Skil DL529002 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
PWRJUMP™ Charger
Chargeur PWRJUMP
Cargador PWRJUMP
Model/ Modelo/ Modèle: QC535701
TM
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
17
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité relatives au chargeur .....................18-19
Rallonges .....................................................19
Mise en garde de la FCC
(Commission fédérale des communications des États-Unis) ...........20
Symboles ..................................................21-24
Apprenez à connaître votre chargeur ..............................25
Caractéristiques techniques .....................................25
Consignes importantes concernant le chargement ...................26
Mode d’emploi ..............................................27-29
Entretien ......................................................30
Dépannage ....................................................30
Garantie limitée du chargeur SKIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-32
18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À CONSERVER
INSTRUCTIONS
DANGER
SUIVEZ RIGOUREUSEMENT CES INSTRUCTIONS AFIN DE RÉDUIRE
LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU CHARGEUR
Ce guide contient des instructions pour le chargeur QC535701. Ne le remplacez par
aucun autre chargeur.
Avant d’utiliser le chargeur, lisez l’ensemble des instructions et des avertissements sur
(1) le chargeur, (2) le bloc-piles et (3) l’article alimenté par le bloc-piles.
Chargez uniquement les piles SKIL rechargeables mentionnées dans ce guide. Les
autres types de piles pourraient exploser et ainsi causer des blessures ou des dommages.
Chargez le bloc-piles dans la plage de température prescrite. Rangez le chargeur et
le bloc-piles dans un endroit où la température se situe dans la plage de température
de rangement recommandée. Cela est important pour éviter d’endommager gravement les
piles.
Ne rechargez pas le bloc-piles dans un endroit humide ou mouillé. N’exposez pas le
chargeur à la pluie ou à la neige. Une inltration d’eau dans le chargeur peut causer un
choc électrique ou un incendie.
Il se peut que le bloc-piles fuie dans des conditions d’utilisation intenses ou de
températures extrêmes. Évitez tout contact avec la peau et les yeux. Le liquide du bloc-
piles est caustique et peut causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le liquide entre en
contact avec la peau, lavez-la rapidement avec de l’eau et du savon. Si le liquide entre en
contact avec vos yeux, rincez-les immédiatement avec de l’eau pendant au moins 10 minutes
et consultez un médecin.
Placez le chargeur sur une surface plate ininammable et à l’écart des matériaux
inammables lors de la recharge du bloc-piles. La moquette et les autres surfaces
calorifuges bloquent la circulation de l’air, ce qui peut entraîner une surchauffe du chargeur
et du bloc-piles. Si vous percevez de la fumée ou remarquez que le chargeur ou le bloc-piles
a fondu, débranchez immédiatement le chargeur et n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur.
Communiquez immédiatement avec le service à la clientèle.
Gardez le cordon et le chargeur loin de la chaleur pour éviter d’endommager le boîtier
ainsi que les pièces internes. Ne laissez pas de l’essence, des huiles, des produits à
base de pétrole, des huiles dégrippantes ni d’autres produits de ce genre entrer en
contact avec les pièces en plastique. Ces matières contiennent des produits chimiques
pouvant endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
Veillez à ce que le cordon ne soit pas placé dans un endroit où l’on pourrait marcher
dessus, l’accrocher ou lui faire subir un dommage ou une contrainte. Une che ou un
cordon endommagé peuvent entraîner un choc électrique ou un incendie.
Débranchez le chargeur en tirant sur la che plutôt que sur le cordon. N’utilisez pas le
chargeur si le
cordon ou la che sont endommagés et faites-les remplacer immédiatement le cas
échéant. Une che ou un cordon endommagés peuvent entraîner un choc électrique ou un
incendie.
N’insérez pas le chargeur dans le bloc-piles si ce dernier est ssuré ou endommagé.
L’utilisation d’un bloc-piles endommagé peut causer un choc électrique ou un incendie.
Ne démontez pas et n’utilisez pas le chargeur si celui-ci a reçu un coup violent, s’il est
tombé par terre ou s’il a été endommagé d’une quelconque façon. Un réassemblage
incorrect ou des dommages peuvent entraîner un choc électrique ou un incendie.
19
Avant chaque utilisation, vériez l’état du chargeur, du cordon et de la che. Si vous
repérez des dommages, n’utilisez pas le chargeur. N’ouvrez jamais le chargeur vous-
même; apportez-le à un centre de service de l’usine de SKIL ou faites-le réparer avec
des pièces de rechange d’origine par un technicien qualié. Un réassemblage incorrect
peut entraîner un choc électrique ou un incendie.
Ne touchez pas à la partie non isolée du connecteur de sortie ni à la borne non isolée
de la pile. Un choc électrique pourrait s’ensuivre.
N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus par SKIL.
L’utilisation d’accessoires non recommandés peut entraîner un choc électrique ou un incendie.
Ne rangez pas le bloc-piles dans son chargeur. Un bloc-piles rangé dans son chargeur
peu, au l du temps, se détériorer et causer un incendie.
Débranchez le chargeur de la prise avant de le ranger ou de procéder à toute tâche
d’entretien ou de nettoyage.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de choc électrique ou
d’incendie.
Assurez-vous que le chargeur reste propre en soufant de l’air comprimé par ses
évents et en essuyant le boîtier à l’aide d’un linge humide. La saleté peut entraîner un
choc électrique ou un incendie.
Remplacez le bloc-piles si vous remarquez une baisse considérable de la durée de
fonctionnement par charge. Il se peut que le bloc-piles ait atteint la n de sa durée de vie
utile.
Lorsqu’un appareil est utilisé en présence d’enfants, une surveillance étroite doit être
exercée an de réduire les risques de blessure.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
RALLONGES
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS DE RALLONGE ÉLECTRIQUE À MOINS
QUE CELA SOIT ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. L’utilisation
d’une rallonge inadaptée peut entraîner un risque d’incendie et de choc électrique. Si vous
utilisez une rallonge électrique, prenez les précautions suivantes :
a. Les broches de la che de la rallonge doivent être identiques en taille et en nombre à celles
de la che du chargeur.
b. La rallonge doit être bien branchée et en bon état.
c. Le calibre de la rallonge doit être sufsant pour l’intensité nominale du chargeur :
Longueur de la rallonge (mètres) 25’ 50’ 100’ 150’
Calibre du cordon (AWG) 18 16 16 14
Tableau des rallonges pour les outils de 220 V à 240 V :
CONDUCTEUR de 0,75 mm² 50 mètres
CONDUCTEUR de 1 mm² 75 mètres
d. Une rallonge est une solution temporaire. Branchez le chargeur sur une prise standard dès
que le travail est terminé.
20
MISE EN GARDE DE LA FCC (COMMISSION FÉDÉRALE DES
COMMUNICATIONS DES ÉTATS-UNIS)
1. Cet appareil est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit provoquer aucune interférence nuisible.
(2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences
susceptibles de causer un fonctionnement non désiré.
2. Tout changement ou toute modication non expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peut annuler le droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’appareil.
REMARQUE: Cet équipement a été testé et a été déclaré conforme aux restrictions pour
dispositifs numériques de classe B en vertu de la partie 15 des règles de la FCC. Ces
restrictions visent à offrir une protection raisonnable contre l’interférence nuisible d’une
installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de
fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut
causer une interférence nuisible aux radiocommunications. Toutefois, il n’est pas garanti
qu’une interférence ne puisse pas se produire dans une installation particulière. Si l’utilisateur
constate des interférences lors de la réception d’émissions de radio ou de télévision (il suft
pour le vérier d’allumer et d’éteindre successivement le dispositif), il devra prendre les
mesures nécessaires pour les éliminer. À cette n, il devra :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice;
Accroître la distance entre l’appareil et le récepteur;
Brancher l’article sur une prise de courant appartenant à un autre circuit que celui du
récepteur;
Obtenir de l’aide auprès du détaillant ou d’un technicien en radio ou en télévision
expérimenté.
DANGER
Les personnes qui portent des dispositifs électroniques, comme un
stimulateur cardiaque, doivent consulter leur médecin avant d’utiliser le
produit. L’utilisation d’équipement électrique à proximité d’un stimulateur cardiaque peut
causer des interférences et l’arrêt du stimulateur.
21
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les
explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent
pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en
aucun cas les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation,
notamment toutes les consignes de sécurité telles que « DANGER »,« AVERTISSEMENT »
et « ATTENTION » avant d’utiliser cet outil. Le non-respect des consignes qui suivent peut
entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez
vous assurer de lire ce manuel et de prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité,
causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
ATTENTION
ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité,
indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé, provoquera
des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Le mot « AVERTISSEMENT » précède chaque message, comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS:
Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au
besoin. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité
panoramique par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard
avec écrans latéraux. Portez toujours des lunettes de sécurité conformes
à la norme ANSI Z87.1.
22
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT: Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse sans charge Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, battements, vitesse de
surface, orbites, etc., par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I
,
II
,
III
,
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le nombre est élevé, plus la
vitesse est grande.
Sélecteur à réglable continu
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche L’activation se fait dans le sens de la èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
23
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
24
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT: Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez
leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet
outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole
Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par la California Energy
Commission.
25
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE CHARGEUR
Chargeur PWRCORE-12™ PWRJUMP™
Fig. 1
Bouton/voyant
PWRJUMP
Voyant de défaut
Voyant de chargement
normal
Port USB
cordon d’alimentation
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale d’entrée 120 V, 60 Hz c.a. et 90 W
Tension nominale de sortie 12.6V
Sortie USB 5V 1A
Piles compatibles 2Ah:
SKIL BY500101
4Ah:
SKIL BY519801
Température de chargement
recommandée
Chargement normal : 4 °C (39.2 °F) - 40 °C (104 °F)
Chargement PWRJUMP : 10 °C (50 °F) - 40 °C (104 °F)
Température de stockage recom-
mandée
de 0 °C à 40 °C (de 32 °F à 104 °F)
AVERTISSEMENT
Ce chargeur permet uniquement de charger le bloc-piles
indiqué dans le tableau ci-dessus.
26
CONSIGNES IMPORTANTES CONCERNANT LE
CHARGEMENT
1. Ce chargeur est conçu pour charger rapidement le bloc-piles, mais uniquement lorsque sa
température se trouve dans la plage de température pour le chargement PWRJUMP. Si le
bloc-piles est trop chaud ou trop froid, le chargeur ne le chargera pas rapidement. (Cela
peut se produire lorsque le bloc-piles a chauffé à la suite d’une utilisation intensive.)
2. Une baisse considérable de la durée de fonctionnement par charge peut signier que le
bloc-piles arrive à la n de sa vie utile et qu’il doit être remplacé.
3. N’oubliez pas de débrancher le chargeur lorsque vous le rangez.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas correctement :
a. Vériez la puissance de la prise de courant en y branchant un autre appareil électrique.
b. Vériez si la prise est raccordée à un interrupteur qui permet d’éteindre les lumières en
coupant l’alimentation électrique.
c. Assurez-vous que les bornes du bloc-piles sont propres. Nettoyez-les avec un coton-tige
et de l’alcool, au besoin.
d. Si le bloc-piles ne se charge toujours pas correctement, apportez ou expédiez l’outil,
le bloc-piles et le chargeur à votre centre de service SKIL local. Les coordonnées du
service à la clientèle se trouvent à la première page ce guide.
AVIS:
L’utilisation de chargeurs ou de blocs-piles autres que ceux vendus par SKIL annulera
la garantie.
27
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures
corporelles et de détérioration de l’article découlant d’un
court-circuit, ne plongez jamais le chargeur ou le bloc-piles dans un liquide et ne
laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les produits contenant de
l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
Comment charger le bloc-piles
AVIS:
Le bloc-piles au lithium est partiellement
chargé au moment de la livraison.
Chargez complètement le bloc-pile avant sa
première utilisation.
La fonction PWRJUMP permet de recharger
un 2.0Ah bloc-piles complètement déchargé à
environ 25 % de sa capacité en 5 minutes.
AVIS:
La charge restante (75 %) sera fournie
en mode de chargement normal.
a) Chargez le bloc-piles avec le bon chargeur.
b) Branchez le chargeur sur une source
d’alimentation. Le voyant de défaut rouge,
le voyant de chargement normal vert et
le voyant jaune PWRJUMP™ s’allumeront pendant une seconde, puis s’éteindront pour
indiquer que l’auto-inspection du chargeur est terminée.
c) Alignez les nervures du bloc-piles avec les fentes du chargeur.
d) Insérez le bloc-piles dans le chargeur (Fig. 2).
e) Le chargeur vériera le bloc-piles an d’évaluer son état.
f) Si la température du bloc-piles se situe dans la plage de température de chargement
PWRJUMP et que le bloc-piles est considérablement déchargé, le voyant PWRJUMP jaune
s’allumera.
g) Appuyez sur le bouton pour activer la fonction de chargement PWRJUMP. Le voyant
PWRJUMP vert clignotera pour indiquer que la fonction de chargement PWRJUMP est
activée.
h) Après 5 minutes, une fois le bloc-piles chargé à environ 25 % de sa capacité, le voyant
de chargement normal vert commencera à clignoter pour indiquer que la fonction de
chargement normal est activée; le voyant PWRJUMP vert restera allumé.
i) Le voyant de chargement normal vert clignotera tant que le bloc-piles se rechargera en
mode de chargement normal. Une fois le bloc-piles complètement chargé, le voyant de
chargement normal vert demeurera allumé.
j) Un voyant rouge clignotant signie que le bloc-piles est défectueux ou qu’il y a un mauvais
contact entre le bloc-piles et le chargeur.
k) Un voyant rouge allumé indique une surchauffe du bloc-piles. Retirez le bloc-piles du
chargeur. Si le bloc-piles est trop chaud, refroidissez-le à l’air. Si le bloc-piles est trop froid,
amenez-le à l’intérieur jusqu’à ce qu’il atteigne la température ambiante.
l) Il n’est pas recommandé de laisser le bloc-piles dans le chargeur pendant plus de
24 heures.
AVIS:
Si le bloc-piles ne se recharge pas, il se peut que ce soit parce que les contacts
électriques du chargeur ou du bloc-piles sont sales. Nettoyez les contacts électriques du
chargeur ou du bloc-piles (par ex., en insérant et en retirant le bloc-piles plusieurs fois ou en
frottant les contacts avec un coton-tige et de l’alcool) ou remplacez le bloc-piles, au besoin.
Fig. 2
Fixez
Retirer
28
Afchage du chargeur (Fig. 3)
Fig. 3
Voyant Mode
Voyant de
chargement
normal (vert)
Bouton/voyant
PWRJUMP
(vert/jaune)
Voyant
de défaut
(rouge)
Remarque
Auto-inspection
terminée
Allumé
Voyant jaune
allumé
Allumé
Le voyant brille
pendant 1
seconde.
/
Échec
de l’auto-
inspection
Éteint Éteint Éteint
Le branchement
du chargeur ne
produit aucun effet.
Prêt pour le
chargement
PWRJUMP
Clignotant
Voyant jaune
allumé
Éteint
Le chargeur
vériera le bloc-
piles an de
déterminer si
la fonction de
chargement
PWRJUMP peut
être activée.
Chargement
PWRJUMP
Éteint
Voyant vert
clignotant
Éteint
Chargement
PWRJUMP
Chargement
PWRJUMP
terminé
Commence à
clignoter
Voyant vert
allumé
Éteint
Lorsque le
chargement
PWRJUMP
est terminé,le
chargeur activera
automatiquement
le mode de
chargement normal.
Chargement
normal
Clignotant
Voyant vert
allumé ou
éteint
Éteint
Si le chargement
PWRJUMP ne
s’est pas activé, le
voyant PWRJUMP
demeurera éteint
pendant tout le
processus.
Chargé au
maximum de sa
capacité
Voyant vert
allumé
Voyant vert
allumé ou
éteint
Éteint
Bloc-piles froid/
chaud
Éteint Éteint Allumé
Retirez le bloc-
piles du chargeur.
Défectueux Éteint Éteint
Clignotant
ou éteint
Échec du
processus de
chargement.
29
AVIS:
Le chargeur peut devenir chaud à la suite de plusieurs cycles de chargement
consécutifs. Il s’agit d’une conséquence normale du processus de chargement. Chargez dans
un endroit bien aéré.
Chargeur défectueux
Si l’auto-inspection du chargeur ne s’active pas lorsque le chargeur est branché, les causes
possibles sont l’absence d’alimentation au chargeur, des bornes qui ne se touchent pas
correctement ou un chargeur défectueux. Vériez si l’auto-inspection du chargeur s’active
lorsque vous rebranchez le chargeur ou lorsque vous le branchez sur une autre prise de
courant. Si le problème persiste, faites réparer le chargeur dans un centre de service autorisé
de SKIL.
Bloc-piles défectueux
Si le chargeur détecte un problème, le voyant de défaut rouge se mettra à clignoter. Retirez
le bloc-piles du chargeur, puis réinsérez-le. Si le voyant de défaut clignote une deuxième fois,
essayez de charger un autre bloc-piles.
a. Si l’autre bloc-piles se recharge normalement, faites réparer le premier bloc-piles
défectueux dans un centre de service autorisé de SKIL.
b. Si le chargeur indique que l’autre bloc-piles est également défectueux, il se peut que le
chargeur soit défectueux. Faites réparer le chargeur dans un centre de service autorisé de
SKIL.
Port de chargement USB (Fig. 4)
Le chargeur est doté d’un port USB, qui
peut fournir une tension de sortie de 5 V et
de 1 A aux appareils connectés (par ex., les
téléphones mobiles, les lecteurs électroniques
et tout autre article nécessitant une tension
d’entrée appropriée à la tension de sortie du
chargeur).
Branchez un appareil compatible sur le
chargeur à l’aide d’un câble USB standard.
Trous pour montage mural (Fig. 5)
Le chargeur est muni de trous de suspension
pour un rangement pratique. Installez des
vis dans le mur en les espaçant de 64 mm
(2 1/2 po).
Utilisez des vis sufsamment fortes pour
soutenir le poids combiné du chargeur et du
bloc-piles.
Le chargeur comporte également une fente
pratique qui permet de xer le cordon.
Fig. 4
Port de chargement USB
Fig. 5
Trous
suspendus
Fente de
cordon
30
ENTRETIEN
Entretien
AVERTISSEMENT
Un entretien préventif effectué par du personnel non
autorisé peut entraîner un mauvais positionnement des ls
et des composants internes, ce qui peut représenter un grave danger. Tout entretien
d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou dans un centre de
service autorisé de Skil.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lorsque vous procédez à l’entretien de la scie à chaîne, utilisez
uniquement des pièces de remplacement identiques à celles
d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article.
Inspectez périodiquement l’intégralité du produit pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que les vis, les écrous, les boulons, les capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner ce
produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc-
piles du chargeur ou de l’outil avant d’effectuer toute tâche
d’entretien ou de nettoyage.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en
insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique. Notamment : l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniaque.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
DÉPANNAGE
Problème Cause Solutions
Le bloc-piles ne
se charge pas.
1. Le chargeur n’est pas branché
sur une prise de courant
fonctionnelle.
1. Assurez-vous que le chargeur est
branché sur une prise de courant
fonctionnelle.
2. Le bloc-piles n’est pas
complètement inséré dans le
chargeur.
2. Assurez-vous que le bloc-piles est
complètement inséré
3. Les bornes ne se touchent
pas correctement.
3. Nettoyez les contacts électriques du
chargeur ou du bloc-piles.
4. Le bloc-piles est trop froid ou
trop chaud.
4. Laissez refroidir le bloc-piles s’il est
trop chaud. Placez le bloc-piles à
l’intérieur s’il est trop froid.
5. Le bloc-piles est endommagé. 5. Faites réparer le bloc-piles dans un
centre de service autorisé
6. Le chargeur est endommagé. 6. Faites réparer le chargeur dans un
centre de service autorisé
31
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER,
DES PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET
ARTICLE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU
CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION
SUSMENTIONNÉE POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Skil DL529002 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues