Drive Medical Full-Electric Bariatric Bed 48" Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Full Electric Bariatric Bed
Cama Bariátrica Totalmente Eléctrica
Lit pour personnes obèses tout électrique
Full Electric Bariatric Bed
Cama Bariátrica Totalmente Eléctrica
Lit pour personnes obèses tout électrique
ELECTRIC AND MANUAL BEDS
OWNER’S ASSEMBLY AND OPERATING MANUAL
15300
15302
15303
Full Electric Bariatric Bed
CAMAS ELÉCTRICAS Y MANUALES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y MANUAL DE OPERACIÓN
LITS ÉLECTRIQUES ET MANUELS
GUIDE D’ASSEMBLAGE ET D’UTILISATION
Cama Bariátrica Totalmente Eléctrica
Lit pour personnes obèses tout électrique
Drive
REHAUSSER LA TÊTE ET LE PIED
DE LIT (ILLUSTRATION 5)
1. Les pieds du lit doivent maintenant être rehaussés
de 0,6 cm (¼ po). Utilisez pour ce faire la manivelle,
insérée dans la boîte d’engrenages du pied de lit et
tournez dans le sens horaire jusqu’à ce que le lit at-
teigne la hauteur désirée.
2. Insérez la manivelle dans l’orice de la tête de lit et
rehaussez la tête à la hauteur désirée.
Boîte d’engrenages
de la tête de lit
Manivelle
0,6 cm
(¼ po)
Boîte d’engrenages
du pied de lit
Manivelle
ILLUSTRATION 5 – REHAUSSEMENT DU PIED ET
DE LA TÊTE DE LIT
NOTA : La procédure suivante convient à TOUS les lits.
NOTA : DRIVE recommande l’intervention de deux (2)
personnes pour exécuter cette procédure.
NOTA : Pour les différencier, rappelez-vous que la tête
de lit est plus haute que le pied de lit.
1. Placez la tête de lit le plus près possible du sommier
de tête.
Tête de lit
Tenons
(plaque
de coin)
Encoches
(sur la tête
de lit)
Cadre du
sommier de tête
TÊTE DE LIT
Tenons
(plaque
de coin)
Pied
de lit
Cadre du sommier de pied
Encoches (sur le pied de lit)
PIED DE LIT
ILLUSTRATION 6 – ASSEMBLAGE DE LA TÊTE ET
DU PIED DE LIT
2. D’une main, saisissez le cadre du sommier de tête et
soulevez-le jusqu’à ce que les tenons du sommier soient
alignés avec les encoches de la tête de lit.
3. Penchez la tête de lit légèrement vers l’arrière et
faites glisser les tenons dans les encoches.
4. Lorsque la tête de lit est revenue en position verticale,
elle devrait être verrouillée au sommier de tête.
5. Répétez cette procédure avec le pied de lit.
MISE EN GARDE
Les roulettes fournies avec le lit pour personnes obèses
sont les seules qui conviennent. N’UTILISEZ PAS
d’autres roulettes avec ce lit car il pourrait en résulter
des dommages ou des blessures.
NOTA : Placez les roulettes verrouillables dans deux (2)
coins diamétralement opposés.
NOTA : si votre ensemble ne contient pas deux (2) rou-
lettes verrouillables, communiquez avec votre reven-
deur.
1. Installez les roulettes en soulevant avec précautions
les extrémités du lit, environ 13 cm (5 pouces) au-
dessus du sol. Insérez les axes des roulettes dans les
orices prévus.
2. Pour stabiliser le lit, verrouillez les deux (2) roulettes
verrouillables en poussant vers le BAS le côté étiqueté
ON du levier de verrouillage des roulettes.
NOTA : Le verrouillage des roulettes peut NE PAS
empêcher de se déplacer sur des surfaces lisses ou
glissantes.
3. Pour déverrouiller les deux (2) roulettes, poussez vers
le BAS le côté étiqueté OFF du levier de verrouillage.
Roulette
verrouillable
Poussez
ici pour
verrouiller
Poussez
ici pour
déverrouiller
Roulette
verrouillable
Roulette
verrouillable
Drive
4. Tout en exécutant la procédure décrite à l’ÉTAPE
3, placez le GRAND orice de montage de la patte de
xation opposée sur le tenon situé près de la section
de PIED du lit.
5. Laissez le support de cadre pendre sous les deux
(2) tenons.
NOTA : Assurez-vous que les rivets des deux (2)
côtés du lit sont insérés dans les deux (2) PETITS
orices de montage du support de cadre.
6. Faites pivoter la patte de montage centrale jusqu’à
ce que les orices soient alignés avec l’orice de
montage sur côté du cadre du lit.
NOTA : Il sera peut-être nécessaire de soulever le
côté du cadre du lit de manière à pouvoir aligner les
orices de montage de la patte de montage centrale
avec ceux du cadre du lit.
7. Insérez le boulon à travers l’orice de la patte de
montage centrale et l’orice de montage du cadre du
lit. Installez et serrez fermement l’écrou.
8. Répétez les ÉTAPES 1 à 7 pour le support de
cadre opposé.
INSTALLATION DU SUPPORT DE
CADRE
MISE EN GARDE
Le support de cadre DOIT être xé au cadre du lit de
manière sécuritaire avant d’utiliser le lit an d’éviter les
risques de dommages ou de blessures.
NOTA : L’intervention de deux (2) personnes est néces-
saire pour exécuter cette procédure.
1. Dépliez un (1) support de cadre de manière à ce que
la patte de xation centrale soit au milieu et que les deux
tringles latérales soient de chaque côté (DÉTAILS « A »)
2. Passez le tenon situé près de la section de TÊTE du lit
dans le GRAND orice, à une (1) extrémité de la tringle.
3. Tirez le support de cadre vers la section de PIED du
lit jusqu’à ce que le tenon de la section de TÊTE glisse
dans le PETIT orice de montage de la patte de xation
latérale.
DÉTAILS « A »
Tringle latérale
Patte de montage centrale
Support de cadre
Tringle latérale
Orice de
montage
Cadre du lit
Grand
orice de
montage
Tenon
Petit orice
de montage
Côté « tête »
Barre
latérale
Écrou
Rotation vers
le haut
Patte de
montage
Boulon
Support de cadre
Côté « pied »
DÉBALLAGE
1. Vériez l’emballage et tous les composants. Si vous
notez la présence de dommages, communiquez avec
votre revendeur Drive.
2. Retirez les matériaux d’emballage des boîtes.
3. Retirez avec soins tous les composants des boîtes.
MISE EN GARDE
N’UTILISEZ PAS la commande électrique avant
d’avoir complété le montage du lit. Vous risqueriez
d’endommager le lit et de vous blesser.
Les trois boîtes contiennent les composants suivants :
1. Boîte de la tête et du pied de lit :
Une (1) tête de lit.
Un (1) pied de lit.
Un (1) arbre d’entraînement (deux pièces).
Quatre (4) roulettes (deux (2) roulettes verrouillables
et deux (2) libres).
EMBALLAGE / MANUTENTION
Tête de lit
Pied de lit
Arbre
d’entraînement
Boîte
Roulettes
Sachet d’emballage
Intercalaire
2. Boîte du sommier, section de pied :
Un (1) sommier, section de pied (les lits électriques
incluent une commande, une boîte de branchement et
un cordon).
Une (1) manivelle d’urgence
Deux (2) supports de cadre
3. Boîte du sommier, section de tête :
Un (1) sommier, section de tête
INSPECTION
1. Examinez chaque composant avec soin. Notez
la présence d’égratignures, d’entailles, de creux ou
d’autres dommages apparents.
2. Notez la présence de dommages sur le cordon
d’alimentation ou la prise de courant.
3. Notez la présence de dommages au niveau de la
boîte de branchement.
4. Assurez-vous que les raccordements des moteurs
sont en bon état et qu’ils sont bien branchés dans la
boîte de branchement.
ENTREPOSAGE
1. Si le lit n’est pas assemblé immédiatement, con-
servez les boîtes et le matériel d’emballage jusqu’au
moment de l’assemblage.
2. Remballez et entreposez le lit pour personnes obèses
dans un endroit sec.
3. NE PLACEZ AUCUN objet sur les boîtes d’emballage.
Sommier, section de pied
Boîte
Intercalaires
Non illustrés :
Boîte de branchement avec cordon;
Commande;
Manivelle d’urgence
Sommier, section de tête
Boîte
Intercalaires
Maillage
Maillage
(15300
seulement)
Cette procédure comprend les étapes suivantes :
Relier les sections de tête et de pied
Relier les maillages
Ajuster et rebrancher le tube de traction de la tête de lit
Hausser la tête et le pied de lit
Assembler la tête et le pied de lit
Installer les roulettes
Installer les supports du cadre
Monter et installer l’arbre d’entraînement
Raccorder du moteur de tête de lit à la boîte de branche
-
ment
Tester les fonctions du lit
MISE EN GARDE
N’UTILISEZ PAS la commande électrique avant
d’avoir complété le montage du lit. Vous risqueriez
d’endommager le lit et de vous blesser.
Lit pour personnes obèses SEULEMENT (ILLUSTRA
-
TION 2)
NOTA : DRIVE recommande l’intervention de deux per
-
sonnes pour exécuter cette procédure.
1. Retirez le sommier de tête du carton et posez-le sur le
sol, sur le côté, à votre DROITE, avec les encoches de
montage centrales à GAUCHE.
2. Retirez le sommier de pied du carton et posez-le sur
le sol, sur le côté, à votre GAUCHE, avec tenons de
montage centraux à DROITE.
3. La section de lit équipée de deux (2) moteurs (pied)
doit se trouver à votre GAUCHE et la section équipée
d’un (1) moteur (tête) doit se trouver à votre DROITE.
4. Les sommiers de tête et de pied doivent être sur leur
côté, formant un angle d’environ 130º.
NOTA : Avant de relier les deux parties du sommier,
assurez-vous que le tube de traction est en bas et placé
sous la plateforme de la section de tête.
PROCÉDURE 1
Section de pied Support central
Un (1) moteur
Tube de
traction
Section
de tête
Angle de 130º
Deux (2) moteurs
MISE EN GARDE
Lorsque vous assemblez les sections de tête et de pied
du lit, les deux sections doivent former un angle de 130º,
sans quoi le tube de traction de la section de pied ne
passera pas sous la plate-forme de le section de tête et il
peut causer des dommages.
5. Insérez le tenon central du HAUT de la section de
PIED dans l’encoche centrale du HAUT de la section de
TÊTE.
6. Pendant qu’une (1) personne maintient l’assemblage
de la partie SUPÉRIEURE du lit, l’autre personne doit
relier la partie INFÉRIEURE en insérant le tenon du BAS
de la section de PIED dans l’encoche du BAS de la sec
-
tion de TÊTE.
NOTA : Vous devrez peut-être manipuler le support cen
-
tral de la section de pied du lit de manière à pouvoir in-
sérer le rivet INFÉRIEUR dans l’enccoche INFÉRIEURE.
NOTA : Vous devrez peut-être soulever légèrement la
section de pied OU de tête pour vous assurer de bien en
-
clencher les rivets centraux dans les encoches centrales.
7. Une fois que les deux sections sont bien enclenchées,
redressez (alignez) les deux sections de manière à
former une ligne droite, tout en maintenant l’ensemble au
sol, sur le côté.
Encoche centrale
supérieure
Tenon central
supérieur
Tube de traction
(section de pied)
Plate-forme
(section de tête)
Encoche centrale
inférieure
Tenon central
inférieur
MONTAGE ET INSTALLATION DE
L’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT
L’arbre d’entraînement est composé de deux (2) sec-
tions. L’arbre intérieur possède un bouton à ressort
et l’arbre extérieur possède deux (2) orices de posi-
tionnement et un (1) orice d’entreposage. Ces deux
pièces composent l’arbre d’entraînement télescopique
utilisé avec les modèles de lits pour personnes
obèses.
1. Retirez les capuchons de plastique des deux ex-
trémités des arbres.
2. Enfoncez le bouton à ressort de l’arbre intérieur et
insérez-le dans l’arbre extérieur.
3. Faites glisser l’arbre intérieur à l’intérieur de l’arbre
extérieur jusqu’au niveau qui convient selon le modèle
de lit et faites passer le bouton à ressort dans l’orice
correspondant.
4. Pour les modèles semi-électrique et manuel, utilisez
l’orice le plus profond de l’arbre extérieur.
Arbre intérieur
Arbre
extérieur
Boîte d’engrenages
du pied de lit
Arbre d’entraînement
Position
d’entreposage
Position pour le lit
pour personnes
obèses
5. Fixez l’arbre d’entraînement au lit en engageant une
des deux extrémités dans la boîte d’engrenages de la
tête de lit.
6. Branchez l’autre extrémité à l’arbre du moteur Hi/Lo
puis reliez l’arbre de la boîte d’engrenages du pied de lit
au manchon à ressort de l’arbre du moteur Hi/Lo.
7. Libérez le manchon à ressort de l’arbre
d’entraînement en le poussant contre le manchon et en
tournant dans le sens horaire.
8. Repérez le manchon à ressort de l’arbre
d’entraînement du moteur Hi/Lo.
9. Libérez le manchon à ressort de l’arbre
d’entraînement du moteur Hi/Lo, an de le relier à
l’arbre de la boîte d’engrenages du pied de lit, en le
poussant contre le manchon à ressort du moteur Hi/Lo
et en tournant dans le sens horaire.
10. Le manchon s’enclenchera et reliera l’arbre
d’entraînement du pied de lit.
11. Assurez-vous que tous les composants ont été in-
stallés de manière sécuritaire.
Arbre du moteur Hi/Lo
Manchon à ressort de l’arbre
du moteur Hi/Lo.
Arbre d’entraînement
Moteur Hi/Lo
POSITION VERROUILLÉ
Arbre de la boîte
d’engrenages du pied de lit.
Arbre d’entraînement
Arbre du moteur Hi/Lo
Arbre du moteur Hi/Lo
Manchon à ressort de l’arbre
du moteur Hi/Lo.
Moteur Hi/Lo
POSITION DÉVERROUILLÉ
Arbre de la boîte
d’engrenages du
pied de lit
RACCORDEMENT DU MOTEUR
DE LA TÊTE DE LIT À
LA BOÎTE DE RACCORDEMENT
MISE EN GARDE
Le cordon de raccordement du moteur de la tête
de lit DOIT être placé correctement dans les quatre
(4) supports de cordon sous le cadre du lit AVANT
l’utilisation de l’équipement. Omettre cette précaution
peut causer des dommages ou des blessures.
NOTA : Exécutez cette procédure dans le sens inverse
pour débrancher la tête de lit et le moteur de la boîte de
raccordement.
1. Repérez le cordon du moteur de la tête de lit qui relie la
boîte de raccordement au moteur de la tête de lit.
NOTA : Les lits pour personnes obèses sont expédiés
avec le cordon de moteur de tête placé dans les supports
de cordon de moteur de tête de la section de pied du lit.
2. Repérez les deux (2) supports de cordon de moteur de
tête de lit sous la section de tête du lit.
3. Faites passer le cordon de moteur de tête de lit par les
deux (2) supports de cordon de moteur.
4. Branchez la che BLANCHE du cordon de moteur de
tête de lit à la prise BLANCHE prévue pour le moteur de
tête de lit.
Prise blanche
(Prise du moteur
de tête de lit)
Fiche blanche
(Cordon du moteur
de tête de lit)
Cordon du moteur
de tête de lit
Supports du cordon de
moteur de tête de lit
Section de
tête du lit
Vers la boîte de
raccordement
RACCORDEMENT DU MOTEUR DE LA TÊTE DE LIT À LA BOÎTE DE RACCORDEMENT
TEST DES FONCTIONS DU LIT
1. Revériez tous les branchements électriques au
niveau de la boîte de raccordement au pied du lit,
assurez-vous que tous les moteurs sont branchés à la
bonne prise.
2. Branchez le cordon d’alimentation à une prise de
110 V, 60 Hz, protégée par une mise au neutre fonc-
tionnelle.
TOUT ÉLECTRIQUE
Boîte de branchement,
modèle tout électrique
Commande
et cordon
Cordon d’alimentation
TESTS DES FONCTIONS DU LIT
BRANCHEMENT /
DÉBRANCHEMENT DE LA
BOÎTE DE RACCORDEMENT
Installation
MISE EN GARDE
Avant de brancher une che à la boîte de raccorde-
ment, assurez-vous que le taquet de blocage pointe
vers le BAS, sans quoi vous risquez des dommages
ou des blessures.
1. Tenez la che avec le taquet de blocage faisant
face vers le BAS (ILLUSTRATION 1).
MISE EN GARDE
N’utilisez PAS la force pour insérer la che dans la
prise de la boîte de raccordement, sans quoi vous
risquez des dommages ou des blessures.
2. Poussez délicatement la che dans la prise
appropriée de la boîte de raccordement jusqu’au
moment d’entendre un « clic » indiquant qu’elle est
bien enclenchée (ILLUSTRATION 1).
3. Si la che ne glisse PAS aisément dans la prise
de la boîte de raccordement, vériez que le taquet
de blocage pointe bien vers le BAS et reprenez
l’ÉTAPE 2.
Démontage
1. Comprimez le bout du taquet de blocage de la
che.
2. Tout en maintenant le taquet comprimé contre la
che, retirez celle-ci de la prise.
Fiches
Boîte de
raccordement
Prise
Appuyez ici
pour retirer la
che
Taquet de
bocage
(pointant
vers le
bas)
Boîte de
raccordement
Roulette
SECTION DE PIED DU LIT,
VUE DU DESSOUS
BRANCHEMENT / DÉBRANCHEMENT
DE LA BOÎTE DE RACCORDEMENT
UTILISATION DU LIT POUR
PERSONNES OBÈSES
1. Les illustrations représentent le modèle de lit pour
personnes obèses et permettront à l’utilisateur de se
familiariser avec les fonctions et commandes.
2. Essayez toutes les fonctions du lit.
3. Si un problème survient pendant les tests, vériez
tous les branchements électriques et mécaniques.
4. Le modèle pour personnes obèses possède une
commande à six (6) fonctions.
5. Tous les modèles de lits pour personnes obèses pos-
sèdent une manivelle d’urgence qui permet une utilisa-
tion des fonctions même en cas de panne de courant.
Monter et descendre le lit en entier
FAIRE MONTER LE LIT EN ENTIER
Appuyez sur le bouton
BED UP (lit haut)
comme indiqué sur la
commande pour faire
monter le lit en entier.
DESCENDRE LE LIT EN ENTIER
Appuyez sur le bouton
BED DOWN (lit bas)
tel qu’indiqué sur la
commande pour faire
descendre le lit en entier.
DESCENDRE LE SECTION DE TÊTE DU SOMMIER.
FAIRE MONTER LE SECTION DE TÊTE DU SOMMIER.
MONTER ET DESCENDRE LE LIT EN ENTIER
DESCENDRE LE SECTION DE PIED DU SOMMIER
FAIRE MONTER LE SECTION DE PIED DU SOMMIER
Monter et descendre les sections de
pied et de tête
Appuyez sur le bouton
HEAD UP (tête haut)
comme indiqué sur la
commande pour faire
monter la section de
tête du sommier.
Appuyez sur le bouton
HEAD DOWN (tête bas)
comme indiqué sur la
commande pour faire
descendre la section de
tête du sommier.
Appuyez sur le bouton
FOOT UP (tête haut)
comme indiqué sur la
commande pour faire
monter la section de
pied du sommier.
Appuyez sur le bouton
FOOT DOWN (tête bas)
comme indiqué sur la
commande pour faire
descendre la section de
pied du sommier.
MONTER ET DESCENDRE LES SECTIONS DE PIED
ET DE TÊTE
ENTRETIEN ET VÉRIFICATIONS
Drive recommande aux utilisateurs de procéder à un
entretien et un nettoyage périodiques.
ÉLECTRONIQUE
• Vériez toutes les commandes pour vous assurer qu’elles fonctionnent normalement.
• Commande de pied
• Commande de tête
• Hi/Lo
• Vériez tous les câbles pour vous assurer qu’ils ne sont pas endommagés.
• Cordon d’alimentation
• Cordon de la commande manuelle
• Vériez que tous les connecteurs sont bien branchés.
Cadre du lit et sommier
• Faites un examen visuel de tous les points de soudure
• Section de tête
• Section de pied
• Cadre principal
• Vériez les joints entre les deux sections, notez la présence de joints lâches.
Nettoyage
Les parties métalliques du lit sont recouvertes d’un revêtement en poudre. Nettoyez toutes les parties
traitées à l’aide d’un détergent doux dilué dans de l’eau tiède. Soulevez occasionnellement les sections
de tête et de pied et nettoyez la poussière qui peut s’accumuler sur le cadre. Retirez aussi le matelas et
nettoyez le sommier.
Lubrication et Mécanique
• Lubriez occasionnellement le l des vis de réglage à l’aide d’une graisse blanche au lithium.
• Lubriez toutes les roulettes et les coussinets du mécanisme pivotant à l’aide d’une huile légère
pour machine.
• Vériez le serrage des boulons et des écrous.
GARANTIE
Garantie à vie sur toutes les soudures.
Garantie de cinq ans sur le cadre.
Garantie d’un an sur toutes les autres pièces et composants.
Pendant la période de couverture de la garantie, les éléments défectueux seront remplacés ou réparés,
à sa convenance et sans frais, par Drive.
N’UTILISEZ PAS ce produit, ni aucun équipement
offert en option sans avoir lu et compris toutes ces
instructions ainsi que les instructions supplémen-
taires comme le Manuel du propriétaire, le Manuel
d’entretien et les feuillets d’instructions fournis avec
ce produit ou avec les équipements offerts en option.
Si vous ne parvenez pas à comprendre les mises en
garde, les précautions ou les instructions, communi-
quez avec un professionnel de la santé, votre reven-
deur ou du personnel technique sans quoi vous pour-
riez vous blesser ou causer des dommages.
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le lit.
Consultez le Manuel du propriétaire du lit et des
côtés de lit pour de plus amples renseignements sur le
produit et les aspects sécuritaires.
Après tout ajustement, réparation ou entretien, et avant
l’utilisation, assurez-vous que tout le matériel de xa-
tion est serré de manière sécuritaire.
Après avoir assemblé le lit, testez toutes les sections
du lit pour vous assurer qu’elles sont installées adé-
quatement et xées de manière sécuritaire.
Verrouillez TOUJOURS les roues sauf lorsque vous
déplacez le lit.
Le poids du corps doit être réparti uniformément sur
le lit. Ne JAMAIS vous placer ou vous asseoir sur le
lit de manière à ce que la totalité de votre poids repose
sur la section de tête ou la section de pied relevée. Cet
avertissement vaut aussi pour la personne qui aide
l’utilisateur à se repositionner sur le lit, ou lors de son
transfert vers ou hors du lit.
Vériez qu’aucune pièce n’a été endommagée pendant
le transport et testez chaque pièce. N’utilisez PAS une
pièce endommagée. Communiquez avec un technicien
qualié pour connaître la marche à suivre dans un tel
cas.
Ce lit doit faire l’objet d’une surveillance accrue
lorsqu’il est utilisé par ou près d’enfants ou de per-
sonnes handicapées.
Ne laissez JAMAIS une personne accéder à l’espace
sous le lit ou sous les parties relevées du lit.
Ne permettez JAMAIS à plus d’une personne de pren-
dre place sur ou dans le lit.
N’utilisez pas ce produit à l’extérieur.
N’utilisez PAS ce produit, ni aucun équipement offert
en option sans avoir lu et compris toutes ces instruc-
tions ainsi que les instructions supplémentaires comme
le Manuel du propriétaire, le Manuel d’entretien et les
feuillets d’instructions fournis avec ce produit ou avec
les équipements offerts en option. Si vous ne parvenez
pas à comprendre les avertissements, les précautions
ou les instructions, communiquez avec un profession-
nel de la santé, votre revendeur ou du personnel tech-
nique sans quoi vous pourriez vous blesser ou causer
des dommages.
Pour revendeurs seulement – Vous trouverez les in-
structions pour la préparation et l’assemblage à la n
de ce manuel. Ces instructions doivent être exécutées
par un technicien qualié.
Le Hospital Bed Safety Workgroup a publié, en mars
2006, une mise à jour du document Bed Safety Guide-
lines de la FDA. Une version à jour de ce document
est disponible à l’adresse http://www.fda.gov.
Si l’équipement ne fonctionne pas correctement, com-
muniquez avec un technicien qualié qui examinera et
réparera l’équipement.
Les produits médicaux Drive sont spéciquement con-
çus et fabriqués pour être utilisés avec les accessoires
médicaux Drive. Les accessoires conçus par d’autres
manufacturiers n’ont pas été testés par Drive Medical
et leur utilisation avec les produits Drive Medical n’est
pas recommandée.
Assurez-vous que toutes les parties mobiles puissent
fonctionner sans obstruction, incluant le cadre prin-
cipal, la plateforme du matelas (sections de tête et de
pied) et tous les arbres de transmission. Surveillez
particulièrement les draps, couvertures, coussins et
couvertures chauffants, tubulures, câblage et autres
produits comportant un cordon d’alimentation qui
pourraient s’enrouler autour du lit, des côtés ou des
pieds du lit au cours de l’utilisation.
MISES EN GARDE GÉNÉRALES
Maintenez le lit à une distance minimale de 30,5 cm
(12 po) de toute source de chaleur.
Assurez-vous que les sections de tête et de pied de la
plateforme sont bien assujetties à la tête et au pied de
lit universels avant d’utiliser le lit.
Les personnes aux prises avec des difcultés phy-
siques qui ne peuvent s’empêcher de rouler hors du lit
peuvent nécessiter l’utilisation de dispositifs de re-
tenue pour assurer leur sécurité.
Les procédures autres que celles décrites dans ce man-
uel doivent être exécutées par un technicien qualié.
Risque de blessures – Ne placez JAMAIS
d’équipement vidéo, comme un téléviseur ou un
moniteur d’ordinateur, sur le lit.
Ne laissez JAMAIS un patient utiliser un trapèze (per-
roquet) ou un système de traction pour supporter la
totalité de son poids.
Un trapèze (perroquet) ne doit être utilisé que pour
aider un patient à se repositionner sur le lit, ou pour
effectuer un transfert vers ou hors du lit.
Un trapèze (perroquet) doit être installé sur la tête ou
le pied de lit universel, le plus près possible de son
centre.
Le lit n’est pas conçu pour le transport d’un patient.
Lorsque vous devez transporter le patient, utilisez un
équipement prévu à cet effet. Le non-respect de cette
consigne peut causer des blessures ou des dommages.
Le lit peut être équipé de roues verrouillables. Ver-
rouillez toujours la ou les roues verrouillables lorsque
vous transférez un patient vers ou hors du lit. Vériez
le bon fonctionnement des freins avant d’utiliser le lit.
Même avec des roues verrouillées correctement, le lit
peut bouger sur certaines surfaces comme les carreaux
ou le bois. L’utilisation du lit sur de telles surfaces doit
être évaluée par les personnes responsables des soins.
La préparation initiale de ce lit doit être effectuée par
un technicien qualié.
La charge maximale, pour le lit Drive Medical de
121,9 cm (48 po) de large, incluant les accessoires,
le matelas, l’occupant et tout autre objet ou personne
prenant place sur le lit, est de 340 kg (750 lb), dont
306 kg (675 lb) pour le poids du patient.
N’utilisez ce lit qu’aux ns prévues et comme décrit
dans les présentes instructions. N’utilisez PAS
d’équipement additionnel non recommandé par le
fabricant.
Après avoir rehaussé / abaissé la section de tête ou de
pied du lit, vériez la distance entre le côté de lit et le
matelas. Si l’ouverture entre le bas du côté de lit et le
matelas est trop grande, au point où le patient pourrait
s’y coincer, ajustez la hauteur du côté de lit (si cela est
possible) ou prévoyez une autre façon de protéger le
patient.
Lorsque l’évaluation d’un patient détermine qu’il est
susceptible de se coincer, le lit DOIT être utilisé à plat
lorsque le patient est laissé sans surveillance.
Une évaluation et une surveillance adéquate du pa-
tient, ainsi qu’un entretien adéquat de l’équipement
sont nécessaires pour réduire le risque de coincement.
La taille des côtés de lit, l’épaisseur, la taille et la
densité des matelas sont autant de facteurs qui inu-
encent les risques de coincement. Visitez le site web
de la FDA à l’adresse http://www.fda.gov pour de plus
amples renseignements.
Les matelas ou les côtés de lits de remplacement dont
la taille diffère des équipements originaux ou des
spécications du fabricant ne sont pas interchange-
ables. Des côtés de lits différents ou des matelas dont
l’épaisseur ou la fermeté sont différents peuvent caus-
er ou contribuer au risque de coincement. N’utilisez
que des pièces de remplacement et des accessoires au-
torisés par Drive Medical sans quoi les dispositions de
la garantie seront annulées. Drive Medical ne sera pas
responsable des dommages ou des blessures encourus.
Pour réduire les risques de coincement, assurez-vous
que les entretoises des côtés de lits ne dépassent PAS
la largeur du matelas. Le matelas DOIT avoir la bonne
taille et être ajusté selon la taille de la plateforme et
des côtés de lit an de réduire les risques de coince-
ment.
Lorsque vous manipulez ce lit, assurez-vous TOU-
JOURS que l’utilisateur est positionné adéquatement
sur le lit. Ne laissez JAMAIS les membres ou ex-
trémités dépasser sur les côtés ou entre les côtés de lit
pendant les manipulations.
Drive Medical recommande de centrer le matelas sur
la plateforme du lit, sans quoi l’utilisateur peut se
coincer entre le côté de lit et le cadre du lit.
La taille du matelas DOIT lui permettre de s’ajuster
adéquatement sur la plateforme et entre les rails de lit
an de réduire les risques de coincement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
NOTE : Une version à jour de ce manuel est dis-
ponible en ligne à l’adresse www.DriveMedical.com.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT
LES CÔTÉS DE LIT
Des côtés de lit dont les dimensions diffèrent de
l’équipement original ou des spécications du fabri-
cant ne sont pas interchangeables et peuvent causer un
coincement ou d’autres blessures.
Bien que les côtés de lit ne comportent pas de spéci-
cation quant à la limite de poids, ils peuvent se
déformer ou se briser s’ils sont soumis à une force
excessive. Un côté de lit ne constitue pas un dispositif
d’aide pour le transfert vers ou hors du lit. N’utilisez
PAS les côtés de lit comme poignées pour déplacer le
lit.
Assurez-vous toujours que les côtés de lit sont instal-
lés et xés adéquatement avant d’utiliser le lit.
N’installez PAS de côtés de lit en option sans d’abord
avoir lu et compris toutes les instructions contenues
dans le feuillet d’instructions fourni avec l’ensemble
de côtés de lit.
N’utilisez PAS les côtés de lit comme poignées pour
déplacer le lit.
Ces côtés de lit sont conçus pour empêcher une per-
sonne de tomber du lit par inadvertance. Ne les utilisez
PAS comme dispositif de retenue.
Lorsqu’ils sont utilisés sur un lit manuel ou électrique,
les côtés de lit n’ont PAS les mêmes limitations de
poids que le lit. Les côtés de lit peuvent être déformés
ou se briser sous l’effet d’une force excessive. Ces
côtés de lit sont conçus pour empêcher une personne
de tomber du lit par inadvertance. Ils ne sont PAS
prévus et ne doivent PAS être utilisés comme disposi-
tif de retenue. Si l’utilisateur est capable de se blesser,
consultez un médecin ou un professionnel de la santé
pour déterminer quel protocole de retenue doit être
mis en place.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT
L’ÉLECTRICITÉ
Ce produit comporte un mécanisme de protection con-
tre la surchauffe causée par une utilisation excessive
ou soutenue. Des ajustements plus ou moins longs,
répétés ou multiples, ou l’utilisation de plusieurs
fonctions simultanément peut causer une surchauffe.
Effectuez toujours une courte pause entre les ajuste-
ments multiples et évitez d’utiliser plus d’une fonction
à la fois an d’éviter une surchauffe. Les commandes
du lit deviennent non fonctionnelles lorsque la protec-
tion thermique est déclenchée. Dans un tel cas, mettez
n à toute commande d’ajustement et laissez les
mécanismes d’ajustement au repos pendant plusieurs
minutes. Ceci permettra au mécanisme de protection
de revenir à la normale et permettra reprise des opéra-
tions. Ceci peut prendre jusqu’à 30 minutes, selon la
sévérité de la surchauffe initiale.
Faites une courte pause entre les ajustements et évitez
d’utiliser plusieurs boutons simultanément. Si vous
appuyez sur de boutons du boîtier de commande trop
rapidement ou sur plusieurs boutons simultanément, il
est possible que la commande ne fonctionne pas. Relâ-
chez le bouton, attendez un court moment et exécutez
la commande suivante.
Retirez TOUJOURS la ou les manivelles manuelles
avant d’exécuter des commandes électriques, sans
quoi la ou les manivelles se mettront à tourner sous
l’effet de la motorisation, ce qui peut causer des bles-
sures ou endommager le lit.
Débranchez toujours le lit de la source d’alimentation
électrique avant de le nettoyer.
N’ouvrez PAS les pièces assemblées comme les mo-
teurs, le boîtier de commande, les boîtes de raccorde-
ment ou engrenages. Ils ne contiennent aucune pièce
pouvant être réparée par l’utilisateur. Seul un tech-
nicien qualié peut réparer ces pièces. La réparation
de ces pièces par une personne autre qu’un technicien
qualié annule les dispositions de la garantie.
Ne placez PAS le boîtier de commande sous ou entre
des objets. Ceci peut activer involontairement des
commandes et causer des blessures ou des dommages.
Les équipements électroniques peuvent être perturbés
par des fréquences radio (FR). Prenez des précautions
lorsque vous utilisez des appareils de communication
portables à proximité de tels équipements. Si les FR
causent des comportements indésirables, débranchez
IMMÉDIATEMENT le lit de sa source d’alimentation.
Laissez-le débranché tant que durera la transmission.
Assurez-vous que les câbles et les cordons sont dispo-
sés de manière à ne pas se mêler ou être coincés. Le
non-respect de cette consigne peut cause des dom-
mages ou des blessures.
Si un bouton du boîtier de commande ne relâche pas
ou demeure enfoncé, la plateforme du lit continuera de
bouger.
S’il survient un déversement de liquide sur ou autour
d’un lit à commande électrique, débranchez le lit avant
de procéder au nettoyage. Nettoyez le dégât et laissez
sécher complètement avant d’utiliser les commandes
électriques de nouveau.
Inspectez la surface du panneau de commande du lit
et celui du boîtier de commande du patient pour vous
assurer qu’il n’est pas endommagé ni craquelé.
Maintenez tous les cordons électriques à distance des
sources de chaleur ou des surfaces chaudes.
Maintenez le cordon à distance des surfaces chaudes.
N’utilisez JAMAIS l’appareil si le cordon ou la prise
est endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas adé-
quatement, faites appel à un technicien qualié qui
pourra examiner et réparer l’appareil.
N’utilisez JAMAIS ce lit si le cordon ou la prise est
endommagé, s’il ne fonctionne pas adéquatement,
s’il est tombé, endommagé ou immergé dans l’eau.
Rapportez le lit dans un centre de service pour y être
examiné et réparé.
Sur un lit à commande entièrement électrique, la ma-
nivelle Hi/Lo DOIT être retirée avant d’utiliser le lit.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des
dommages ou des blessures.
Faites appel à un technicien qualié pour tout besoin
de réparation. La mise à la terre de l’appareil requiert
l’utilisation d’une prise de courant avec mise à la terre.
Assurez-vous que le câble du boîtier de commande
et le cordon d’alimentation sont disposés et xés de
manière à ne pas se mêler, être coincés ou endomma-
gés lorsque les commandes sont activées.
Débranchez le lit de sa source d’alimentation avant
l’entretien.
Débranchez le cordon de la source d’alimentation
avant d’effectuer des opérations d’entretien sur le lit
manuel / électrique. Ne débranchez PAS le cordon
d’alimentation au niveau du boîtier de connexion.
Le non-respect de cette consigne endommagerait le
cordon.
Prenez des précautions lorsque vous débranchez le
boîtier de commande. N’appuyez sur AUCUNE com-
mande pendant cette opération.
Lorsque le lit n’est pas utilisé pendant une péri-
ode prolongée, débranchez le lit de sa source
d’alimentation électrique.
Lorsque vous utilisez une rallonge, n’utilisez qu’une
rallonge à trois brins dont le calibre est au moins 16
AWG (American Wire Gauge) avec les mêmes spéci-
cations nominales que l’appareil pour lequel elle est
utilisée. L’utilisation d’une rallonge inadéquate con-
stitue un risque de décharge électrique et d’incendie.
N’utilisez pas d’adaptateur « trois broches vers deux
broches ». L’utilisation d’un tel adaptateur peut causer
un défaut de mise à la terre et constituer un risque de
décharge électrique pour l’utilisateur.
Lorsqu’un équipement d’oxygénation à canules na-
sales ou à masque est utilisé, la tubulure d’oxygène
ou d’air doit être installée et xée adéquatement de
manière à ce que la tubulure ne puisse pas s’emmêler
ou être endommagée lors des manœuvres d’ajustement
du lit.
N’utilisez PAS cet équipement dans un environnement
qui contient des gaz explosifs.
L’utilisation de cet équipement constitue un risque
d’incendie lorsque de l’oxygène est administré autre-
ment que par canule nasale ou un masque.
N’utilisez qu’un équipement d’oxygénation à can-
ules nasales ou à masque en conjonction avec ce lit.
L’utilisation de TOUT AUTRE type d’équipement
d’oxygénation constitue un risque d’incendie.
Avant de brancher / débrancher les connecteurs à la
boîte de raccordement, appuyez légèrement sur le bout
des languettes et soulevez le connecteur. Après avoir
branché tous les connecteurs, passez tous les câbles
dans le passe-câble refermable et fermez le passe-
câble. Lorsque vous branchez des connecteurs dans la
boîte de raccordement, assurez-vous que le mécanisme
de verrouillage du connecteur est bien enclenché. Le
non-respect de cette consigne peut cause des blessures
ou des dommages.
Ne forcez PAS le connecteur dans une prise de la boîte
de raccordement. Le non-respect de cette consigne
peut cause des blessures ou des dommages.
Ne débranchez pas le cordon d’alimentation au niveau
de la boîte de raccordement.
Ne débranchez pas le cordon d’alimentation au niveau
du logement du moteur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Drive Medical Full-Electric Bariatric Bed 48" Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire