LIVARNO 407415 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
SONNENSCHIRM
Montage- und Sicherheitshinweise
PARASOL
Assembly and safety advice
PARASOL
Instructions de montage et consignes de sécurité
PARASOL
Montage- en veiligheidsinstructies
PARASOL PRZECIWSŁONECZNY
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
SLUNEČNÍK
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
SLNEČNÍK
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
SOMBRILLA
Instrucciones de montaje y de advertencias de
seguridad
PARASOL
Montage- og sikkerhedsanvisninger
OMBRELLONE
Istruzioni di sicurezza e montaggio
NAPERN
Használati- és biztonsági utasítások
SENČNIK
Navodila za montažo in varnost
SUNCOBRAN
Napomene za montažu i sigurnosne napomene
UMBRELĂ DE SOARE
Instrucţiuni de montare și de siguranţă
ЧАДЪР ЗА СЛЪНЦЕ
Инструкции за монтаж и безопасност
ΟΜΠΡΕΛΑ ΗΛΙΟΥ
Οδηγίες συναρμολόγησης και ασφάλειας
IAN 407415_2207IAN 407443_2207
IAN 407410_2207
SONNENSCHIRM/PARASOL/PARASOL
DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly and safety advice Page 7
FR/BE Instructions de montage et consignes de sécurité Page 9
NL/BE Montage- en veiligheidsinstructies Pagina 12
PL Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa Strona 14
CZ Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny Strana 16
SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Strana 18
ES Instrucciones de montaje y de advertencias de seguridad Página 20
DK Montage- og sikkerhedsanvisninger Side 22
IT Istruzioni di sicurezza e montaggio Pagina 24
HU Használati- és biztonsági utasítások Oldal 26
SI Navodila za montažo in varnost Stran 28
HR Napomene za montažu i sigurnosne napomene Stranica 30
RO Instrucţiuni de montare și de siguranţă Pagina 32
BG Инструкции за монтаж и безопасност Страница 34
GR/CY Οδηγίες συναρμολόγησης και ασφάλειας Σελίδα 38
Sonnenschirm auf-/abbauen (siehe Abb. A–F)
Assembling/disassembling the parasol (See fig. A–F)
Montage/démontage du parasol (voir ill. A–F)
Parasol monteren/demonteren (zie afb. A–F)
Składanie lub demontaż parasola (patrz rys. A–F)
Montáž/demontáž slunečníku (viz obr. A–F)
Montáž a demontáž slnečníka (pozri obr. A–F)
Montaje/desmontaje del parasol (Ver figura A–F)
Parasollen monteres/demonteres (se illustration A–F)
Montaggio e smontaggio dell’ombrellone (vedi fig. A–F)
A napernyő fel-/leszerelése (lásd az A–F ábrát)
Sestavljanje/razstavljanje senčnika (glejte sl. A–F)
Postavljanje/uklanjanje suncobrana (pogledajte slikeA–F)
Asamblarea/dezasamblarea parasolarului (vezi fig. A–F)
Сглобяване/разглобяване на чадъра за слънце (вижте фиг. A–F)
Συναρμολόγηση/Αποσυναρμολόγηση ομπρέλας ηλίου (βλ. εικ. A–F)
A
B D
C
Sie benötigen/You need/Vous avez besoin de/U hebt nodig/
Potrzebujesz/Potřebujete/Potrebujete/Usted necesita/Du skal
bruge/Ènecessario/Amikre szüksége lesz/Potrebujete/Treba
vam/Aveți nevoie de/Нуждаете се от/Θα χρειαστείτε:
Ø approx.
37.5 mm
[1] [2]
[1]
[2]
[4]
min
100 cm
[3]
min
4cm
4cm
min
70 kg
min 100 cm
[5]
E F
G
H I
Abnehmbarer, handwäschegeeigneter Bezug (sieheAbb. G–I)
Removable cover suitable for hand washing (Seefig.G–I)
Toile amovible adaptée au lavage à la main (voirill.G–I)
Afneembare bekleding, geschikt voor de handwas (zieafb. G–I)
Zdejmowane pokrycie nadające się do prania ręcznego (patrz rys. G–I)
Odnímatelný potah, který lze ručně prát(viz obr. G–I)
Odnímateľný poťah, ktorý je možné ručne prať (pozriobr. G–I)
Cubierta extraíble para lavar a mano (Ver figura G–I)
Aftageligt overtræk, der kan vaskes i hånden (seillustration G–I)
Telo smontabile, lavabile a mano (vedi fig. G–I)
Levehető, kézzel mosható huzat (lásd az G–I ábrát)
Snemljiva, ročno pralna prevleka (glejte sl. G–I)
Uklonjivo, prikladno za ručno pranje (pogledajte slikeG–I)
Acoperitoare detașabilă potrivită pentru spălarea manuală (vezi fig. G–I)
Свалящо се, подходящо за пране на ръка покривало (вижте фиг. G–I)
Αφαιρούμενο κάλυμμα που πλένεται στο χέρι (βλ.εικ. G–I).
[6]
5DE/AT/CH
SONNENSCHIRM
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an
Dritte mit aus.
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
mVORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen
Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und
sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer
Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte
Teile können die Sicherheit und Funktion
beeinflussen.
mVORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt! Das Produkt ist kein
Kletter- oder Spielgerät! Stellen Sie
sicher, dass Personen, insbesondere Kinder
nicht auf das Produkt klettern bzw. sich nicht
am Produkt anlehnen. Das Produkt könnte aus
dem Gleichgewicht kommen und umkippen.
Verletzungen und/oder Beschädigungen können
die Folgen sein.
mVORSICHT! KIPPGEFAHR! Sorgen Sie
immer für einen festen Stand des Produkts.
Stecken Sie den Sonnenschirm in eine/n für ihn
geeignete/n Bodenhülse/Sonnenschirmständer.
Andernfalls kann der Sonnenschirm umkippen
und Verletzungen sowie Sachschäden können die
Folgen sein.
VORSICHT! BRANDGEFAHR!
Stellen Sie das Produkt nicht in der
Nähe von offenem Feuer und/oder
Heizstrahlern auf.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt auf einem
festen, ebenerdigen Untergrund steht.
Überprüfen Sie vor der Benutzung die Stabilität
des Produkts.
mVORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen und
Schließen des Produkts, dass sich keine Personen
im Öffnungs- bzw. Schließbereich aufhalten.
mVORSICHT! QUETSCHGEFAHR! Achten Sie
beim Öffnen und Schließen auf Ihre Finger. Bei
Unachtsamkeit besteht Verletzungsgefahr durch
Quetschungen.
Schließen Sie den Sonnenschirm bei
auffrischendem Wind oder nahenden
Sturmböen.
Lassen Sie den geöffneten Sonnenschirm nicht
unbeaufsichtigt. Überraschend auftretender
Starkwind könnte Schäden verursachen.
Schließen Sie den Sonnenschirm bei Wind,
Schnee- oder Regenfällen.
Sonnenschirm auf-/abbauen (siehe
Abb.A–F)
Hinweis: Sie benötigen für den Aufbau eine
Arbeitsfläche von mindestens 10 m2Größe und
3,5 m Durchmesser.
Öffnen Sie den Sonnenschirm, indem Sie die
Kurbel[4] im Uhrzeigersinn so lange drehen, bis
der Gleiter am Stopper[5] anschlägt.
Drücken Sie die Kipptaste[6] und neigen Sie den
Sonnenschirm gemäß der Sonneneinstrahlung
vorsichtig zur Seite.
Hinweis: Verwenden Sie einen
Sonnenschirmständer, der für die Größe Ihres
Sonnenschirms geeignet ist. Beachten Sie stets die
Sicherheits- und Bedienhinweise des Herstellers.
Der untere Holm[3] muss mindestens 40 cm im
Sonnenschirmständer stecken. Andernfalls könnte
der Schirm umkippen und beschädigt werden. Ein
Sonnenschirmständer gehört nicht zum Lieferumfang.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht
angefeuchteten, fusselfreien Tuch.
Abnehmbarer, handwäschegeeigneter Bezug
(siehe Abb. G–I).
6DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar und unterliegen einer erweiterten
Herstellerverantwortung.
Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten
Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine bessere
Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer (IAN 407443_2207/
407410_2207/407415_2207) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer
Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
Service Schweiz
Tel.: 0800 562153
7GB/IE
PARASOL
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation withit.
Safety advice
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE
REFERENCE!
mCAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that all
parts are undamaged and have been assembled
appropriately. Risk of injury exists if assembled
incorrectly. Damaged parts can effect safety and
function.
mCAUTION! Do not leave children
unattended. The product is not a
climbing frame or toy. Make sure that
nobody climbs or leans on the product,
particularly children. The product could become
imbalanced and tip up. This may result in injury
and/or damage.
mCAUTION! DANGER OF TIPPING OVER!
Always ensure the firm footing and good balance
of the product. Insert the parasol in a suitable
parasol stand or ground socket, otherwise the
parasol might fall over and cause injury or
damage.
CAUTION! FIRE HAZARD! Never
place the product near an open fire
and/or radiant heaters.
Make sure that this product is standing on a solid,
level surface.
Make sure the product is stable before use!
mCAUTION! RISK OF INJURY! Before opening
and closing the product, make sure that there are
no people standing too near to it.
mCAUTION! RISK OF CRUSHING! Watch your
fingers when opening and closing the product. If
you are careless, you risk injuring your fingers by
crushing them!
Close the parasol in strong winds or
approaching squalls/gusts of wind.
Never leave the open parasol unattended.
Sudden gusts of wind could cause damage.
In the event of winds, snowfall or torrential rain,
close the parasol.
Assembling/disassembling the
parasol (See fig. A–F)
Note: In order to assembly the parasol, you will
require a space measuring at least 10 m2 in size and
3.5 m in diameter.
Open the parasol by turning the crank handle
[4] clockwise until the glider knocks against the
stopper [5].
Press the tilt button [6] and tilt the parasol carefully
to the side to suit the direction of the sunshine.
Note: Use a parasol stand that is suitable for the
size of your parasol. Always comply with the safety
and operating instructions of the manufacturer.
The lower pole [3] must penetrate at least 40 cm into
the parasol stand. Non-observance of this advice
could cause the parasol to overturn, resulting in injury
and/or damage. A parasol stand is not included.
Cleaning and maintenance
Clean this product with a slightly dampened, lint-
free cloth.
Removable cover suitable for hand washing (See
fig. G–I).
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
8 GB/IE
The product and packaging materials are recyclable
and are subject to extended producer responsibility.
Dispose them separately, following the illustrated
Info-tri (sorting information), for better waste
treatment.
The Triman logo is valid in France only.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have
legal rights against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date
of purchase. The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as your
proof of purchase.
Should this product show any fault in materials
or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. This warranty
becomes void if the product has been damaged, or
used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for
damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable
batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN 407443_2207/407410_2207/
407415_2207)available as proof of purchase.
You will find the item number on the rating plate,
an engraving, on the front page of the instructions
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the
service department listed either by telephone or by
e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is
and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 0569216
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
9FR/BE
PARASOL
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez
le produit que pour l’usage décrit et les domaines
d’application cités. Conserver ces instructions dans
un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers,
remettez-leur également la totalité des documents.
Indications de sécurité
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE !
mPRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURE !
Assurez-vous que toutes les pièces soient intactes
et d‘un assemblage correct. L‘assemblage
incorrect représente un danger de blessure.
Des pièces endommagées peuvent influencer la
sécurité et la fonction.
mPRUDENCE ! Ne laissez pas des enfants
sans surveillance ! Le produit n‘est pas
un appareil d‘escalade ou un jouet !
Veuillez vous assurer que personne, et surtout
des enfants, n‘escaladent ou ne s‘appuient sur le
produit. Le produit pourrait être déséquilibré et
tomber. Ceci risque d‘engendrer des blessures et/
ou des dommages matériels.
mPRUDENCE ! RISQUE DE BASCULEMENT !
Veillez toujours au maintien solide du produit.
Enfoncez le parasol dans un pied/support
adapté pour parasols. Autrement le parasol peut
tomber et des blessures, ainsi que des dommages
matériels pourraient en résulter.
PRUDENCE ! DANGER
D‘INCENDIE ! Ne montez pas le
produit à proximité de sources de feu
et/ou de chauffages.
Veuillez vous assurer que le produit se trouve sur
une surface solide et plane.
Veuillez vérifier la stabilité du produit avant toute
utilisation.
mPRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURE ! Avant
l‘ouverture et la fermeture du produit, veuillez
vous assurer que personne ne se trouve dans le
périmètre d‘ouverture ou de fermeture.
mPRUDENCE ! DANGER DE CONTUSION
OU PINCEMENT ! Lors de l‘ouverture et de la
fermeture, veuillez faire attention à vos doigts. En
cas de distraction, il existe un risque de blessure
par coincement.
Fermez le parasol en cas de levée de
vent ou lors de l‘approche de tempêtes.
Ne laissez pas le parasol ouvert sans surveillance.
Des coups de vent inattendus pourraient
engendrer des dommages.
Veuillez fermer le parasol en cas de vent, neige ou
pluie.
Montage/démontage du parasol
(voirill.A–F)
Remarque : Pour le montage, vous nécessitez une
surface de travail d‘au moins 10 m2et de 3,5 m de
diamètre.
Ouvrir le parasol en tournant la manivelle[4]
dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
que le manchon soit contre la butée[5].
Enfoncer la touche d’inclinaison[6] et incliner
prudemment le parasol de côté en fonction du
rayonnement solaire.
Remarque : Utilisez un pied de parasol adapté
à la taille de votre parasol. Respectez de manière
systématique les instructions de sécurité et d’utilisation
fournies par le fabricant. Le pôle inférieur[3]
doit pénétrer d’au moins 40 cm dans le pied du
parasol. Autrement, le parasol peut basculer et
s’endommager. Le pied de parasol n’est pas compris
dans la fourniture.
Nettoyage et entretien
Nettoyer le produit avec un chiffon légèrement
humidifié et non peluchant.
Toile amovible adaptée au lavage à la main
(voir ill. G–I).
10
FR/BE
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables
pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits
usagés.
Le produit et les matériaux d’emballage sont
recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du
producteur.
Éliminez-les séparément, en suivant l’Info-tri illustrée,
dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets.
Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise
à disposition pour réparation du bien en cause, si
cette mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13
du Code de la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à
sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché par l‘acheteur, por
à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
11
FR/BE
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit
est endommagé suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués
en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence
du produit (IAN 407443_2207/407410_2207/
407415_2207) à titre de preuve d’achat pour toute
demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur
la plaque d’identification, gravé sur la page de
titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure
du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout
autre défaut, contactez en premier lieu le service
après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat
(ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut
avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
Service après-vente Belgique
Tél.: 080071011
Tél.: 80023970 (Luxembourg)
12
NL/BE
PARASOL
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe product. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. Maak u voor
de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor aandachtig de volgende
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef,
wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook
alle documenten mee.
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
AANWIJZINGEN VOOR LATER GEBRUIK!
mATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Verzeker U ervan dat alle onderdelen
onbeschadigd en vakkundig gemonteerd zijn. Bij
onjuiste montage bestaat verwondingsgevaar.
Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid en
de functie beïnvloeden.
mATTENTIE! Laat kinderen nooit zonder
toezicht! Dit product is geen klim- of
speeltoestel! Verzeker U ervan dat personen,
vooral kinderen, niet op het product klimmen c.
q. niet tegen het product aanleunen. Dit product
kan uit balans raken en kantelen. Letsel en/
beschadigingen kunen het gevolg zijn.
mATTENTIE! KANTELGEVAAR! Zorg er steeds
voor dat het product stevig staat. Plaats de
parasol in een hiervoor geschikte parasolvoet/
bodemkoker. Anders kan de parasol kantelen
en letsels alsook materiële schades kunnen het
gevolg zijn.
ATTENTIE! BRANDGEVAAR!
Plaats het product niet in de buurt van
open vuur en/of straalkachels.
Verzeker u ervan dat het product op een vaste,
gelijkvloerse ondergrond staat.
Controleer voor gebruik de stabiliteit van het
product.
mATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Verzeker u voor het openen en sluiten van het
product ervan, dat zich geen personen in het
openings- c.q. sluitbereik bevinden.
mATTENTIE! GEVAAR VOOR KNEUZINGEN!
Let tijdens het openen en sluiten op uw vingers. Bij
onoplettendheid bestaat verwondingsgevaar door
kneuzingen.
Sluit de parasol bij sterke wind of
naderende stormbuien.
Laat de geopende parasol nooit zonder toezicht.
Verrassend opkomende sterke wind kan schades
veroorzaken.
Maak de parasol tijdens wind, sneeuw- of
regenval dicht.
Parasol monteren/demonteren
(zie afb. A–F)
Opmerking: U heeft voor de opbouw een
werkplek van tenminste 10 m2 oppervlakte en 3,5 m
in doorsnede nodig.
Open de parasol door de zwengel[4] met de
klok mee te draaien totdat de geleider tegen de
stopper[5] aanslaat.
Druk op de kanteltoets[6] en kantel de parasol al
naargelang de zonnestraling voorzicht naar opzij.
Opmerking: Gebruik een parasolvoet die
geschikt is voor de grootte van uw parasol. Leef de
veiligheids- en gebruiksinstructies van de fabrikant
altijd na. De onderste paal[3] moet minstens 40 cm
in de parasolvoet worden ingebracht. In het andere
geval kan de parasol kantelen en beschadigd raken.
Een parasolstandaard hoort niet bij de levering.
Reiniging en onderhoud
Reinig het product met een licht bevochtigde,
pluisvrije doek.
Afneembare bekleding, geschikt voor de handwas
(zie afb. G–I).
13
NL/BE
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Het product, en de verpakkingsmaterialen kunnen
worden gerecycled en zijn onderhevig aan een
uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven
Info-tri (informatie over afvalscheiding), voor een
beter afvalbeheer.
Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons – naar
onze keuze – gratis voor u gerepareerd of
vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of
onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te
waarborgen dient u de volgende instructies in acht te
nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het
artikelnummer (IAN 407443_2207/
407410_2207/407415_2207) als bewijs van
aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding
(linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per
e-mail contact met de onderstaande service-afdeling
op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het u
meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
Service Belgiё
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
14
PL
PARASOL PRZECIWSŁONECZNY
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu
najwyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia
po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu
przeczytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt
należy użytkować w sposób tu opisany i zgodnie
z określonym zakresem zastosowania. Należy
przechowywać tę instrukcję w bezpiecznym miejscu.
Przekazując produkt innej osobie, należy również
przekazać wszystkie dokumenty.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE I
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
DO PRZYSZŁEGO WGLĄDU!
mUWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Upewnić się, czy
wszystkie części są nieuszkodzone i prawidłowo
zamontowane. W przypadku nieprawidłowego
montażu zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń.
Uszkodzone części mogą wpłynąć negatywnie na
bezpieczeństwo i funkcjonowanie produktu.
mUWAGA! Nie pozostawiać dzieci bez
opieki! Produkt nie jest urządzeniem do
wspinaczki lub zabawy! Upewniać się, że
ludzie, a szczególnie dzieci, nie wspinają się na
produkt lub nie opierają się o niego. Produkt może
stracić równowagę i przewrócić się. Skutkiem
mogą być obrażenia i/lub uszkodzenia.
mUWAGA! RYZYKO PRZEWRÓCENIA!
Zawsze zapewniać produktowi mocne oparcie.
Parasol wkładać do odpowiedniego stojaka na
ziemię lub podstawy na parasol. W przeciwnym
razie parasol może się przewrócić, co może b
przyczyną obrażeń i uszkodzeń mienia.
UWAGA! ZAGROŻENIE
POŻAROWE! Nie stawiać produktu
w pobliżu otwartego ognia i/lub
grzejników radiacyjnych.
Upewniać się, że produkt stoi się na twardym,
wnym podłożu.
Przed użyciem sprawdzać stabilność produktu.
mUWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Przed otwarciem
lub zamknięciem produktu upewniać się, że
w obszarze otwierania lub zamykania nie ma
żadnych osób.
mUWAGA! ZMIAŻDŻENIE! Podczas zamykania
i otwierania zwracać uwagę na palce. Przy braku
ostrożności istnieje zagrożenie zranienia palców
przez ich zmiażdżenie.
Zamykać parasol, jeśli występują
oznaki rosnącej prędkości wiatru lub
jest on zbliżony do szkwału.
Nie zostawiać otwartego parasola bez
nadzoru. Nagły silny wiatr może spowodow
uszkodzenia.
Zamykać parasol podczas wiatru oraz opadów
śniegu lub deszczu.
Składanie lub demontaż parasola
(patrz rys. A–F)
Uwaga: Do montażu potrzebne będzie miejsce
robocze o powierzchni co najmniej 10 m2 i średnicy
3,5 m.
Otworzyć parasol, obracając korbą [4] zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, aż tuleja oprze się
o ogranicznik [5].
Nacisnąć przycisk przechylania [6] i delikatnie
przechylić parasol w zależności od kierunku
padania promieni słonecznych.
Uwaga: Należy używać stojaka odpowiedniego
do wielkości parasola. Zawsze należy przestrzegać
dostarczonych przez producenta instrukcji o
bezpieczeństwie i obsłudze. Dolny słup [3] musi b
wsunięty w stojak na głębokość co najmniej 40 cm.
W przeciwnym razie parasol może się przewrócić
i ulec uszkodzeniu. Stojak na parasol nie jest
dołączony do produktu.
Czyszczenie i konserwacja
Produkt czyścić lekko zwilżoną, niestrzępiącą się
ściereczką.
Zdejmowane pokrycie nadające się do prania
ręcznego (patrz rys. G–I).
15
PL
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można przekazać
do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy
lub miasta.
Produkt, materiały opakowaniowe, nadają
się do recyklingu i podlegają rozszerzonej
odpowiedzialności producenta.
Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją
przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby
zapewnić lepszą utylizację odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu,
niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz
z wymianą urządzenia lub ważnej części czas
gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania
w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować paragon i numer artykułu
(IAN 407443_2207/407410_2207/
407415_2207) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce
znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej
jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako
naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie
z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i
podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła,
przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres
serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
16
CZ
SLUNEČNÍK
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním
uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K
tomu si pozorně přečtěte následující návod k obsluze
a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti
použití. Uschovejte si tento návod na bezpečném
místě. Všechny podklady vydejte při předání výrobku
i třetí osobě.
Bezpečnostní pokyny
USCHOVEJTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
VODY PRO BUDOUCNOST!
mPOZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Dbejte na
to, aby byly všechny díly správně smontovány a
nebyly poškozeny. Při nesprávné montáži hro
nebezpečí zranění. Poškozené díly mohou ovlivnit
bezpečnost a funkci výrobku.
mPOZOR! Nenechávejte děti bez dozoru!
Výrobek není prolézačka nebo hračka!
Dbejte na to, aby osoby, obvzlášť děti, nalezly
na výrobek nebo aby se o něj neopíraly. Výrobek
může ztratit rovnováhu a převrátit se. Následkem
může být zranění a/nebo poškození výrobku a
věcí.
mPOZOR! NEBEZPEČÍ PŘEVRÁCENÍ! Vždy
zajistěte, aby výrobek pevně stál. Nasuňte
slunečník do pro něj vhodného podstavce na
slunečníky nebo do objímky zapuštěné do země.
V opačném případě se může slunečník převrátit a
následkem mohou být zranění anebo poškození
věcí.
OZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Nestavějte výrobek do blízkosti
otevřeného ohně a/nebo tepelných
paprsků.
Zajistěte, aby stál výrobek na pevném, rovném
podkladě.
Přezkoušejte před použitím stabilitu výrobku.
mPOZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Před
otevíráním a zavíráním výrobku se ujistěte, žese v
prostoru potřebném pro tyto úkony nezdržují ještě
jiné osoby.
mPOZOR! NEBEZPEČÍ PŘISKŘÍPNUTÍ!
Při otevírání a zavírání dávejte pozor na Vaše
prsty. Díky nepozornosti hrozí nebezpečí zranění
přiskřípnutím.
Zavřete slunečník při zvedajícím se
větru nebo před blížící se bouřkou.
Nenechávejte otevřený slunečník bez dozoru.
Neočekávaný, silný vítr může způsobit škody.
Zavřete slunečník při větru, sněžení nebo při dešti.
Montáž/demontáž slunečníku
(viz obr. A–F)
Upozornění: Pro rozložení slunečníku potřebujete
prostor o ploše 10 m² a o průměru 3,5 m.
Slunečník otevřete tím, že kliku [4] otáčíte ve
směru pohybu hodinových ručiček tak dlouho, až
narazí kluzátko na zarážce [5].
Stiskněte klopné tlačítko [6] a skloňte slunečník
podle slunečního záření opatrně na stranu.
Poznámka: Použijte slunečníkový stojan, který
je vhodný pro velikost vašeho slunečníku. Vždy
dodržujte bezpečnostní a provozní pokyny výrobce.
Dolní t[3] musí vniknout alespoň 40 cm do stojanu
slunečníku. Jinak by se mohl slunečník převrhnout a
poškodit se. Stojan slunečníku není zahrnut v rozsahu
dodávky.
Čištění a údržba
Čistěte výrobek navlhčeným hadrem, který
nepouští vlákna.
Odnímatelný potah, který lze ručně prát
(viz obr. G–I).
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší obce nebo města.
17
CZ
Výrobek aobalové materiály jsou recyklovatelné a
podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce.
Likvidujte je odděleně podle ilustrovaných Info-tri
(informace o třídění), abyste mohli lépe nakládat
sodpady.
Logo Triman platí jen pro Francii.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se
řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní
stvrzenku a číslo artiklu (IAN 407443_2207/
407410_2207/407415_2207) jako doklad o
zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní
stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na
zadní nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve
kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím
textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla
sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
18
SK
SLNEČNÍK
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte
s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte
nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné
pokyny. Výrobok používajte iba v súlade s popisom
a v uvedených oblastiach používania. Tento návod
uschovajte na bezpečnom mieste. Ak výrobok
odovzdáte ďalšej osobe, priložte k nemu aj všetky
podklady.
Bezpečnostné pokyny
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ A OSTATNÉ POKYNY
SI USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POTREBY V
BUDÚCNOSTI!
mPOZOR! NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA!
Zabezpečte, aby boli všetky časti namontované
nepoškodene a správne. Pri neodbornej montáži
vzniká nebezpečenstvo poranenia sa. Poškodené
časti môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť.
mPOZOR! Deti nenechávajte bez dozoru!
Produkt nie je určený na lezenie
alebo na hranie! Zabezpečte, aby osoby,
predovšetkým deti na produkt neliezli, príp. sa
oň neopierali. Produkt by mohol stratiť stabilitu
a prevrátiť sa. V dôsledku toho môžu vzniknúť
zranenia/alebo vecné škody.
mPOZOR! NEBEZPEČENSTVO
PREVRÁTENIA! Vždy dbajte na dobrú
stabilitu produktu. Slnečník zasuňte do vhodného
stojana/o vhodnej objímky v zemi. Ak tak
neurobíte, slnečník sa môže prevrátiť a zapríčiniť
zranenia a poškodenie predmetov.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU! Produkt nestavajte do
blízkosti otvoreného ohňa a/alebo
výhrevných žiaričov.
Zabezpečte, aby bol produkt postavený na
pevnom, rovnom podklade.
Pred použitím produktu skontrolujte jeho stabilitu.
mPOZOR! NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA!
Pred otvorením a zatvorením produktu sa
ubezpečte, že sa v priestore otvárania príp.
zatvárania nezdržiavajú ďalšie osoby.
mPOZOR! NEBEZPEČENSTVO
POMLIAŽDENIA! Pri otváraní a zatváraní si
dávajte pozor na prsty. V prípade nepozornosti
Vám hrozí nebezpečenstvo zranenia
pomliaždením.
Slnečník zatvorte pri silnejúcom vetre
alebo blížiacej sa búrke.
Roztvorený slnečník nenechávajte bez dozoru.
Náhle prichádzajúci silný vietor by mohol
spôsobiť škody.
Slnečník zatvorte, keď fúka vietor, padá sneh
alebo prší.
Montáž a demontáž slnečníka
(pozri obr. A–F)
Upozornenie: Na montáž produktu potrebujete
pracovnú plochu veľkosti minimálne 10 m² a s
priemerom 3,5 m.
Otvorte slnečník otáčaním kľuky [4] v smere
hodinových ručičiek dovtedy, kým klzák nenarazí
na zarážadlo [5].
Stlačte sklopné tlačidlo [6] a slnečník opatrne
nakloňte podľa slnečného žiarenia do strany
Poznámka: Používajte stojan na slnečník, ktorý je
vhodný pre rozmery vášho slnečníka. Vždy dodržujte
bezpečnostné a prevádzkové pokyny výrobcu.
Dolná t[3] musí preniknúť minimálne 40 cm do
stojana na slnečník. V opačnom prípade by sa mohol
slnečník prevrátiť a poškodiť. Podstavec pre slnečník
nie je súčasťou dodávky.
Čistenie a ošetrovanie
Produkt čistite jemne navlhčenou handričkou, ktorá
nepúšťa chlpy.
Odnímateľný poťah, ktorý je možné ručne prať
(pozri obr. G–I).
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
19
SK
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku
sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Výrobok aobalové materiály sú recyklovateľné
apodliehajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu.
Pre lepšie spracovanie odpadu ich zlikvidujte
oddelene podľa obrázkov Info-tri (informácie
otriedení).
Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto
výrobku Vám prináležia zákonné práva voči
predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú
našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť
dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte
originálny pokladničný lístok. Tento doklad je
potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka
zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne
používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú
zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v
záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN 407443_2207/
407410_2207/407415_2207) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na
prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako
nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné
nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s
priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok)
a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa
vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú
adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
20
ES
SOMBRILLA
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
producto. Ha elegido un producto de alta calidad.
Familiarícese con el producto antes de la primera
puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el
siguiente manual de instrucciones y las indicaciones
de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe a continuación y para las aplicaciones
indicadas. Guarde estas instrucciones en un
lugar seguro. En caso de transferir el producto a
terceros, entregue también todos los documentos
correspondientes.
Consejo de seguridad
MANTENGA LOS CONSEJOS DE SEGURIDAD E
INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO PARA
USARLOS COMO REFERENCIA EN EL FUTURO.
m¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas no
estén dañadas y se hayan ensamblado
adecuadamente. De no ensamblarse
correctamente, puede sufrir lesiones. Las piezas
dañadas pueden afectar la seguridad y el
funcionamiento.
m¡PRECAUCIÓN! No deje a los niños sin
supervisión. El producto no es un panel
para escalar ni un juguete. Asegúrese de
que nadie escale ni se apoye en el producto,
particularmente niños. El producto podría perder
el equilibrio y voltearse. Esto puede provocar
lesiones y/o daños.
m¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE VUELCO!
Compruebe siempre que el producto está sobre
una base y plana y equilibrado. Inserte el parasol
en un soporte para parasol adecuado o en suelo;
de lo contrario el parasol podría caer y provocar
daños o lesiones.
PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE
INCENDIO! Nunca coloque el
producto cerca de una estufa y/o
radiador.
Asegúrese de que el producto está situado sobre
una base estable y sólida.
¡Asegúrese de que el producto es estable antes
de usarlo!
m¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
Antes de abrir y cerrar el producto, asegúrese de
que no haya personas en su radio de apertura.
m¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE
APLASTAMIENTO! Tenga cuidado con
los dedos al abrir y cerrar el producto. ¡Si no
presta atención, existe riesgo de lesiones por
aplastamiento!
Cierre el parasol en caso de fuertes
vientos o ante la revisión de tormentas
o ráfagas de viento.
Nunca deje el parasol abierto sin vigilancia. Las
ráfagas repentinas de viento podrían provocar
daños.
En caso de viento, nieve o lluvia torrencial, cierre
el parasol.
Montaje/desmontaje del parasol
(Ver figura A–F)
Nota: Para el montaje del parasol necesitará una
superficie de 10 m² y 3,5 m de diámetro como
mínimo.
Abra el parasol girando la manivela [4] hacia la
derecha hasta que el deslizador se bloquee con
el tope [5].
Presione el botón [6] e incline el parasol con
cuidado hacia el lado del sol.
Nota: Utilice un pie de sombrilla adecuado al
tamaño de su sombrilla. Siempre cumpla con las
instrucciones de seguridad y funcionamiento del
fabricante. El larguero inferior [3] debe entrar un
mínimo de 40cm en el soporte del parasol. El
incumplimiento de este consejo podría provocar que
el parasol volcara, causando daños y/o lesiones.
No se incluye el soporte para el parasol.
Limpieza y mantenimiento
Limpie este producto con un paño ligeramente
húmedo y sin pelusa.
Cubierta extraíble para lavar a mano
(Ver figura G–I)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

LIVARNO 407415 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire