Hansgrohe 04820250 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Locarno Thermostatic Trim with
Volume Control and Diverter
04820xx0
2
English Français
Technical Information
Water pressure
Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)*
Maximum 158°F (70° C)*
Max. flow rate @ 44 PSI 6.6 GPM (25 l/min)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
Installation Considerations
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that
you have all tools and supplies needed to
complete the installation
This trim is for use with iBox Universal Plus model
01850181 (not included). When this trim kit is
installed on the rough valve, an automatically
compensating valve for anti-scald protection
for individual fixture fittings, compliant to ASME
A112.18.1/CSA B125.1, will be created.
To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower valve must be no
higher than 120°F (49° C). In Massachusetts,
the maximum output temperature can be no
higher than 112°F (44° C).
This thermostatic mixing valve is for use with a
showerhead rated at 1.1 GPM (4.2 l/min) or
higher.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
Données techniques
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d’eau chaude
recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)*
maximum 158°F (70° C)*
Capacité nominale 6.6 GPM (25 l/min)
@ 0.3 MPa
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À prendre en considération pour
l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe
recommande que ce produit soit installé par un
plombier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
de procéder à l’installation. Assurez-vous
de disposer de tous les outils et du matériel
nécessaires pour l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181. Une valve de compensation
automatique pour protection anti-brûlure de
raccords de robinetterie individuels, conforme à la
norme ASME A112.18.1/CSA B125.1, est obtenue
lorsque l’ensemble de garniture est installé.
Pour empêcher des blessures par
ébouillantement, la température de sortie
maximale du robinet de douche ne doit pas
excéder 120°F (49° C). Au Massachusetts, la
température de sortie maximale du robinet de
douche ne doit pas excéder 112°F (44° C).
Ce mitigeur thermostatique est à utiliser avec des
pommes de douches ayant un débit de 1.1 GPM
(4.2 l/min) ou supérieur.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
3
Tools Required / Outiles Utiles /
Herramientas Útiles
Español
Datos tecnicos
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)*
max. 158°F (70° C)*
Caudal máximo @ 0.3 MPa 6.6 GPM (25 l/min)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de
tener las herramientas y los insumos necesarios
para completar la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181. Cuando se instala el kit de pieza
exterior se crea una válvula de compensación
automática para protección anti-escaldadura
para accesorios individuales, en cumplimiento
con ASME A112.18.1/CSA B125.1.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 120°F (49° C). En Massachusetts,
la máxima temperatura de salida de la válvula
de la ducha no debe exceder los 112°F (4C).
El mezclador termostático está diseñado para uso
con cabezales de ducha calificados a 1.1 GPM
(4.2 l/min) o más.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo
se requiere en caso de ser necesario solicitar
piezas bajo garantía.
2 mm
3 mm
4 mm
5 mm
4
Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio
Important
The 01850181 iBox Universal
Plus rough valve (not included)
incorporates service (isolation)
stops on the hot and cold inlets.
Use a 4 mm Allen wrench to
open and close the stops.
Importante
El cuerpo empotrado iBox
Universal Plus, #01850181, (no
incluido) incluye los cierres de
servicio.
Utilice una llave hexagonal de
4 mm para abrirlas y cerrarlas.
Avis
Le corps d'encastrement iBox
Universal Plus, #01850181, (non
compris) inclut les arrêts d'isola-
tion service.
Utiliser un clé hexagonale de 4
mm pour ouvrir et fermer les.
2⅞"(74 mm)
3¾" (96 mm)
2¾"-3⅞"
(71-99 mm)
1¼"
(29 mm)
6¼" (158 mm)
Ø1³⁄₁₆"
(30 mm)
6⅞" (174 mm)
Ø2"
(51 mm)
Ø2⅝"
(66 mm)
6¼" (158 mm)
Ø1¾"
(45 mm)
2⅞" (74 mm)
⅝" (17 mm)
1⅞"-3"
(47-75 mm)
Locarno
04820xx0
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
4 mm
4 mm
5
The measurements shown are
suggestions. They may be
altered to suit the needs and
preferences of the homeowner.
Les mesures indiquées sont
des suggestions, qui peuvent
être modifiées en fonction
des besoins et préférences du
propriétaire.
Las medidas que se muestran
aquí son sugeridas. El dueño de
casa puede modificarlas para
adaptarlas a sus necesidades y
preferencias.
*Vous devez respecter tous
les codes de plomberie locaux
applicables pour déterminer
l’emplacement du bec de la
baignoire.
*Al determinar la ubicación del
surtidor de bañera se deben
conocer y cumplir todos los
códigos locales aplicables de
plomería.
*Know and follow all applica-
ble local plumbing codes when
determining the location of the
tub spout.
Installation Suggestions / Suggestions d'installation / Sugerencias para la
instalación
¾"
¾"
½"
¾"
¾"
½"
01850181 + 04820XXX
Thermostatic Mixer Trim
with Volume Control
and Diverter
04814XXX
04823xx0
+ 04833xx0
01850181 + 04820XXX
Thermostatic Mixer Trim
with Volume Control
and Diverter
04823xx0
+ 04833xx0
04831xx0
+ handshower
47¼" (1200 mm) 39" - 47¼"
(1000 - 1200 mm)
84" (2150 mm) 84" (2150 mm)
6
English Français Español
Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude
et de l’eau froide / Lave los suministros frío y caliente
Remove the dust cover.
Open both stops.
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau à les butées d’ar-
rêt d’isolation.
Retire la etiqueta.
Abra los pasos del agua en los
cierres de servicios.
Allow the hot and cold supplies
to flush for at least 5 minutes.
Rincez les conduites de l’eau
pour au moins 5 minutes.
Lave los suministros de agua
para por lo menos cinco
minutos.
90°
1 2
4 mm
4 mm
> 5 min
> 5 min
1
2
7
English Français Español
Close the stops. Fermez l’eau chaude et
l’eau froid à les butées d’arrêt
d’isolation.
Cierre los pasos del agua
caliente y del agua fría en los
cierres de servicio.
90°
3
4 mm
4 mm
8
English Français Español
Fermez l’eau à
les butées d'arrêt
d'isolation.
Coupez le protecteur de façon
à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛
po (1 à 2 mm) soit à l’extérieur
de la surface du mur fini.
Scellez le mur autour du
protecteur à l’aide d’un
agent d’étanchéité.
Cierre el paso del agua
en la entrada del sum-
inistro o los cierres de
servicio.
Corte el protector de yeso de
modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛"
(1-2 mm) de la superficie de la
pared terminada.
Selle la pared alred-
edor del protector de
yeso con un sellador
impermeable.
Remove the flush insert and the
flush insert seals.
Dry the inside of the valve.
Retirez la pièce d’insertion
affleurante et les joints.
Essuyez l’intérieur de la
soupape.
Retire el inserto de lavado y las
juntas.
Secar el interior de la válvula.
Installation / Installation / Instalación
Close the stops.
Cut the plaster shield so that it
extends ¹⁄₁₆" - ⅛" (1-2 mm) from
the finished wall surface.
Seal the wall around
the plaster shield with
waterproof sealant.
¹"-⅛"
1-2 mm
1 2
5 mm
1
1
2
2
9
English Français Español
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de
fonction.
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque
de función.
Install the function block.
Install and tighten the function
block screws.
Measure the distance from the
front of the plaster shield to one
of the screw-in flanges ("X").
Mesurez la distance entre la
surface du mur et la bride du
vis. Notez la longueur mesurée
(« X »).
Mida la distancia entre la
superficie de la pared y la brida
de tornillo. Anote esta medida
(“x”).
3 4
4 mm
3.6 ft-lb
5 Nm
10
English Français Español
Agregue ½" a X. Anote esta
medida.
Corte el tornillo de modo que
sobresalga ½" + X.
Ajoutez ½ po à cette longueur
« X ». Notez cette nouvelle
longueur.
Coupez les vis de façon à ce
que celui-ci dépasse de ½ po +
la longueur X.
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X +
½" long.
Place a dab of waterproof
sealant at each grout joint.
Appliquer une petite quantité de
l’agent d’étanchéité aux joints
de coulis.
Coloque un poco de sellador a
prueba de agua en las uniones
de la lechada de cemento.
5 6
11
English Français Español
Open the stops.
Install the carrier plate so that
the notch is at the bottom.
Slide on the thermostatic mixer
sleeve so that the indexing mark
is at the 12:00 position.
Screw on the diverter sleeve.
Ouvrez l’eau à les butées d'ar-
rêt d'isolation.
Installez la plaque-support de
façon à ce que l’encoche soit
vers le bas.
Installez la douille thermosta-
tique de façon à ce que la
marque de repère soit à la
position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Abra el paso del agua en los
cierres de servicio.
Instale la placa del portador de
manera que la ranura quede en
la parte inferior.
Instale el casquillo de manera
que la marca indicadora quede
en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de
paso.
1
2
7 8
4 mm
1
2
90°
90°
12
English Français Español
Installez le rosace. Instale el florón. Install the escutcheon.
Install the diverter handle.
Tighten the diverter handle
screw using a 2 mm Allen
wrench.
Install the screw cover.
Installe la poignée d’inverseur.
Serrez le vis de la poignée
d’inverseur à l’aide d’une clé
hexagonale de 2 mm.
Installez le cache-vis.
Instale la manija del inversor.
Apriete el tornillo de la manija
del inversor con una llave Allen
de 2 mm.
Instale la tapa del tornillo.
1
0
0
°
F
2
1
0
0
°
F
2
910
1
2
3
4
2 mm
13
English Français Español
Turn the diverter handle to the
“on” position.
Turn the thermostatic mixer stem
until the output water is 104°F.
Turn the water off.
Ouvrez la robinet.
Tournez la tige de la cartouche
jusqu’à ce que l’eau soit à une
température de 104 °F.
Fermez l’eau.
Abra la válvula.
Gire el vástago del cartucho
hasta que el agua de salida
esté en 104 °F.
Cierre el agua.
Install the thermostatic mixer
handle so that the safety stop
override button is at the 12:00
position.
Tighten the handle screw using
a 2 mm Allen wrench.
Install the screw cover.
Installez la poignée thermo-
statique de façon à ce que le
bouton de surpassement de
la butée de sécurité soit à la
position 12:00.
Serrez le vis de poignée à
l’aide d’une clé hexagonale de
2 mm.
Installez le cache-vis.
Instale el mando termostati-
co de manera que el botón
de vencimiento de tope de
seguridad se encuentre en una
posición de 12:00.
Apriete el tornillo con una llave
Allen de 2 mm.
Instale la tapa del tornillo.
1
0
0
°
F
2
1
0
0
°
F
2
1
2
3
11 12
2 mm
!
1
23
13
14
Set the high temperature limit stop / Réglez la butée de limite d’eau chaude / Fije el
tope de límite de alta temperatura
**Follow all applicable local plumbing codes when
setting the high temperature limit stop. To prevent
scald injury, the maximum output temperature of the
shower valve must be no higher than 120°F (49°C).
In Massachusetts, the maximum output temperature can
be no higher than 112°F (44°C).
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la
température de sortie maximale du robinet de douche
ne doit pas excéder 120°F (49°C). Au Massachusetts,
la température de sortie maximale du robinet de
douche ne doit pas excéder 112°F (44°C).
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida
máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más
alto que 120°F (49°C). En Massachusetts: la tempera-
tura de salida máxima de la válvula no puede ser más
alto que 112°F (44°C).
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
!!
**
1 2
3 4
5
2 mm
2 mm
3 mm
1
1
1
2
2
2
3
15
Justify the handle / Réglez la poignée / Ajuste la manija
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
3 mm
0.74 ft-lb
1 Nm
6
2 mm
2 mm
7
89
1
1
2
2
3
4
!
16
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
Locarno
04820xx0
xx = Colors / Couleurs / Acabados
00 = Chrome
67 = Matte Black
82 = Brushed Nickel
83 = Polished Nickel
98133000
(16x2)
98282000
13595000
not included
non compris
no incluido
95255000
98913000
(M34x1.5)
98153000
(30x5) 98471000
(44x4)
92216xx0
93919xx0
93917xx0
93918xx0
96446xx0
96454000
92594000
94073000
97350000
98283000
95843000
96525000
92846000
98197000
(20x1.5)
98156000
(36x2)
98146000
(25x1.5)
92146000
(25x2.5)
27 mm
27 mm
3 mm
4 mm
2 mm
17
User Instructions / Instructions de service / Manejo
1
0
0
°
F
2
1
0
0
°
F
2
1
0
0
°
F
2
1
0
0
°
F
2
1
0
0
°
F
2
1
0
0
°
F
2
off
fermé
cerrar
on
ouvert
abierto
on
ouvert
abierto
hot
chaud
caliente
hot
chaud
caliente
cold
froid
frío
>104° F
104° F 1
2
18
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
Check valve maintenance / Entretien de les clapets anti-retour/ Mantenimiento de las
válvulas antirretornos
1
2
4
56
1 2
3
3 mm
2 mm
2 mm
4 mm
1
2
3
19
3.6 ft-lb
5 Nm
4 mm
10
7 8
9
0.74 ft-lb
1 Nm
27 mm
27 mm
5.9 ft-lb
8 Nm
red /
rouge /
rojo
11 12
20
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
1
0
0
°
F
2 mm
2 mm
13
15
14
16
1
1
2
2
3
34
3 mm
3 ft-lb
4 Nm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Hansgrohe 04820250 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues