Mellerware 26210 Manuel utilisateur

Catégorie
Robots culinaires
Taper
Manuel utilisateur
Model:
26210
complies with
INTERNATIONAL
IEC60335
SAFETY SPECIFICATIONS
500W
MAESTRO 500W
Food processor
26210_IM.indd 1 2019-10-07 01:48:12 PM
Dear customer,
Thank you for choosing to purchase a Mellerware
brand product. Thanks to its technology, design and
operation and the fact that it exceeds the strictest qual-
ity standards, a fully satisfactory use and long product
life can be assured.
1. Parts description
1. Bleder jug measuring cup
2. Blender jug cover
3. Blender jug
4. Switch connecter
5. Knob
6. Power unit
7. Switch connecter
8. Axis tube
9. Mixing bowl
10. Bowl cover (Plastic)
11. Pusher
12. Shredding knife
13. Slicing knife
14. Knife support
15. Whisking blade
16. Chopping blade
17. Blade support
18. Scoop
19. Protect cover
20. Juice drill
21. Filtrating plate
2. Safety advice and warnings!
Read these instructions carefully before switching on
the appliance and keep them for future reference. Fail-
ure to follow and observe these instructions could lead
to an accident. Clean all the parts of the product that
will be in contact with food, as indicated in the cleaning
section, before use.
2.1. Use or working environment:
2.1.1. Keep the working area clean and well lit. Clut-
tered and dark areas invite accidents.
2.1.2. Use the appliance in a well ventilated area.
2.1.3. Do not place the appliance on hot surfaces, such
as cooking plates, gas burners, ovens or similar items.
2.1.4. Keep children and bystanders away when using
this appliance.
2.1.5. Place the appliance on a horizontal, flat, stable
surface suitable for withstanding high temperatures
and away from other heat sources and contact with
water.
2.1.6. Keep the appliance away from flammable mate-
rial such as textiles, curtains, cardboard or paper, etc.
2.1.7. Do not place flammable material near the appli-
ance.
2.1.8. Do not use the appliance in association with a
programmer, timer or other device that automatically
switches it on.
2.1.9. Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
2.1.10. Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains power supply voltage before
plugging in the
appliance.
2.2.11. Connect the appliance to the mains power sup-
ply with an earth socket withstanding a minimum of 10
amperes.
2.1.12. The appliance’s plug must fit into the mains
power supply socket properly. Do not alter the plug.
2.1.13. If using a multi plug check ratings carefully as
the current used by several appliances could easily
exceed the rating of the multi plug.
2.1.14. If any of the appliance casings breaks, imme-
diately disconnect the appliance from the mains power
supply to prevent the possibility of an electric shock.
2.1.15. Do not use the appliance if it has fallen on the
floor or if there are visible signs of damage.
2.1.16. Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the appliance.
2.1.17. Do not wrap the power cord around the appli-
ance.
26210_IM.indd 2 2019-10-07 01:48:12 PM
2.1.18. Do not clip or crease the power cord.
2.1.19. Do not allow the power cord to hang or to
come into contact with the hot surfaces of the appli-
ance.
2.1.20. Check the state of the power cord. Damaged or
tangled cables increase the risk of electric shock.
2.1.21. The appliance is not suitable for outdoor use.
2.1.22. Power cord should be regularly examined for
signs of damage, and if the cord is damaged, the appli-
ance must not be used.
2.1.23. Do not touch the plug with wet hands.
2.2. Personal safety:
2.2.1. CAUTION: Do not leave the appliance unattended
during use as there is a risk of an accident.
2.2.2. Do not touch the heated parts of the appliance,
as it may cause serious burns.
2.2.3. This appliance is only for domestic use, not for
industrial or professional use. It is not intended to be
used by guests in hospitality environments such as
bed and breakfast, hotels, motels, and other types of
residential environments, even in farm houses, areas
of the kitchen staff in shops, offices and other work
environments.
2.2.4. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
2.2.5. This appliance is not a toy. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
2.3. Use and care:
2.3.1. Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
2.3.2. Do not use the appliance if the parts or acces-
sories are not properly fitted.
2.3.3. Do not use the appliance when empty.
2.3.4. Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains power supply.
2.3.5. Do not cover the cooking surface or food with
aluminium foil and other similar materials.
2.3.6. Unplug the appliance from the mains power
supply when not
in use and before undertaking any cleaning task.
2.3.7. This appliance should be stored out of reach
of children.
2.3.8. Do not store the appliance if it is still hot.
2.3.9. Never leave the appliance unattended when in
use and keep out of the reach of children.
2.3.10. If, for some reason, the appliance were to catch
fire, disconnect the appliance from the mains power
supply and DO NOT USE WATER TO PUT THE FIRE
OUT.
2.4. Service:
2.4.1. Make sure that the appliance is serviced only
by suitably qualified technician, and that only original
spare parts or accessories are used to replace existing
parts/accessories.
2.4.2. If the power cord is damaged, the manufacturer
or its service agent or a similarly qualified person must
replace it in order to avoid a hazard.
2.4.3. Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manufacturer’s
liability null and void.
3. Instructions for use
3.1. Before use:
3.1.1. Remove the appliance’s protective film(if ap-
plicable).
3.1.2. Before using the product for the first time, clean
the parts that will come into contact with food in the
manner described in the cleaning section
3.1.3. Do not operate without the cover in place.
Warning! Always take care when you are handling
the blades to fit them on, taking them out of the bowl
(B1) after preparing the food and when cleaning
them, as they are very sharp.
3.2. Mixing Bowl:
3.2.1. Chopping function:
3.2.1.1. Place the protective cover onto the body,
ensuring it is tightly secured as shown in Diagram 1.
3.2.1.2. Place the plastic bowl on the power unit and
turn the handle in a clock-wise direction as shown in
Diagram 2 and 3
26210_IM.indd 3 2019-10-07 01:48:12 PM
3.2.1.3. Put the blade support on the axis in the middle
of the bowl, and press it to the bottom. Then fix the
chopping blade to the blade support, as shown in
Diagram 4 & 5.
Warning: The blade is sharp. Please only hold the
plastic part while using.
3.2.1.4. Put the food (eg. Meet) into the bowl, as
shown in Diagram 6. Big pieces of food need to be cut
into small pieces. ( 2 cm x 2 cm x 2 cm).
3.2.1.5. Put the cover on the bowl, and turn it until
securely fastened, as shown in Diagram7.
3.2.1.6. Insert the plug into the electric socket, Turn the
knob to the required level, as shown in Diagram 8.
(The speed is increased by levels. PULSE is the highest
level . Turn the knob to the PULSE for any intermittent
operation. )
3.2.1.7. When the chopping is finished, Turn the knob
to the “0”. After the blade stops, pour out the food.
3.2.2. Whisking function
3.2.2.1. Mixing function has almost the same operating
steps as a chopping function. The only change the
chopping blade to shredding blade. It is used for
mixing and whisking of food, eg, egg.
3.2.3. Slicing and shredding function
3.2.3.1. Put the protection cover onto the body tightly;
3.2.3.2. Fix the slicing/shredding knife to the knife
support, as shown in Diagram 9. Slicing knife makes
the food into slices. Shredding knife make the food into
shreds.
3.2.3.3. Put the bowl on the power unit first, then turn
the bowl in clock-wise direction, until hearing the chat-
tering sound. Then put the knife support on the axis in
the middle of the bowl, as shown in Diagram 10.
3.2.3.4. Put the cover on the bowl, and turn it until
hearing the chattering sound. Then fix the plug to the
electric socket, turn the switch to choose the level.
Place the strips of food through the bowl cover, and
push the food down slowly, When the food strip is
short, push them down with the measuring cup, as
shown in Diagram 11&12.
3.2.3.5. When the operation is finished, Turn the knob
to the“0”. After the blade stops completely, pure out
the food.
3.2.4. Juicing Function
3.2.4.1. Put the bowl on the power unit first, then turn
the bowl in clock wise direction, until hearing the chat-
tering sound. Then fix the filtrating plate and juice drill
to the bowl, as shown in Diagram 13&14.
3.2.4.2. Fix the plug to the electric socket, turn the
switch to 1
3.2.4.3. Cut the citrus fruit in half, then press the cut
side slowly onto the juice drill, as shown in Diagram15.
3.2.4.4. Pure out the juice, and mix with seasoning as
you like.
26210_IM.indd 4 2019-10-07 01:48:12 PM
3.3. Blender jug
3.3.1. Put the bowl on the power unit first, Then turn
the bowl in clock-wise direction, until hearing the chat-
tering sound; Put the cover on the bowl, and turn it until
hearing the chattering sound.
3.3.2. Place the ingredients into the Blender jug and fix
the Blender jug cover onto the body tightly
3.3.3. Put Blender jug on the power unit till cup support
connect with power unit properly.
3.3.4. Connect the power plug of the machine and
switch on the food processor. Turn the knob to the
required level. The speed is increased by levels. PULSE
is the highest level . Turn the knob to the PULSE for any
intermittent operation.
3.3.5. You can add some liquid (such as oil, cream,
juice) to the food by removing the Blender Jug Cup. Do
not do this while blending. Stop the machine first.
3.3.6. Turn the knob to “0” level and shut off the
machine after working. Pour the mixed food out of the
Blender jug.
3.4 Once you have finished using the appliance:
3.4.1. Allow appliance to cool down.
3.4.2. Unplug the appliance from the mains power
supply.
3.4.3. Clean the appliance as described in the cleaning
section.
3.4.4. When the blender is in the state of idle operation
(e.g. there is no food in the glass jug), the appliance
should not be used for more than 10 seconds.
4. Cleaning
4.1. Disconnect the appliance from the mains power
supply and allow it to cool completely before undertak-
ing any cleaning task.
4.2. Clean the glass jug, lid, blade base and blades
with sealing ring with hot water. Dry well before reus-
ing. CAUTION! The blades are very sharp. Care must
be taken while cleaning the appliance.
4.3. Clean the outer parts of the appliance with a damp
cloth with a few drops of washing-up liquid and then
dry. CAUTION! Do not immerse electrical parts of the
appliance in any liquid.
4.4. Do not use solvents, or products with an acid
or base pH such as bleach, or abrasive products, for
cleaning the appliance.
4.5. Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
4.6. The blades cannot be sharpened. Replace them if
they are not cutting properly or are worn.
5. Anomalies and repair
5.1. Take the appliance to an authorised support centre
if product is damaged or other problems arise.
5.2. If the connection to the mains has been damaged,
it must be replaced and you should proceed as you
would in the case of damage.
26210_IM.indd 5 2019-10-07 01:48:12 PM
FUNCTION
SLICING
&
SHREDDING
CHOPPING
&
WHISKING
INGREDIENT
MELON
CARROT
MEAT
HAM
ONIONS
EGG
STRAWBERRY
CHEESE
ALMONDS
HAZELNUTS
WALNUTS
MAX QTY.
400g
400g
300g (±10g/piece)
300g (±15g/piece)
400g (± 20g/piece)
six yolks
200g
100g
100g
100g
100g
MAX TIMES (s)
30s
30s
30s
25s
25s
20s
20s
20s
20s
SLICING
50s
50s
SHREDDING
30s
30s
INGREDIENT
apple
orange
grape
strawberry
MAX QTY
250g
300g
250g
250g
MAX TIMES (s)
30s
30s
30s
30s
INGREDIENTS LIST
• BLENDER JUG
INGREDIENTS LIST
• BOWL
26210_IM.indd 6 2019-10-07 01:48:12 PM
Geagte kliënt,
Baie dankie vir u keuse om ‘n Mellerware handels-
merk produk te koop.Danksy die tegnologie, ontwerp
en werkingen die feit dat dit voldoen aan die strengste
gehalte standaarde, is u verseker van ‘n volle bevredi-
gende gebruik en lang produklewe
1. Parte beskrywing
1. Maatkoppie
2. Beker deksel
3. Blender beker
4. Skakelaar konneksie
5. Spoedbeheer knop
6. Krageenheid
7. Skakelaar konneksie
8. As buis
9. Meng bak
10. Bak deksel(Plastiek)
11. Drukker
12. Verkleining mes
13. Sny mes
14. Mes ondersteuning
15. Klits lem
16. Kap lem
17. Lem ondersteuning
18. Scoop
19. Beskerm dekking
20. Sap boor
21. Filtrasie plaat
2. Belangrike veiligheidsvoorsorg!
Wanneer elektriese toestelle gebruik word, moet die
basiese veiligheidsmaatreels altyd gevolg word.
Maak al die parte wat met kos in aanraking kom deeglik
skoon voor gebruik.
2.1. Gebruik en werksomgewing:
2.1.1. Hou die werk oppervlak skoon en helder verlig.
Ongelukke gebeur in donker areas.
2.1.2. Gebruik die produk in n goed geventileerde area.
2.1.3. Moenie die toestel naby `n warm gas of elektri-
ese brander of qn warm oond plaas nie.
2.1.4. Streng toesig is nodig as die toestel naby of deur
kinders gebruik word.
2.1.5. Plaas toestel op `n stabiele area en weg van
water.
2.1.6. `n Brand mag ontstaan as die rooster bedek is
of aan vlambare material raak, insluitende gordyne as
dit in werking is.
2.1.7. Moenie vlambare materiaal naby toestel plaas
nie.
2.1.8. Die toestel is nie geskik om op aan `n tydsbe-
heer toestel te Koppel nie.
2.1.9. Moenie die toestel gebruik as die koord of prop
beskadig is.
2.1.10. Maak seker die spanning soos aangedui op
die gradering etiket kom ooreen met die hoofspanning.
2.2.11. Konnekteer aan muurprop.
2.1.12. Die toestel prop moet in die hoof prop pas en
Moenie die prop verander.
2.1.13. Indien `n multi prop gebruik word maak seker
die toestel se strome oorskry nie die gradering van die
multi prop.
2.1.14. Moenie die toestel gebruik as die prop of koord
beskadig is nie of enige sigbare skade aan die omhulsel
is nie.
2.1.15. Moenie die toestel gebruik as dit op die vloer
geval het en daar is sigbare skade.
2.1.16. Moenie die koord gebruik om die toestel te dra,
op te tel of van diemuurprop te ontkoppel nie.
2.1.17. Die koord mag nooit om die toestel gedraai
word nie.
2.1.18. Moenie die koord plooi nie.
2.1.19. Die koord Moenie oor die kant van die tafel of
toonbank hang of aan warm oppervlaktes raak nie.
2.1.20.Maak seker die koord is nie beskadig of ver-
strengel nie.
2.1.21 Die toestel moet nie buite gebruik word nie.
2.1.23.Moenie die prop met nat hande hanteer nie.
2.2. Persoonlike veiligheid:
2.2.1. LET WEL: Moenie die toestel sonder toesig laat
26210_IM.indd 7 2019-10-07 01:48:12 PM
nie.
2.2.2. Moenie warm oppervlaktes aanraak nie gebruik
handvatsels of knoppe want dit kan lei tot ernstige
brandwonde.
2.2.4. Die toestel is nie geskik vir gebruik deur
vermindered fisiese verstandelike vermoens of gebrek
aan ervaring of kennis tensy hulle opleiding gehad het.
2.2.3. Die toestel is nie geskik vir industriele gebruik
soos kantore,hotelle motelle en gastehuise
2.2.5. Die toestel is nie `n speelding and kinders moet
altyd toesig he om te verhoed dat hulle met die toestel
speel.
2.3. Gebruik en sorg:
2.3.1. Die kabel moet ten volle afgewikkel word voor
gebruik.
2.3.2. Die toestel moet nie gebruik word as die parte of
bykomstighede nie behoorlik pas.
2.3.3. Moenie die toestel skuif terwyl in gebruik.
2.3.4. Ontkoppel die toestel van die hooftoevoer as dit
nie in gebruik is nie en voordat dit skoongemaak word.
2.3.5. Stoor buite bereik van kinders.
2.3.6. Hou buite bereik van kinders.
2.3.7. As die toestel vlam vat ontkoppel onmiddelik van
hoof krag toevoer. Moenie water gebruik om vuur te
blus.
2.4. Diens:
2.4.1. Die toestel moet deur `n gekwalifiseerde tegni-
kus gediens word.
2.4.2. As die koord beskadig word moet dit deur die
diensagent of `n gekwalifiseerde person vervang word
om brandgevaar te verhoed.
2.4.3. Enige misbruik en mislukking om instruksies te
volg lewer die waarborg nul en van gener.
3. Instruksies vir gebruik:
3.1.Voor gebruik:
3.1.1. Verwyder alle verpakkings materiaal.
3.1.2. Voor gebruik maak alle parte skoon soos in
skoonmaak instruksies.
Waarskuwing!
Wees uiters versigt wanneer die lemme hanteer
word en gewas word, hulle is baie skerp en kan sny.
3.2. Mixing Bowl:
3.2.1. Kap funksie:
3.2.1.1. Sit die deksel op die blender kant en draai om
in te klip soos in Diagram 1.
3.2.1.2. Sit die mengbak op die krageenheid en draai
kloksgewys soos in Diagram 2 and 3
3.2.1.3. Plaas die mes ondersteuner op die buis in
die middel van die bak druk vas. Plaas die lem bo op
soos in Diagram 4 & 5.
Waarskuwing: Die lem is baie skerp hanteer ver-
sigtig.
3.2.1.4. Sit die kos (ei. Vleis) in bak soos aangedui in
Diagram 6. Groot stukke vleis moet kleiner gesny word
( 2 cm x 2 cm x 2 cm).
3.2.1.5. Sit die bak deksel op en draai in plek soos in
Diagram7.
3.2.1.6. Druk die prop in muursok, Draai spoedbeheer
knop na gewenste spoed soos in Diagram 8. (Die
spoed vermeerde op verskillende stellings. Pols is die
hoogste. Gebruik pols vir kort periodes
highest level .
26210_IM.indd 8 2019-10-07 01:48:13 PM
3.2.1.7. As kap proses klaar is, Draai spoedbeheer na
“O”. wanneer lem tot stilstand is verwyder en gooi kos
uit
3.2.2. Klits funksie
3.2.2.1. Klits funksie werk dieselfde as kap funksie
maar die lem word nie ingesit nie net die klits lemwat
gebruik word vir meng en klits eg, eiers
3.2.3. Verkleining en sny funksie
3.2.3.1. Plaas die beskermende deksel styf op die lyf;
3.2.3.2. Sit die lem op die lem ondersteuner soos in
Diagram 9. Snylem sny in skywe. Verkleining lem maak
kos in flardes.
3.2.3.3. Plaas bak op krageenheid, draai bak kloks-
gewys tot dit in plek klik. Plaas lem ondersteuner op die
as soos in Diagram 10.
3.2.3.4. Sit die bak deksel op en draai tot in plek klik.
Sit prop in muursok en skakel aan. Draai spoedbeheer
knop na gelangde posisie. Sit voedsel deur die bak
deksel en gebruik drukker om in te drukindien voedsel
min raak soos in Diagram 11&12
3.2.3.5. Draai die knop na “O” wanneer kos klaar is en
wag vir lem om stil te staan voor deksel afgehaal word.
3.2.4. Sap funksie
3.2.4.1. Sit bak op krageenheid en draai kloksgewys tot
dit in plek klik. Plaas filtrasie plaat op en die sap boor
soos in in Diagram 13&14.
3.2.4.2. Druk prop in muursok en skakel an na 1
3.2.4.3. Sny vrug in die helfte en druk gesnyde kant op
die boor soos in Diagram15.
3.2.4.4. Skink sap in `n opdien glas
3.3. Blender beker
3.3.1. Sit beker op krageenheid en lyn pyle op, Draai
die beker kloksgewys tot dit in plek klik.
3.3.2. Plaas bestandele in beker en sit die deksel styf
op.
3.3.3. Put Blender jug on the power unit till cup support
connect with power unit properly.
3.3.4. Druk muurprop in sok en draai na gelangde
spoed. Die spoed vermeerder . Pols is die hoogste
3.3.5. Vloeistof kan bygevoeg word maar die toestel
moet afgeskakel word
3.3.6. Draai knop na “0” om af te skakel. Gooi voedsel
uit die blender beker
26210_IM.indd 9 2019-10-07 01:48:13 PM
3.4 Sodra u die apparaat gebruik het:
3.4.1. Laat toestel toe om af te koel.
3.4.2. Skakel die toestel uit die kragtoevoer.
3.4.3. Maak die apparaat skoon soos beskryf in die
skoonmaakafdeling.
3.4.4. Wanneer die blender in die onbedoelde toestand
is (bv. Daar is geen kos in die glasbak nie), moet die
apparaat nie langer as 10 sekondes gebruik word nie.
4.Sorg en skoonmaak
4.1. Ontkoppel van muurprop
4.2. Maak met a sagte klam lap skoon
4.3. Maak die buitekant van die toestel met n klam lap
skoon en moet glad nie in water gedruk word nie
4.4. Moenie oplosmiddels,suur,bleikmiddels of skuur
produkte gebruik om toestel skoon te maak nie.
4.5. Moet nooit die motor part van toestel onder
lopende water was nie
4.6. Maak die glasbak, deksel, lem basis en lemme
skoon en seëlring met warm water. Droog goed voor
hergebruik. VOORSIGTIG! Die lemme is baie skerp.
Sorg moet geneem word tydens die skoonmaak van
die apparaat.
5. Anomalies and herstel
5.1. Neem die toestel na gemagtigde tegniese sentrum
as toestel beskadig is of probleme ontstaan.
5.2 As koneksie na die muurprop beskadig is moet die
toestel vervang word volgens waarborg
26210_IM.indd 10 2019-10-07 01:48:13 PM
FUNKSIE
SNY
&
VERSNIPPERING
CHOPPING
&
WHISKING
MAX QTY.
400g
400g
300g (±10g/piece)
300g (±15g/piece)
400g (± 20g/piece)
six yolks
200g
100g
100g
100g
100g
MAX Tye(s)
30s
30s
30s
25s
25s
20s
20s
20s
20s
Sny
50s
50s
Versnippering
30s
30s
BESTANDELE
SPANSPEK
WORTEL
VLEIS
HAM
UIE
EIER
AARBEIE
KAAS
AMANDELS
HAZELNEUTE
OKKERNEUTE
MAX QTY
250g
300g
250g
250g
MAX TYE (s)
30s
30s
30s
30s
BESTANDELE
Appel
Lemoen
Druiwe
Aarbeie
BESTANDELE LYS
• BAK
BESTANDDELE LYS
• BLENDER JUG
26210_IM.indd 11 2019-10-07 01:48:13 PM
Estimado cliente,
Gracias por elegir comprar un producto de la marca
Mellerware. Gracias a su tecnología, diseño y funciona-
miento, y al hecho de que supera los más estrictos es-
tándares de calidad, puede garantizarse un uso totalmente
satisfactorio y una larga vida del producto.
1. Descripción de piezas
1. Taza de medición de jarro de licuadora
2. Cubierta de jarra de licuadora
3. Jarra de licuadora
4. Cambiar el conector
5. Perilla
6. Unidad de potencia
7. Cambiar el conector
8. Tubo del eje
9. Tazón de mezcla
10. Cubierta del tazón de fuente (plástico)
11. Empujador
12. Cuchillo de desmenuzado
13. Cuchillo de rebanar
14. Soporte de cuchillos
15. Cuchilla de batiente
16. Cuchilla de cortar
17. Soporte de la cuchilla
18. Cucharón
19. Proteger la cubierta
20. Taladro de jugo
21. Placa de filtrado
2. Consejos y advertencias de seguridad!
Lea atentamente estas instrucciones antes de en-
cender el aparato y guárdelas para futuras consultas. El
incumplimiento de estas instrucciones podría dar lugar a
un accidente. Limpie todas las partes del producto que
estarán en contacto con los alimentos, como se indica en
la sección de limpieza, antes de usarlas.
2.1. Uso o ambiente de trabajo:
2.1.1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas y oscuras invitan a accidentes.
2.1.2. Utilice el aparato en un lugar bien ventilado.
2.1.3. No coloque el aparato sobre superficies calientes,
tales como placas de cocción, quemadores de gas,
hornos o artículos similares.
2.1.4. Mantenga alejados a los niños y transeúntes
cuando utilice este aparato.
2.1.5. Coloque el aparato sobre una superficie horizontal,
plana y estable, adecuada para soportar altas temperatu-
ras y lejos de otras fuentes de calor y en contacto con el
agua.
2.1.6. Mantenga el aparato alejado de materiales inflam-
ables tales como textiles, cortinas, cartón o papel, etc.
2.1.7. No coloque material inflamable cerca del aparato.
2.1.8. No utilice el aparato en combinación con un pro-
gramador, temporizador u otro dispositivo que lo encienda
automáticamente.
2.1.9. No utilice el aparato si el cable o el enchufe están
dañados.
2.1.10. Asegúrese de que la tensión indicada en la etiqu-
eta de características coincide con la tensión de red antes
de enchufar el aparato.
2.2.11. Conecte el aparato a la red de alimentación con
una toma de tierra soportando un mínimo de 10 amperios.
2.1.12. El enchufe del aparato debe encajar correctamente
en la toma de corriente. No altere el enchufe.
2.1.13. Si se utiliza un multi enchufe comprobar las
calificaciones con cuidado como la corriente utilizada por
varios aparatos podría fácilmente superar la clasificación
de la multi-enchufe.
2.1.14. Si se rompe alguna de las cubiertas del aparato,
desconecte inmediatamente el aparato de la red eléctrica
para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
2.1.15. No utilice el aparato si ha caído en el suelo o si
hay signos visibles de daños. 2.1.16. No fuerce el cable
de alimentación. Nunca utilice el cable de alimentación
para levantar, transportar o desenchufar el aparato.
2.1.17. No envuelva el cable de alimentación alrededor del
aparato.
26210_IM.indd 12 2019-10-07 01:48:13 PM
2.1.18. No sujete ni doble el cable de alimentación.
2.1.19. No permita que el cable de alimentación cuelgue o
entre en contacto con las superficies calientes del aparato.
2.1.20. Compruebe el estado del cable de alimentación.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
2.1.21. El aparato no es adecuado para uso en exteriores.
2.1.22. El cable de alimentación debe ser examinado
regularmente para detectar signos de daño, y si el cable
está dañado, el aparato no debe usarse.
2.1.23. No toque el enchufe con las manos mojadas.
2.2. Seguridad personal:
2.2.1. PRECAUCIÓN: No deje el aparato desatendido du-
rante el uso ya que existe el riesgo de un accidente. 2.2.2.
No toque las partes calientes del aparato, ya que puede
causar quemaduras graves.
2.2.3. Este aparato es sólo para uso doméstico, no para
uso industrial o profesional. No está destinada a ser
utilizada por los huéspedes en ambientes de hospitalidad
como bed and breakfast, hoteles, moteles y otros tipos
de ambientes residenciales, incluso en casas de granja,
áreas del personal de cocina en tiendas, oficinas y otros
ambientes de trabajo.
2.2.4. Este aparato no está diseñado para ser usado
por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por falta de
experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido
supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable de su seguridad.
2.2.4. Este aparato no es un juguete. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
2.3. Uso y cuidado:
2.3.1. Desenrolle completamente el cable de alimentación
del aparato antes de cada uso.
2.3.2. No utilice el aparato si las piezas o accesorios no
están correctamente instalados.
2.3.3. No utilice el aparato cuando esté vacío.
2.3.4. No encienda el aparato mientras esté en uso o
conectado a la red eléctrica.
2.3.5. No cubra la superficie o los alimentos con papel de
aluminio y otros materiales similares.
2.3.6. Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no
esté en uso y antes de realizar cualquier tarea de limpieza.
2.3.7. Este aparato debe guardarse fuera del alcance de
los niños.
2.3.8. No guarde el aparato si todavía está caliente.
2.3.9. Nunca deje el aparato desatendido cuando esté en
uso y manténgalo fuera del alcance de los niños.
2.3.10. Si, por alguna razón, el aparato se incendia,
desconecte el aparato de la red eléctrica y NO USE AGUA
PARA DESCONECTAR EL FUEGO
2.4. Servicio:
2.4.1. Asegúrese de que el aparato sea reparado única-
mente por un técnico cualificado y que sólo se utilicen
piezas de repuesto o accesorios originales para sustituir
las piezas / accesorios existentes.
2.4.2. Si el cable de alimentación está dañado, el fabri-
cante o su agente de servicio o una persona cualificada
debe reemplazarlo para evitar un peligro.
2.4.3. Cualquier mal uso o incumplimiento de las instruc-
ciones de uso hace que la garantía y la responsabilidad
del fabricante sean nulas.
3. Instrucciones de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Retire la película protectora del aparato (si cor-
responde).
3.1.2. Antes de utilizar el producto por primera vez, limpie
las piezas que entrarán en contacto con los alimentos de
la manera descrita en la sección de limpieza
3.1.3. No opere sin la tapa en su lugar. ¡Advertencia!
Siempre tenga cuidado cuando esté manejando las cuchil-
las para encajarlas, sacándolas del tazón (B1) después
de preparar la comida y al limpiarlas, ya que son muy
afiladas.
Advertencia! Siempre tenga cuidado cuando esté
manejando las cuchillas para encajarlas, sacándolas
del tazón (B1) después de preparar la comida y al
limpiarlas, ya que son muy afiladas.
3.2. Tazón de mezcla:
3.2.1. Función de cortar:
3.2.1.1. Coloque la cubierta protectora sobre el cuerpo,
asegurándose de que esté firmemente asegurada como se
muestra en el Diagrama 1.
26210_IM.indd 13 2019-10-07 01:48:13 PM
3.2.1.2. Coloque el recipiente de plástico en la unidad de
potencia y gire la manija en sentido de las agujas del reloj
como se muestra en los diagramas 2 y 3.
3.2.1.3. Coloque el soporte de la cuchilla en el eje en el
centro del tazón, y presiónelo hacia abajo. A continuación,
fije la cuchilla picadora al soporte de la cuchilla, como se
muestra en los Diagramas 4 y 5.
Advertencia: La cuchilla está afilada. Sostenga sola-
mente la pieza plástica mientras que usa.
3.2.1.4. Ponga la comida (por ejemplo, carne) en el
tazón, como se muestra en el Diagrama 6. Los ped-
azos grandes de alimentos necesitan ser cortados en
trozos pequeños. (2 cm x 2 cm x 2 cm).
3.2.1.5. Coloque la tapa en el recipiente y gírela hasta
que quede firmemente sujetada, como se muestra en
el Diagrama7.
3.2.1.6. Inserte el enchufe en el enchufe eléctrico, gire
la perilla al nivel requerido, tal como se muestra en el
diagrama 8. (La velocidad se incrementa por niveles
PULSO es el nivel más alto Gire el mando al PULSO
para cualquier operación intermitente.
3.2.1.7. Cuando termine de cortar, gire la perilla a la
posición “0”. Después de que la cuchilla se detenga,
vierta la comida.
3.2.2. Función de WHISKING
3.2.2.1. La función de mezcla tiene casi los mismos
pasos operativos que una función de corte. El único
cambio de la cuchilla de cortar a la hoja de tritura-
ción. Se utiliza para mezclar y batir los alimentos, por
ejemplo, huevo.
3.2.3. Función de SLICING AND SHREDING
3.2.3.1. Ponga la cubierta de protección en el cuerpo
firmemente;
3.2.3.2. Fijar el cuchillo de cortar / triturar al soporte
del cuchillo, como se muestra en el Diagrama 9. El
cuchillo de rebanar hace que el alimento se convierta
en rebanadas. El cuchillo de trituración hace la comida
en pedazos.
3.2.3.3. Coloque el tazón de fuente en la unidad de
poder primero, y después gire el tazón de fuente en
sentido de las agujas del reloj, hasta oír el sonido que
charla. A continuación, coloque el soporte del cuchillo
en el eje en el centro del recipiente, como se muestra
en el Diagrama 10.
3.2.3.4. Ponga la tapa en el tazón, y gírela hasta
escuchar el sonido de vibración. A continuación, fije
el enchufe a la toma eléctrica, gire el interruptor para
elegir el nivel. Coloque las tiras de comida a través
de la tapa del tazón, y empuje la comida hacia abajo
lentamente, cuando la tira de comida es corta, empuje
hacia abajo con la taza de medir, como se muestra en
los diagramas 11 y 12.
3.2.3.5. Cuando termine la operación, gire el mando a
la posición “0”. Después de que la cuchilla se detenga
completamente, limpie la comida.
26210_IM.indd 14 2019-10-07 01:48:13 PM
3.2.4. Función de JUICING
3.2.3.4. Ponga la tapa en el tazón, y gírela hasta escuchar
el sonido de vibración. A continuación, fije el enchufe a
la toma eléctrica, gire el interruptor para elegir el nivel.
Coloque las tiras de comida a través de la tapa del tazón,
y empuje la comida hacia abajo lentamente, cuando la tira
de comida es corta, empuje hacia abajo con la taza de
medir, como se muestra en los diagramas 11 y 12.
3.2.3.5. Cuando termine la operación, gire el mando a
la posición “0”. Después de que la cuchilla se detenga
completamente, limpie la comida.
3.2.4. Función de JUICING
3.2.4.1. Coloque primero el recipiente en la unidad de
potencia y, a continuación, gire el recipiente en sentido
horario, hasta oír el sonido de vibración. 3.2.4.1. Coloque
primero el recipiente en la unidad de potencia y, a con-
tinuación, gire el recipiente en sentido horario, hasta oír el
sonido de vibración. A continuación, fije la placa filtrante y
el taladro de jugo en el recipiente, como se muestra en los
diagramas 13 y 14.
3.2.4.2. Fije el enchufe a la toma eléctrica, gire el inter-
ruptor a 1
3.2.4.3. Cortar los cítricos por la mitad, y luego presione
el lado cortado lentamente en el taladro de jugo, como se
muestra en el Diagrama15.
3.2.4.4. Pura el jugo, y mezclar con condimentos como
desee.
3.3. Jarra de licuadora
3.3.1. Coloque primero el recipiente en la unidad de poder,
luego gire el recipiente en sentido de las agujas del reloj,
hasta oír el sonido de vibración; Ponga la tapa en el tazón,
y gírela hasta escuchar el sonido de vibración.
3.3.2. Coloque los ingredientes en la jarra de la licuadora
y fije la cubierta de la jarra de la licuadora en el cuerpo
firmemente
3.3.3. Coloque la jarra de la licuadora en la unidad de
potencia hasta que el soporte de la taza se conecte cor-
rectamente con la unidad de potencia.
3.3.4. Conecte el enchufe de alimentación de la máquina y
encienda el procesador de alimentos. Gire la perilla al nivel
deseado. La velocidad aumenta con los niveles. PULSE
es el nivel más alto. Gire la perilla a PULSE para cualquier
operación intermitente.
3.3.5. Puede agregar un poco de líquido (como aceite,
crema, jugo) a la comida mediante la eliminación de la
taza de jarra de licuadora. No lo hagas mientras te mez-
clas. Detenga primero la máquina.
3.3.6. Gire la perilla al nivel “0” y apague la máquina
después de trabajar. Vierta los alimentos mezclados de la
jarra de la licuadora.
3.4 Una vez que haya terminado de usar el aparato:
3.3.1. Permita que el aparato se enfríe.
3.4.2. Desconecte el aparato de la red eléctrica.
3.4.3. Limpie el aparato como se describe en la sección
de limpieza.
3.4.4. Cuando el mezclador está en estado de funciona-
miento inactivo (por ejemplo, no hay comida en la jarra
de vidrio), el aparato no debe utilizarse durante más de 10
segundos.
4. Limpieza
4.1. Desconecte el aparato de la red eléctrica y deje que
se enfríe completamente antes de realizar cualquier tarea
de limpieza.
4.2. Limpie la jarra de vidrio, la tapa, la base de la cuchilla
y las cuchillas con el anillo de sellado con agua caliente.
Seque bien antes de reutilizar. ¡PRECAUCIÓN! Las cuchil-
las son muy afiladas. Se debe tener cuidado al limpiar el
aparato.
4.3. Limpie las partes exteriores del aparato con un paño
26210_IM.indd 15 2019-10-07 01:48:13 PM
húmedo con unas gotas de detergente y luego seque.
¡PRECAUCIÓN! No sumerja las partes eléctricas del
aparato en ningún líquido.
4.4. No utilice disolventes, ni productos con un pH ácido o
base, tales como lejía, o productos abrasivos, para limpiar
el aparato.
4.5. Nunca sumerja el aparato en agua o cualquier otro
líquido o colóquelo bajo agua corriente.
4.6. Las cuchillas no pueden ser afiladas. Sustitúyalos si
no están cortando correctamente o si están desgastados.
5. Anomalías y reparación
5.1. Lleve el aparato a un centro de asistencia autorizado
si el producto está dañado o si surgen otros problemas.
5.2. Si la conexión a la red eléctrica se ha dañado, debe
ser sustituida y debe proceder como lo haría en caso de
daños.
26210_IM.indd 16 2019-10-07 01:48:13 PM
FUNCIÓN
SLICING
&
SHREDDING
CHOPPING
&
WHISKING
INGREDIENTE
MELON
ZANAHORIA
CARNE
JAMÓN
CEBOLLAS
HUEVO
FRESA
QUESO
ALMENDRAS
AVELLANAS
NUECES
QUANTIDADMAXÍMA.
400g
400g
300g (±10g/piece)
300g (±15g/piece)
400g (± 20g/piece)
six yolks
200g
100g
100g
100g
100g
TIEMPO (s) MAXÍMO.
30s
30s
30s
25s
25s
20s
20s
20s
20s
SLICING
50s
50s
SHREDDING
30s
30s
INGREDIENT
Manzana
Naranja
Uva
Fresa
QUANTIDAD MAXÍMA.
250g
300g
250g
250g
MAX TIMES (s)
30s
30s
30s
30s
LISTA DE INGREDIENTES
•JARRA DEL MEZCLADOR
LISTA DE INGREDIENTES
• TAZÓN
26210_IM.indd 17 2019-10-07 01:48:13 PM
Cher client,
Merci d’avoir choisi d’acheter un produit de marque
Mellerware. Grâce à sa technologie, sa conception et
son fonctionnement et le fait qu’elle dépasse les normes
de qualité les plus strictes, une utilisation parfaitement
satisfaisante et une longue durée de vie du produit peuvent
être assurées.
1. Description des pièces
1. Tasse à mesurer
2. Liquidation du pot de mélangeur
3. Pot de mélangeur
4. Commutateur connecteur
5. Bouton
6. Unité d’alimentation
7. Connecteur de commutateur
8. Tube de l’axe
9. Bol de mélange
10. Couvercle de bol (plastique)
11. Le poussoir
12. Couteau de déchiquetage
13. Couteau à trancher
14. Support de couteaux
15. Lame de battage
16. Coupe de coupe
17. Support de lames
18. Scoop
19. couvercle de protection
20. Foret à jus
21. Plaque de filtration
2. Conseils et avertissements de sécurité!
Lisez attentivement ces instructions avant d’allumer
l’appareil et conservez-les pour référence ultérieure. Le
non-respect et l’observation de ces instructions peuvent
entraîner un accident. Nettoyez toutes les parties du
produit qui seront en contact avec les aliments, comme
indiqué dans la section de nettoyage, avant utilisation.
2.1. Environnement d’utilisation ou de travail:
2.1.1. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones obsolètes et obscures invitent des accidents.
2.1.2. Utilisez l’appareil dans un endroit bien ventilé.
2.1.3. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces chaudes,
telles que des plaques de cuisson, des brûleurs à gaz, des
fours ou des articles similaires.
2.1.4. Tenir à l’écart des enfants et des personnes présen-
tes lors de l’utilisation de cet appareil.
2.1.5. Placez l’appareil sur une surface horizontale, plate
et stable, apte à supporter des températures élevées et
à l’écart des autres sources de chaleur et au contact de
l’eau.
2.1.6. Gardez l’appareil à l’écart des matériaux inflam-
mables tels que les textiles, les rideaux, le carton ou le
papier, etc.
2.1.7. Ne placez pas de matière inflammable près de
l’appareil.
2.1.8. N’utilisez pas l’appareil en association avec un pro-
grammeur, une minuterie ou un autre appareil qui l’allume
automatiquement.
2.1.9. N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la fiche est
endommagé.
2.1.10. Assurez-vous que la tension indiquée sur
l’étiquette d’évaluation correspond à la tension
d’alimentation secteur avant de brancher l’appareil.
2.2.11. Connectez l’appareil à l’alimentation secteur avec
une prise de terre résistant à un minimum de 10 ampères.
2.1.12. La fiche de l’appareil doit s’adapter correctement à
la prise secteur. Ne modifiez pas la fiche.
2.1.13. Si vous utilisez une prise multiple, vérifiez bien les
notes car le courant utilisé par plusieurs appareils pourrait
facilement dépasser la note de la prise multiple.
2.1.14. Si l’une des enveloppes de l’appareil est en panne,
débranchez immédiatement l’appareil de l’alimentation
électrique afin d’éviter tout risque de choc électrique.
2.1.15. N’utilisez pas l’appareil s’il tombe sur le sol ou s’il
y a des signes visibles de dégâts.
2.1.16. Ne forcez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon d’alimentation pour soulever, transporter
ou débrancher l’appareil.
2.1.17. Ne pas enrouler le cordon d’alimentation autour de
l’appareil.
2.1.18. Ne pas couper ni plier le cordon d’alimentation.
2.1.19. Ne laissez pas le cordon d’alimentation
s’accrocher ou entrer en contact avec les surfaces
chaudes de l’appareil.
2.1.20. Vérifiez l’état du cordon d’alimentation. Les câbles
endommagés ou enchevous augmentent le risque de choc
électrique.
26210_IM.indd 18 2019-10-07 01:48:14 PM
2.1.21. L’appareil ne convient pas pour une utilisation en
extérieur.
2.1.22. Le cordon d’alimentation doit être examiné régu-
lièrement pour détecter les signes de dommages et si le
cordon est endommagé, l’appareil ne doit pas être utilisé.
2.1.23. Ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées.
2.2. Sécurité personnelle:
2.2.1. ATTENTION: Ne laissez pas l’appareil sans surveil-
lance lors de l’utilisation car il y a risque d’accident.
2.2.2. Ne pas toucher les parties chauffantes de l’appareil,
car cela pourrait provoquer des brûlures graves.
2.2.3. Cet appareil n’est utilisé qu’à usage domestique et
non à usage industriel ou professionnel. Il n’est pas des-
tiné à être utilisé par des invités dans des environnements
d’hôtellerie tels que des chambres d’hôtes, des hôtels, des
motels et d’autres types d’environnements résidentiels,
même dans les maisons de ferme, les domaines du per-
sonnel de cuisine dans les magasins, les bureaux et autres
environnements de travail.
2.2.4. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de connaissances, à moins
d’avoir reçu une supervision ou des instructions concer-
nant l’utilisation de l’appareil par une personne respon-
sable de leur sécurité.
2.2.5. Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants
devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
2.3. Utilisation et soin:
2.3.1. Déroulez entièrement le câble d’alimentation de
l’appareil avant chaque utilisation.
2.3.2. N’utilisez pas l’appareil si les pièces ou les acces-
soires ne sont pas correctement installés.
2.3.3. N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il est vide.
2.3.4. Ne rallumez pas l’appareil lorsqu’il est utilisé ou
connecté à l’alimentation secteur.
2.3.5. Ne couvrez pas la surface de cuisson ou les ali-
ments avec du papier d’aluminium et d’autres matériaux
similaires.
2.3.6. Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur
lorsqu’il n’est pas utilisé et avant toute tâche de nettoyage.
2.3.7. Cet appareil doit être stocké hors de la portée des
enfants
2.3.8. Ne rangez pas l’appareil s’il est encore chaud.
2.3.9. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsque vous l’utilisez et gardez-vous hors de portée des
enfants.
2.3.10. Si, pour une raison ou pour une autre, l’appareil
devait prendre feu, débrancher l’appareil de l’alimentation
secteur et NE PAS UTILISER D’EAU POUR ETEINDRE LE
FEU
Entretien:
2.4.1. Assurez-vous que l’appareil n’est entretenu que par
un technicien qualifié et que seules les pièces de rechange
d’origine ou les accessoires sont utilisés pour remplacer
les pièces / accessoires existants.
2.4.2. Si le cordon d’alimentation est endommagé, le fab-
ricant ou son agent de service ou une personne qualifiée
doit le remplacer afin d’éviter tout danger.
2.4.3. Toute utilisation abusive ou le non-respect des in-
structions d’utilisation rend la garantie et la responsabilité
du fabricant nulle et non avenue.
3. Instructions d’utilisation
3.1. Avant utilisation:
3.1.1. Retirez le film de protection de l’appareil (le cas
échéant).
3.1.2. Avant d’utiliser le produit pour la première fois, net-
toyez les pièces qui entreront en contact avec les aliments
de la façon décrite dans la section de nettoyage
3.1.3. Ne pas utiliser sans la couverture en place. Atten-
tion! Toujours prendre soin lorsque vous manipulez les
lames pour les adapter, en les retirant du bol (B1) après
avoir préparé la nourriture et en les nettoyant, car elles
sont très pointues.
Attention! Toujours prendre soin lorsque vous manipulez
les lames pour les adapter, en les retirant du bol (B1)
après avoir préparé la nourriture et en les nettoyant, car
elles sont très pointues.
3.2. Tazón de mezcla:
3.2.1. Función de cortar:
3.2.1.1. Placez le capot de protection sur le corps, en
vous assurant qu’il est solidement fixé comme indiqué
dans le schéma 1.
26210_IM.indd 19 2019-10-07 01:48:14 PM
3.2.1.2. Placez le bol en plastique sur l’unité de puissance
et tournez la poignée dans le sens des aiguilles d’une
montre comme indiqué dans les diagrammes 2 et 3.
3.2.1.3. Mettez le support de lame sur l’axe au milieu de
la cuvette et appuyez dessus vers le bas. Ensuite, réparez
la lame de coupe sur le support de lame, comme indiqué
dans les diagrammes 4 et 5.
Attention: La lame est aiguisée. Veuillez seulement tenir
la partie en plastique pendant l’utilisation.
3.2.1.4. Mettez la nourriture (p. Ex. Meet) dans le bol,
comme indiqué dans le schéma 6. Les gros morceaux de
nourriture doivent être coupés en petits morceaux. (2 cm
x 2 cm x 2 cm).
3.2.1.5. Placez le couvercle sur le bol et tournez-le jusqu’à
ce qu’il soit solidement fixé, comme indiqué dans le
diagramme 7.
3.2.1.6. Insérez la fiche dans la prise électrique, Tournez le
bouton au niveau requis, comme indiqué dans le schéma
8. (La vitesse augmente selon les niveaux. PULSE est le
niveau le plus élevé. Tournez le bouton au PULSE pour
toute opération intermittente.)
3.2.1.7. Lorsque le hachage est terminé, Tournez le
bouton sur le “0”. Une fois que la lame s’arrête, versez
la nourriture.
3.2.2. Fonction de battage
3.2.2.1. La fonction de mixage a presque les mêmes
étapes de fonctionnement qu’une fonction de découpage.
Le seul changement de la lame de coupe à la lame de
déchiquetage. Il est utilisé pour mélanger et fouetter des
aliments, par exemple, des œufs.
3.2.3. Fonction de tranchage et de déchiquetage
3.2.3.1. Mettez le couvercle de protection sur le corps
bien;
3.2.3.2. Fixez le couteau à tranchage / déchiquetage au
support du couteau, comme indiqué dans le diagramme
9. Le couteau à trancher met les aliments en tranches. Le
couteau de déchiquetage rend les aliments en morceaux.
3.2.3.3. Placez d’abord le bol sur le bloc d’alimentation,
puis tournez le bol dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre, jusqu’à ce que vous entendiez le bruit de bavardage.
Ensuite, placez le support du couteau sur l’axe au milieu
du bol, comme indiqué dans le diagramme 10.
3.2.3.4. Placez le couvercle sur le bol et tournez-le jusqu’à
ce que vous entendiez le bruit de bavardage. Ensuite, fixez
la fiche à la prise électrique, tournez le bouton pour choisir
le niveau. Placez les bandes de nourriture dans le cou-
vercle du bol et enfoncez les aliments lentement. Lorsque
la bande de nourriture est courte, enfoncez-les avec la
tasse à mesurer, comme indiqué dans les diagrammes 11
et 12.
3.2.3.5. Lorsque l’opération est terminée, Tournez le bou-
ton sur le “0”. Après que la lame s’arrête complètement,
purger la nourriture.
3.2.4. Fonction Juicing
3.2.4.1. Placez d’abord le bol sur le bloc d’alimentation,
puis tournez le bol dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre, jusqu’à ce que vous entendiez le bruit de bavardage.
Ensuite, réparez la plaque filtrante et la perceuse de jus
dans le bol, comme indiqué dans les diagrammes 13 et
14.
26210_IM.indd 20 2019-10-07 01:48:14 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Mellerware 26210 Manuel utilisateur

Catégorie
Robots culinaires
Taper
Manuel utilisateur