PowerStroke PS262311 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Guide de démarrage rapide
Connecting Garden Hose. Refer to page 8 of
the operator’s manual for more details.
4
Use labels to identify and match parts. Then
attach the end of the garden hose to the water
intake of the pump.
A
Installing the Handle. Refer to page 8 of the
operator’s manual for more details.
Insert both sides of handle until pins click.
1
ARemove fuel cap. Insert funnel. Fill tank to
approximately 1-1/2 in. below the top of the tank
neck. Replace cap.
Use 87 Octane gasoline only. Do not mix oil with
gasoline.
Do not use E85 (Ethanol 85).
Adding gasoline. Refer to page 9 of the
operator’s manual for more details.
3
A
Adding/checking oil. Refer to page 9 of the
operator’s manual for more details.
2
To add oil: Unscrew oil tip from oil bottle, then remove
foil seal. Replace oil tip. Remove oil cap from pressure
washer, then add oil by squeezing the entire contents
of the oil bottle into the oil reservoir.
To check oil: Remove dipstick and wipe clean.
Replace dipstick, but do not rethread. Remove
dipstick again and observe oil level. Oil level should fall
within the hatched area on dipstick. Replace oil cap.
A
Garden
Hose
Connecting High Pressure Hose to Pump. Refer to
page 8 of the operator’s manual for more details.
5
High Pressure
Hose
Use labels to identify and match parts. Then insert
the end of the high pressure hose into the threaded
nipple on the pump. Turn clockwise to tighten.
A
Connecting High Pressure Hose to Trigger Handle.
Refer to page 8 of the operator’s manual for more
details.
Screw the collar on the high pressure hose into
the trigger handle inlet coupler by turning the hose
collar clockwise.
6
A
Assembling the Trigger Handle. Refer to page
8 of the operator’s manual for more details.
Insert threaded end of spray wand into the
connector on the end of the trigger handle.
Turn connector clockwise until it stops.
Engage the lock-out when the
pressure washer is not in use.
7
A
B
25
Installing the Nozzle. Refer to page 10 of the
operator’s manual for more details.
Turn the Water Faucet Completely
On. Do not run the pump without
the water supply connected and
turned on.
Pull collar back.
Push tip into
quick-connect.
Release collar and it will click
into place
8 9
A
B
C
Squeeze and Hold
the Trigger for
Thirty Seconds
to relieve excess
pressure trapped
in the system.
10
B
A
C
A
B
Verify that the Choke Pin is Pulled All the Way
OUT. (The position of the Choke Pin has been preset
by the factory to be fully out.)
After starting push choke pin in gradually until
engine runs smoothly.
Pull the Starter Grip and
Rope. Refer to page 10 of
the operator’s manual for
more details.
Give the starter grip 3 - 4
short, brisk pulls to start
the engine. If the engine
doesn’t start after 4 pulls,
call customer service at
1-877-617-3501. Do not
return to store.
12 14
13
11
A
Verify that the On/Off Switch is in the ON
Position. (The On/Off switch is preset by the
factory to be in the ON position.)
Verify that the Fuel Valve is in the OPEN
position. (The Fuel Valve is preset by the
factory to be in the OPEN position.)
OPEN
CLOSE
ON
PS262311 QUICK START GUIDE
(NOTE: Page references refer to the Operator’s Manual)
If you have any questions, please call:
1-877-617-3501.
www.powerstroketools.com
Product style and conguration may vary.
WARNING:
This Quick Start Guide is not a substitute for read-
ing the operator’s manual. To reduce the risk of
injury or death, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
TM
987000-958
03-18-10 (REV:05)
PS262311 GUIDE D’UTILISATION RAPIDE
(NOTE : Les références de page se rapportent au manuel de l’opérateur)
PS262311 guía inicial ráPida
(NOTA: Todas las referencias a páginas se refieren al manual del operador)
Installation du manche. Consulter la page 8
du manuel d’utilisation afin d’obtenir de plus
amples renseignements.
Instalación del mango. Consulte la página
8 del manual de operador para obtener más
detalles.
Insérer les deux côtés de la poignée jusqu’à
ce que les goupilles s’enclenchent.
Introduzca ambos lados del mango hasta
que el pasador haga clic.
1
A
Retirer le bouchon du réservoir d’essence.
Insérer un entonnoir. Remplir le réservoir
jusqu’à environ 38,1 mm (1-1/2 po) de
l’ouverture du goulot du réservoir. Replacer
le bouchon.
Retire la tapa de combustible.
Introduzca el embudo. Llene
el tanque a 38,10 mm (1-1/2
pulg.) por debajo de la parte
superior del cuello del tanque.
Reemplace la tapa.
Utiliser uniquement de l’essence
ayant un indice d’octane de 87.
Ne pas mélanger de l’huile
avec de l’essence.
Sólo utilice gasolina de 87
octanos. No mezclar aceite
con gasolina.
Ne pas utiliser
le carburant E85
(éthanol 85)
No utilice E85
(Ethanol 85).
Ajout d’essence. Consulter la page 9 du
manuel d’utilisation afin d’obtenir de plus
amples renseignements.
Para añadir gasolina. Consulte la página 9 del
manual de operador para obtener más detalles.
3
A
Ajout/vérification d’huile.
Consulter la page 9 du manuel
d’utilisation afin d’obtenir de plus
amples renseignements.
Abastecimiento y verificación de
aceite. Consulte la página 9 del
manual de operador para obtener
más detalles.
2
Pour ajout d’huile : Dévisser le
bouchon de la bouteille d’huile,
puis retirer l’opercule en aluminium.
Replacer le bouchon de la bouteille
d’huile. Retirer le bouchon d’huile
de la nettoyeur haute pression, puis
ajouter de l’huile en vidant tout le
contenu de la bouteille d’huile dans
le réservoir en la pressant.
Pour vérification d’huile : Retirer et
essuyer la jauge d’huile. Replacer la
jauge d’huile sans la visser. Retirer
de nouveau la jauge d’huile et
observer le niveau d’huile. Celui-ci doit être compris dans la partie
hachurée de la jauge. Replacer le bouchon du réservoir.
Para añadir de aceite: Desenrosque el pico de la botella de aceite y
retire el sello metálico. Reemplace el pico del aceite. Retire la tapa
de aceite de la lavadora y luego, agregue aceite apretando la botella
para que todo su contenido ingrese en el depósito de aceite.
Para verifique de aceite: Retire la varilla de nivel de aceite y límpiela.
Reemplace la varilla de nivel de aceite, pero no la enrosque. Vuelva
a retirar la varilla de nivel de aceite y observe el nivel del aceite. El
nivel del aceite debe encontrarse dentro del área de rayado de la
varilla. Reemplace la tapa de aceite.
A
TUYAU D’ARROSAGE,
MANGUERA DE
JARDÍN
4
A
Connexion du tuyau d’arrosage. Consulter la
page 8 du manuel d’utilisation afin d’obtenir de
plus amples renseignements.
Conexión de la manguera de jardín. Consulte
la página 8 del manual de operador para obtener
más detalles.
Utiliser les étiquettes pour identifier et associer
les pièces. Puis, fixer l’extrémité du tuyau
d’arrosage sur l’entrée d’eau de la pompe.
Use etiquetas para identificar y hacer coincidir
las partes. Luego conecte el extremo de la
manguera para jardín a la entrada de agua
de la bomba.
6
A
Branchement du flexible haute pression sur
de poignée de gâchette. Consulter la page 8 du
manuel d’utilisation afin d’obtenir de plus amples
renseignements.
Conexión de la manguera de alta presión al
mango del gatillo. Refer to page 8 of the operator’s
manual for more details
Visser le collet du tuyau flexible haute pression
dans le coupleur d’entrée de la poignée à
gâchette en tournant le collet du tuyau dans le
sens horaire.
Atornille el collar de la manguera de alta presión
en el acoplador de entrada del mango de gatillo
girando el collar de la manguera en sentido
horario.
TUYAU HAUTE
PRESSION,
MANGUERA DE
ALTA PRESIÓN
5
A
Connexion du flexible haute pression sur la pompe. Consulter
la page 8 du manuel d’utilisation afin d’obtenir de plus amples
renseignements.
Conexión de la manguera de alta presión al mango del gatillo.
Consulte la página 8 del manual de operador para obtener más detalles.
Utiliser les étiquettes pour identifier et associer les pièces. Puis, insérer
l’extrémité du tuyau haute pression dans le mamelon fileté de la pompe.
Tourner dans le sens horaire pour serrer le tout.
Use etiquetas para identificar y hacer coincidir las partes. Luego
introduzca el extremo de la manguera de alta presión en la boquilla
roscada de la bomba. Gire en sentido horario para ajustar.
Assemblage de poignée de gâchette.
Consulter la page 8 du manuel d’utilisation afin
d’obtenir de plus amples renseignements.
Ensamblaje del mango del gatillo. Consulte la
página 8 del manual de operador para obtener
más detalles.
Insérer l’extrémité filetée de la lance d’arrosage
dans le raccord à l’extrémité de la poignée
à gâchette. Tourner le raccord dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il se bloque.
Introduzca el extremo roscado del tubo rociador
en el conector en el extremo del mango del
gatillo. Gire el conector hacia la derecha hasta
que se detenga.
Engager le verrou lorsque laveuse haute
pression n’est pas en cours d’utilisation.
Accionar el seguro cuando no está usándose
la lavadora a presión.
7
A
B
Ouvrir complètement le robinet. Ne pas faire fonctionner la pompe si
l’alimentation en eau n’est pas reliée et ouverte.
Abra completamente el grifo. Antes de poner en funcionamiento la
bomba, conecte el suministro de agua y actívelo.
9
Appuyer sur la gâchette et
la tenir enfoncée pendant
30 secondes pour libérer
l’excédent de pression
retenue dans le système.
Mantenga oprimido el
gatillo durante treinta
segundos para aliviar el
exceso de presión atrapada
en el sistema.
10
11
S’assurer que l’interrupteur « On/Off » (Marche/arrêt)
est réglé à la position « On » (Marche). (L’interrupteur «
On/Off » [Marche/arrêt] a été
réglé au préalable en usine à
la position « On » [Marche]).
Verifique que el interruptor
de encendido y apagado
esté en la posición ON
(Encendido). (El interruptor
de encendido y apagado ha
sido preestablecido de fábrica
a la posición ON, Encendido).
25
Installation de la buse. Consulter la page 10 du
manuel d’utilisation afin d’obtenir de plus amples
renseignements.
Instalación de la boquilla. Consulte la página 10
del manual de operador para obtener más detalles.
8
C
B
B
A
A
Tirer la bague vers l’arrière.
Tire del collar.
Pousser l’embout dans le connecteur rapide.
Empuje el pico dentro del dispositivo de conexión
rápida.
Relâcher la bague de manière à ce qu’elle s’enclenche
en place.
Suelte el collar y se encajará en su lugar con un clic.
A
B
C
A
S’assurer que la vanne d’essence est réglée à la position
« Open » (Ouvert). (L’interrupteur de la vanne de carburant a
été réglé au préalable en usine à la position « Open » [Ouvert]).
Verifique que la válvula
de combustible esté
en la posición OPEN
(Abierto). (La posición de
la válvula de combustible
preestablecida de fábrica
es OPEN, Abierto).
OPEN
CLOSE
ON
S’assurer que la tige du volet de départ est
complètement tirée. (La position de la tige
du volet de départ a été réglée au préalable en
usine pour être complètement tirée.)
Verifique que el pasador del anegador esté
completamente hacia AFUERA. (La posición
del pasador del anegador
preestablecida de
fábrica es estar
completamente
hacia afuera).
Empoigner le lanceur et tirer. Consulter la
page 10 du manuel d’utilisation afin d’obtenir
de plus amples renseignements.
Tire del mango del arrancador y de la cuerda.
Consulte la página 10 del manual de operador
para obtener más detalles.
Tirer trois ou quatre fois d’un coup sec sur le
lanceur pour faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas après quatre coups,
veuillez communiquer avec le service à la
clientèle au numéro suivant : 1-877-617-3501.
Ne pas retourner le produit au magasin.
Arranque el motor con 3 ó 4 tirones cortos y
rápidos del mango del arrancador. Si el motor
no arranca después de 4 tirones, comuníquese
con el servicio de atención al cliente al
1-877-617-3501. No regrese a la tienda.
12
14
13
Une fois que le moteur a démarré,
pousser l’étrangleur jusqu’à ce que le
moteur fonctions sans à-coup.
Después de arrancar el motor, presione
el anegador hasta que el motor
funciona suavemente.
Si tiene alguna pregunta le suplicamos llamar al:
1-877-617-3501.
www.powerstroketools.com
El estilo y la conguratión del producto pueden variar.
Pour toute question, appeler :
1-877-617-3501.
www.powerstroketools.com
Le style de produit et la conguration peuvent varier.
TM
AVERTISSEMENT :
Cette guide d’utilisation rapide n’est pas un
substitut au manuel d’utilisation, qu’il importe
de lire. Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA:
Comprender la Guía inicial rápida no equivale a leer el manual
del operador. Para reducir el riesgo de lesiones o muerte, el
usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

PowerStroke PS262311 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Guide de démarrage rapide