Drive Medical Rebel Wheelchair Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

1. Retirez tout le contenu de la boîte. Dépliez le cadre du fauteuil en tirant les côtés
vers l’extérieur jusqu’au déploiement complet.
2. Le fauteuil roulant Rebel est livré avec le dossier en position repliée. Tirez le
capitonnage arrière vers le haut jusqu’à ce que le dossier se verrouille en place.
Assurez-vous que le dossier est bien verrouillé avant d’utiliser le fauteuil roulant.
3. Insérez l’accoudoir dans le réceptacle du cadre comme illustré à la Figure A.
Répétez l’opération avec l’autre accoudoir.
instructions pour le montage
4. Pour installer les roues avant, enfoncez le bouton-poussoir sur l’axe de la roue et
faites-le glisser dans le cadre du fauteuil. Un « clic » audible se fait entendre
lorsque la roue senclenche. (figure B).
Figure A
Figure B
5. Faites glisser la goupille de la broche
en « E » dans le réceptacle correspondant
sur l’extérieur du cadre comme indiqué
à la Figure B. Insérez la vis manuelle dans
le réceptacle correspondant à l’intérieur
du cadre et tournez dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’elle soit serrée, comme
indiqué à la Figure C. Répétez l’opération
avec l’autre roue.
vis
manuelle
broche
en « E »
6. Repérez le réceptacle de l’essieu de roue arrière, en bas et en arrière du cadre
(Figure D). Enfoncez le bouton-poussoir au centre de la roue arrière et faites
glisser l’axe dans le cadre du fauteuil. Vous entendrez le « clic » du bouton-
poussoir de l’axe lorsqu’il est en place. Répétez l’opération avec l’autre roue.
instructions pour le montage
réceptacle
Figure C
Figure D
Pour retirer la roue, appuyez sur
le bouton-poussoir et tirez l’axe
de la roue hors du réceptacle.
instructions pour le montage
7. Pour installer les repose-pieds sur le fauteuil, repérez les supports sur le devant
du cadre et insérez-y les repose-pieds comme indiqué à la Figure E. Les repose-
pieds comportent un levier qui permet de les libérer pour les dégager ou les
retirer. Répétez l’opération de l’autre côté.
Figure E
8. Pour ajuster la hauteur des repose-pieds, repérez le mécanisme de verrouillage
sur le repose-pied et tirez sur la languette. Faites glisser le repose-pied à la
hauteur désirée et rengagez le mécanisme de verrouillage comme à la Figure F.
Figure F
instructions pour le montage
Figure G
9. Le fauteuil roulant Rebel est fourni avec une courroie pour un soutien additionnel.
Repérez les bandes Velcro et enroulez la courroie par-dessus le repose-pied et
fixez à l’aide du fermoir Velcro.
Stabilité - Le fauteuil roulant est conçu pour être sécuritaire et stable tant que le
centre de gravité demeure sous contrôle lors d’une utilisation normale. Prenez des
précautions additionnelles lorsque vous faites des mouvements qui déplacent votre
centre de gravité. N’effectuez pas de mouvements qui vous obligent à vous déplacer
sur le fauteuil ou vous pencher hors du cadre du fauteuil. Si vous devez vous pencher,
assurez-vous que les roues avant pointent vers l’avant de manière à maximiser
l’empattement et stabiliser le fauteuil.
Rampes - Assurez-vous de bien connaître vos limites et votre force avant de négocier
une rampe d’accès. Un professionnel qualifié devrait vous enseigner les techniques
à utiliser pour gravir ou descendre une rampe. Vous devriez demander l’aide d’une
personne lorsque vous désirez monter ou descendre une rampe de plus de 10 degrés.
Si vous devez vous immobiliser sur une rampe, évitez les mouvements brusques au
moment de reprendre votre déplacement. Si le fauteuil est incliné vers l’arrière, des
mouvements brusques peuvent causer son instabilité. L’utilisation du frein peut causer
un blocage accidentel, une chute sur le côté ou un arrêt soudain. Évitez de changer de
direction lorsque vous descendez une rampe afin d’éviter une chute sur le côté.
mise en garde
utilisation et précautions
Verrouillage des roues - Engage both wheel locks before getting in or out of chair,
leaning forward in chair, or while in an elevator or wheelchair lift. Proper adjustment of
wheel lock is at least 1/8” when locked. Locks are engaged by pushing handle completely
forward. Adjustments to locks are made by loosening or tightening nut on the carriage
bolt. Embed lock shoe at least 1/8” by sliding clamp toward rear wheel while handle is
engaged in locked position. Tighten nut and bolt to secure in position. Test for correct
locking action before actual use.
Pneus – Les pneus pleins nécessitent peu d’entretien, mais ils doivent être nettoyés
périodiquement à l’aide d’un chiffon humide. Remplacez les pneus s’ils sont très usés
ou lorsque des craquelures apparaissent.
Retrait des repose-pieds / jambe – Libérez le verrou en appuyant sur le levier situé
à l’avant. Vous pouvez faire pivoter le repose-pied vers l’avant et sur le côté. Soulevez
pour retirer le repose-pied.
Entretien général – Nettoyez les parties chromées à l’aide d’un chiffon propre et
doux au moins une fois par semaine. Toutes les pièces métalliques peuvent être
nettoyées à l’aide d’une cire à automobile ou un produit semblable. Essuyez le fauteuil
immédiatement s’il a été exposé à un milieu humide. N’utilisez pas de produit nettoyant
abrasif afin de ne pas endommager le fini.
Pour déployer le fauteuil – Pour déployer le fauteuil, penchez-le sur un côté et poussez
sur le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il soit complètement déployé.
Pour refermer / replier le fauteuil – Pliez d’abord les repose-pieds dans leur position
verticale. Prenez les bords avant et arrière du siège à l’aide de vos deux mains et
soulevez-le. L’autre méthode consiste à pencher le fauteuil sur un côté et soulever le
rail du siège.
Accoudoirs amovibles – Pour retirer les accoudoirs, enfoncez le bouton-pression et
extirpez l’accoudoir des réceptacles avant et arrière.
Ne tentez pas d’ajuster ou d’utiliser ce fauteuil roulant avant d’avoir lu toutes les
instructions contenues dans ce manuel.
Ce fauteuil roulant n’a pas été approuvé comme siège pouvant être utilisé dans un
véhicule, quel qu’il soit. Transférez toujours l’utilisateur du fauteuil dans un autre siège
approuvé par le manufacturier faisant usage de mécanismes de retenue appropriés.
N’utilisez pas ce fauteuil roulant sur la route, dans les rues ou à d’autres endroits où
circulent des véhicules automobiles.
Ne vous engagez pas sur des rampes de 10% ou plus sans une assistance adéquate.
Assurez-vous d’enclencher totalement les freins avant de prendre place ou de
descendre du fauteuil, ou lorsque vous utilisez un ascenseur ou une plateforme
élévatrice.
Le fauteuil roulant doit se trouver sur une surface lisse, stable et à niveau, avec les
freins en fonction, au moment de prendre place ou de descendre du fauteuil.
N’ajustez pas les repose-pieds à moins de 6,4 cm (2,5 po) du sol.
Ne mettez pas votre poids sur les repose-pieds lorsque vous prenez place dans le
fauteuil ou en descendez. Ceci pourrait le faire basculer.
Avant de vous allonger ou de vous pencher vers l’avant, tournez les roues avant vers
l’avant et actionnez les freins afin d’empêcher le fauteuil de basculer.
Ne vous penchez pas vers l’arrière et ne soumettez aucun poids sur l’arrière du
fauteuil. Ceci peut faire basculer le fauteuil. Si vous passez les bras vers l’arrière,
limitez votre mouvement à ce que vous pouvez faire sans changer votre position
assise sur le fauteuil.
Ne vous tenez JAMAIS debout sur le fauteuil roulant.
N’utilisez pas les freins pour ralentir votre course sur une rampe.
Un changement brusque de direction en descente peut causer de l’instabilité et
provoquer une chute.
CAPACITÉ 136 kg (300 LB)
avertissements
Votre produit médical Drive est garanti contre les défauts de fabrication et
de matériel pour la durée de la vie de l’acheteur original.
Cet appareil a été fabriqué selon des normes strictes et a été minutieusement
inspecté avant l’envoi. Cette garantie limitée à vie illustre la confiance que
nous mettons dans la fabrication et les matériaux de nos produits et notre
conviction que vous serez satisfait.
Cette garantie ne couvre pas les défectuosités dues à un usage abusif
ou à la négligence de l’utilisateur, ni à lusure normale. La garantie ne
couvre pas les pièces dont l’usure est prévue, comme les accessoires en
caoutchouc, les roues et les poignées, qui s’usent normalement et doivent
être périodiquement remplacés.
Si vous avez des questions ou si vous désirez connaître les détails de cette
garantie, consultez votre revendeur Drive.
garantie
limitée à vie
© 2006 Medical Depot, Inc. Tous droits réservés.
Drive est une marque de commerce de Medical Depot, Inc.
Port Washington, NY 11050 USA Fabriqué en Chine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Drive Medical Rebel Wheelchair Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à