Hozelock 7920 3840 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

12
F
(Traduction de la notice originale)
ATTENTION :
Lisez attentivement ces instructions avant
d’utiliser cette machine.
Cette machine est destinée à un usage
domestique (non professionnel) uniquement.
Contenu
A
Livret d’instructions
B
Nettoyeur haute pression Pico Power
C
Support de câble et vis
D
Réservoir de détergent
E
Pistolet
F
Extension de lance
G
Buse de pulvérisation variable
H
Buse de pulvérisation turbo
I
Filtre d’entrée
J
Raccord d’arrivée d’eau
K
Tuyau haute pression de 6 m
L
Outil de nettoyage des buses
Règles de sécurité/Autres
risques
SYMBOLES:
Lire le manuel d’instructions
AVERTISSEMENT, ATTENTION
ou DANGER
Avertissement électrique
La machine ne convient pas
au raccordement au réseau
d’alimentation en eau potable
Ne jamais pointer le pistolet
vers des personnes, des
animaux, du matériel
électrique sous tension ou la
machine elle-même
Ce produit est de classe d’iso-
lation II. Cela signifie qu’il pos-
sède une isolation renforcée
ou double
Ce produit est conforme
aux directives européennes
pertinentes
CURITÉ « À NE PAS FAIRE »
Les jets à haute pression peuvent être
dangereux s’ils sont mal utilisés. Ne pas
diriger le jet deau vers des personnes,
des animaux, de léquipement électrique
sous tension ou la machine elle-même.
Ne pas utiliser la machine à portée de
personnes, à moins que ces dernières ne
portent des vêtements de protection.
Ne pas diriger le jet contre vous-même
ou d’autres personnes dans le but de
nettoyer les vêtements ou les
chaussures.
Ne pas utiliser l’appareil en cas de pluie.
Pour éviter le risque dexplosion, ne pas
utiliser l’appareil avec des liquides
inflammables ou toxiques, ni avec des
produits qui ne sont pas compatibles
avec le bon fonctionnement de
l’appareil.
Les nettoyeurs haute pression ne doivent
pas être utilisés par des enfants ni du
personnel non qualifié.
Ne pas utiliser l’appareil si le tuyau haute
pression, le pistolet, les lances ou les
buses sont endommagés.
Ne pas déplacer l’appareil en tirant sur le
câble électrique.
Ne pas utiliser le produit si la fiche ou le
cordon d’alimentation sont
endommagés. Si la fiche ou le cordon
d’alimentation sont endommagés, ils
doivent être remplacés par un centre de
service agréé.
Ne pas toucher la fiche et/ou la prise
avec les mains mouillées.
Ne pas bloquer la gâchette en position
de fonctionnement.
Vérifier que la plaque signalétique est
apposée à l’appareil. Sinon, en informer
13
le revendeur. Les unités sans plaques
signalétiques ne doivent pas être
utilisées, car elles ne sont pas
identifiables et sont potentiellement
dangereuses.
Ne pas altérer ni modifier le calibrage de
la soupape de sécurité.
Ne pas modifier le diamètre original de
la buse de la tête de pulvérisation. Cela
peut provoquer une altération
dangereuse de la performance
opérationnelle.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en fonctionnement.
S’assurer que les voitures ne roulent pas
sur le tuyau haute pression.
CURITÉ « À FAIRE »
Toujours éteindre l’interrupteur secteur si
la machine est laissée sans surveillance.
Les tuyaux haute pression et raccords
sont importants pour la sécurité de la
machine. Utilisez uniquement les tuyaux
et raccords recommandés par le
fabricant.
Pour assurer la sécurité de la machine,
utiliser uniquement des pièces de
rechange d’origine provenant du
fabricant ou approuvées par le fabricant.
Toujours débrancher l’alimentation
électrique avant de commencer à
manipuler, à nettoyer, à entretenir, à
réparer ou à installer cet appareil. La
maintenance et/ou la réparation des
composants électriques doivent être
effectuées par un centre de service
agréé.
Tous les conducteurs électriques doivent
être protégés du jet d’eau. La prise
secteur et le raccord avec le câble
d’extension doivent être étanches et ne
jamais être immergés.
Lappareil doit être uniquement connec
à une alimentation électrique adaptée
et installée par un électricien qualif
conformément à la norme IEC 60364-1.
Il est recommandé que l’alimentation
électrique de cette machine inclue soit
un disjoncteur différentiel qui interrompt
l’alimentation si le courant de fuite à la
terre dépasse 30 mA pour 30 ms, soit un
dispositif de mise à la terre.
Toujours porter un équipement de
protection individuelle approprié, y
compris des chaussures de sécurité, des
gants et une protection auditive lors de
l’utilisation de cet équipement.
Avant d’appuyer sur la gâchette, saisir le
pistolet fermement pour contrer le recul.
S’assurer que le nettoyeur haute pression
est raccordé à l’alimentation en eau
conformément à la réglementation
locale.
Après utilisation, éteindre l’interrupteur
secteur et lalimentation en eau.
Appuyer ensuite sur la gâchette pour
dépressuriser l’appareil avant de
débrancher le tuyau ou le pistolet. Ne
pas dépressuriser lappareil peut
entraîner des blessures ou endommager
l’appareil en raison de l’évacuation d’eau
à haute pression.
Avant chaque utilisation, vérifier que le
cordon d’alimentation, la fiche et les
éléments importants, tels que le tuyau
haute pression, le pistolet et les
dispositifs de sécurité ne sont pas
endommagés.
Utiliser uniquement des détergents qui
ne corrodent pas les matériaux de
revêtement du tuyau haute pression/
câble électrique et qui ont été
recommandés par le fabricant.
Lutilisation d’autres détergents ou
produits chimiques peut nuire à la
14
sécurité de la machine.
S’assurer que toutes les personnes ou
animaux gardent une distance minimale
de 15 mètres.
Respecter une distance dau moins 30
cm lors de l’utilisation du jet pour
nettoyer les surfaces peintes, afin
d’éviter tout endommagement de la
peinture.
Cet équipement doit être utilisé
conformément à la réglementation
relative à l’alimentation en eau locale :
voir la section Installation -
Raccordement à l’alimentation en eau.
curité électrique
Si le cordon d’alimentation est
endommagé de quelque façon, il doit
être remplacé par une personne dûment
qualifiée. Contactez un centre de service
agréé.
Si la fiche est endommagée de quelque
façon, elle doit être remplacée par une
personne dûment qualifiée. Une fiche de
remplacement doit être raccordée selon les
instructions suivantes.
IMPORTANT: Comme les couleurs des fils du
cordon d’alimentation de ce produit peuvent
ne pas correspondre aux couleurs ou aux
marques identifiant les bornes de votre
fiche, vous devez procéder comme suit :
Le fil bleu doit être relié à la borne NEUTRE
qui peut être marquée de la lettre N ou de
couleur bleue ou noire.
Le fil marron doit être connecté à la borne
SOUS TENSION qui peut être marquée de la
lettre L ou de couleur marron ou rouge.
En cas de doute, contactez un électricien
qualifié.
Informations générales
Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil et doit
être conservé pour consultation ultérieure. Veuillez
le lire attentivement avant d’installer/dutiliser
l’appareil. Si l’appareil est vendu, le vendeur doit
transmettre ce manuel au nouveau propriétaire
avec l’appareil.
Élimination de lemballage
Veuillez vous débarrasser de tous les emballages en
respectant l’environnement
Signaux de sécurité
Respecter les instructions fournies par les signaux
de sécurité apposés à l’appareil. Vérifiez qu’ils sont
présents et lisibles ; dans le cas contraire, apposer
les signaux de remplacement au niveau des
positions d’origine.
Informations techniques
Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour un usage individuel
pour le nettoyage de véhicules, de machines, de
bateaux, de maçonnerie, etc., pour enlever la saleté
tenace avec de l’eau propre et des détergents
chimiques biodégradables. Les moteurs de véhicules
peuvent être lavés uniquement si l’eau sale est
éliminée conformément à la réglementation en
vigueur.
Température de leau d’entrée : voir la plaque
signalétique sur l’appareil.
Pression de l’eau dentrée : max. 10 bar, min. 1 bar.
Température de fonctionnement ambiante :
supérieure à 0 °C.
Utilisation incorrecte
Les machines ne doivent pas être utilisées par les
enfants. Les enfants doivent être surveillés pour
éviter qu’ils ne jouent avec lappareil.
Cette machine peut être utilisée par des personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque dexpérience et
de connaissances si elles ont été instruites à propos
de l’utilisation de la machine d’une manière sûre et
comprennent les risques encourus.
L’utilisation par des personnes non qualifiées ou qui
n’ont pas lu et compris les instructions du manuel
est interdite.
Lutilisation de l’appareil dans une atmosphère
potentiellement inflammable ou explosive est
interdite.
Lutilisation de pièces de rechange non originales et
de toutes autres pièces de rechange qui ne sont pas
spécifiquement destinées au modèle en question
est interdite. Toutes les modifications apportées à
l’appareil sont interdites.
Toute modification apportée à l’appareil rendra la
déclaration de conformité nulle et non avenue et
déchargera le fabricant de toute responsabilité en
vertu du droit civil et pénal.
15
Dispositifs de sécurité
Attention - Danger ! Ne pas modifier ni ajuster le
réglage de la soupape de sécurité/pression.
La soupape de sécurité est également un limiteur
de pression. Lorsque la gâchette du pistolet est
relâchée, la soupape s’ouvre et l’eau circule à
nouveau dans lentrée de la pompe.
Bouton de sécurité rouge (X) : prévient la
pulvérisation accidentelle d’eau lorsqu’il est
enclenché en position de verrouillage (fig. 9).
Installation
Assemblage
Attention - Danger ! Toutes les opérations
d’installation et d’assemblage doivent être
effectuées lappareil débranché du réseau
électrique, comme illustré dans les diagrammes «
Assemblage et fonctionnement ».
Enroulement du câble
Fixez lenrouleur de câble à l’arrière de l’unité avec
les vis fournies à laide d’un tournevis(fig. 1 et 2).
Raccordement électrique
Attention - Danger ! Vérifiez que la tension
de lalimentation électrique et la fréquence
(V-Hz) correspondent à celles indiquées sur la
plaque signalétique de l’appareil (fig. 8). Voir
les données techniques. L’appareil doit être
uniquement raccordé à un réseau d’alimentation
électrique par le biais d’une prise de terre
adéquate et d’un disjoncteur difrentiel (30 mA)
pour couper lalimentation électrique en cas de
court-circuit.
Utilisation de câbles dextension
Les câbles d’extension inappropriés peuvent être
dangereux. Si un câble d’extension est employé, il
doit être adapté à une utilisation en extérieur, et le
raccordement doit être au sec et ne doit pas être
au sol. Pour ce faire, il est recommandé d’utiliser un
enrouleur de câble qui maintient la prise à au
moins 60 mm au-dessus du sol.
Utilisez des câbles présentant un niveau de
protection « IPX5 ». Le diamètre du câble
d’extension doit être proportionnel à sa longueur;
plus le câble est long, plus le diamètre doit être
grand (voir fig. 29).
Pour un câble d’extension d’une longueur allant
jusqu’à 25 m, veillez à ce que le diamètre du
câble soit d’au moins 1,5 mm. Pour des câbles
d’extension de 25 à 50 m de long, veillez à ce que le
diamètre soit dau moins 2,5 mm. N’utilisez pas de
câbles dextension de plus de 50 m.
roulez toujours complètement le câble
d’extension avant de l’utiliser.
Raccordement à l’alimentation en eau
Attention - Danger ! Seule de l’eau propre ou
filtrée doit être utilisée comme eau dentrée.
Respectez la pression d’entrée maximale. Placez
l’appareil au plus près du système d’alimentation
en eau.
Raccordement au réseau d’alimentation en eau
L’appareil ne peut être raccordé directement au
réseau deau potable que si le
tuyau d’alimentation ou le robinet est équipé d’un
disconnecteur. Si ce n’est pas le cas, ou si vous n’en
êtes pas sûr, montez un disconnecteur (comme
le clapet antiretour Hozelock 2181) selon la
réglementation en vigueur. Assurez-vous que le
diamètre du tuyau mesure au moins 12,5 mm et
qu’il est renforcé.
Remarque : L’eau qui a coulé dans le disconnecteur
est considérée comme non potable.
Utilisation du nettoyeur haute
pression
Démarrage
Attention - Danger ! Avant de démarrer
l’appareil, vérifiez que le tuyau dalimentation en
eau est correctement raccordé ; l’utilisation de
l’appareil sans eau l’endommagera ; ne couvrez
pas les grilles de ventilation lorsque l’appareil est
en cours d’utilisation.
Attention - Danger ! En fonctionnement,
l’appareil doit être positionné comme indiqué,
sur une surface solide et stable.
Ouvrez complètement le robinet d’alimentation en
eau.
Assurez-vous que le bouton de sécurité rouge (X) est
relâché (fig. 9).
Appuyez sur la gâchette du pistolet pendant
quelques secondes (fig. 10) et démarrez l’appareil
en appuyant sur l’interrupteur ON/OFF pour le
mettre sur la position ON/1 (fig. 11).
Ce modèle intègre un système Total Stop (système
TSS), doté d’un système automatique de coupure
d’entrée :
lorsque la gâchette du pistolet est relâchée, la
pression dynamique coupe automatiquement le
moteur.
Lorsque la gâchette du pistolet est enfoncée, la
baisse automatique de la pression démarre le
moteur et la pression est rétablie après un très court
délai (fig. 10).
Pour que le TSS fonctionne correctement, enfoncez
et relâchez la gâchette à des intervalles de plus de
4-5 secondes.
16
NE PULSEZ PAS LA DÉTENTE.
Pour éviter d’endommager lappareil, lorsque ce
dernier est en fonctionnement, n’arrêtez pas le
jet deau pendant plus de 10 minutes à la fois.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant plus de 10
minutes, positionnez l’interrupteur ON/OFF sur
OFF/0 pour éviter d’endommager l’appareil.
Réglage de la buse de pulvérisation
Le débit deau est ajusté par le réglage de la buse
(fig. 12).
Arrêt de l’appareil
Positionnez l’interrupteur ON/OFF sur OFF/0 (fig. 11).
Appuyez sur la gâchette du pistolet et déchargez
toute pression résiduelle à l’intérieur des tuyaux.
Appuyez sur le bouton de sécurité rouge du pistolet
(X) (fig. 9).
Redémarrage
Assurez-vous que l’eau est raccordée.
Relâchez le bouton de sécurité rouge du pistolet (X)
(fig. 9).
Appuyez sur la gâchette du pistolet et déchargez
l’air résiduel à l’intérieur du tuyau.
Réglez l’interrupteur ON/OFF sur ON/1 (fig. 11).
Rangement
Mettez lappareil hors tension (OFF/0) (fig. 11).
Retirez la fiche de la prise.
Fermez le robinet d’alimentation en eau.
chargez la pression résiduelle du pistolet en
appuyant sur la gâchette, jusquà ce que toute l’eau
soit sortie de la buse.
Videz le réservoir de détergent.
Débranchez le tuyau haute pression du pistolet
en appuyant sur le bouton rouge de dégagement
rapide et retirez lextrémité du tuyau (fig. 13).
Débranchez le tuyau haute pression du nettoyeur
haute pression en appuyant sur le bouton rouge
de dégagement rapide sur le côté de lappareil et
retirez le tuyau (fig. 14).
Retirez la buse de lextension de lance(fig. 15) et
remettez-la dans sa position de rangement sur le
côté de l’appareil (fig. 16).
Retirez l’extension de lance du pistolet et remettez-
la dans sa position de rangement (fig. 17).
Remettez le pistolet dans sa position de rangement
(fig. 18).
Retirez le filtre d’entrée (fig. 27) et remettez-le dans
sa position de rangement sur le côté de l’appareil
(fig. 19).
Enroulez le tuyau haute pression en prenant soin de
ne pas le plier et rangez-le dans son emplacement à
l’arrière de lappareil (fig. 20).
Appuyez sur le bouton de sécurité rouge du pistolet
(X).
Remplissage et utilisation du détergent
Retirez le réservoir de détergent de son
emplacement de rangement (fig. 21).
Retirez la buse en la tournant et en la tirant vers le
haut (fig. 22).
Remplissez le réservoir avec un détergent
hautement dégradable dilué dans de l’eau comme
recommandé dans les instructions du détergent
(fig. 23) et replacez la buse (fig 24).
Fixez le réservoir de détergent à lextension de lance
(F) en poussant et en tournant jusquà la butée (fig.
25).
Utilisation de la fonction de détergent
Un nettoyage maximal est obtenu en appliquant
le détergent mélangé à de leau sur la surface
che. Lorsque vous traitez des surfaces verticales,
travaillez du bas vers le haut. Laissez agir le
détergent pendant 1 à 2 minutes, mais ne laissez
pas sécher la surface. En partant du bas, utilisez le
jet haute pression à une distance minimum de 30
cm. Ne laissez pas leau de rinçage couler sur des
surfaces non lavées.
Après utilisation, repositionnez le réservoir de
détergent dans son emplacement de rangement
(fig. 21).
Maintenance
Toutes les opérations de maintenance qui ne sont
pas abordées dans le présent chapitre doivent être
effectuées par un centre de service agréé.
ATTENTION - DANGER ! Toujours débrancher la
fiche de la prise de courant avant deffectuer des
travaux sur l’appareil.
Nettoyage de la buse
Retirez la buse de lextension de lance (fig. 15).
Retirez tous les dépôts de saleté de l’orifice de la
buse à l’aide de l’outil (L) comme indiqué sur la
figure 26.
Nettoyage du filtre
Inspectez le filtre d’entrée (J) avant chaque
utilisation et nettoyez-le si nécessaire comme
indiqué sur les figures 27 et 28. L’intervalle de
nettoyage requis varie selon la dureté de leau, vous
devez donc inspecter régulièrement le filtre.
Rangement en fin de saison
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’eau résiduelle dans
17
l’appareil et protégez-le contre le gel.
Dépannage
Problème
possible
Causes Solution
La pompe
n’atteint pas
la pression de
travail.
Buse usée. Remplacer la buse.
Filtre à eau
bouché.
Nettoyer le filtre (figures
27 et 28).
Pression de
l’approvisionne-
ment en eau
basse.
Ouvrir complètement le
robinet d’alimentation
en eau.
Air aspiré dans
l’appareil.
Vérifier le serrage des
raccords de tuyau.
Air dans la
pompe.
Éteindre l’appareil,
appuyer
et relâcher la gâchette
du pistolet plusieurs fois
jusqu’à ce que l’eau sorte
en un écoulement
constant. Remettez en
marche l’appareil.
Adjustable Buse
réglable
positionnée
de manière
incorrecte.
Tourner la buse réglable
(+) (fig. 12).
Chutes de
pression
pendant
l’utilisation.
Entrée d’eau
provenant
d’un réservoir
externe.
Brancher l’appareil au
réseau d’alimentation
en eau.
Eau d’entrée
trop chaude.
Réduire la température.
Buse bouchée. Nettoyer la buse (fig. 26).
Le moteur émet
du bruit, mais
ne parvient
pas à
démarrer.
Alimentation
insusante.
Vérifier que la tension de
l’alimentation secteur
est la même que celle
indiquée sur la plaque
signalétique
(fig. 8).
Perte de
tension due à
l’utilisationd’un
câble
d’extension.
Vérifier les
caractéristiques du câble
d’extension.
Appareil non
utilisé pendant
une longue
période de
temps.
Contacter Hozelock
Consumer Services/l’agent
de service.
Problèmes avec
le dispositif
TSS.
Contacter Hozelock
Consumer Services/l’agent
de service.
Problème
possible
Causes Solution
Motor fails to
start.
Pas
d’alimentation
électrique.
Vérifier que la fiche est
fermement enfoncée
dans la prise et que
l’alimentation réseau
est bien sous tension.
Problèmes avec
le dispositif
TSS.
Contacter Hozelock
Consumer Services/l’agent
de service.
Fuite d’eau. Joints usés. Contacter Hozelock
Consumer Services/l’agent
de service.
Appareil
bruyant.
Eau trop
chaude.
Réduire la température
(voir les données
techniques).
Fuites d’huile. Joints usés. Contacter Hozelock
Consumer Services/l’agent
de service.
Le moteur
démarre même
lorsque la
gâchette
du pistolet est
relâchée.
Buse bouchée. Clean nozzle (fig 26).
Sysme
haute pression
ou circuit
hydraulique de
la pompe non
étanche.
Contacter Hozelock
Consumer Services/l’agent
de service.
Aucun
écoulement
d’eau lorsque
la gâchette
du pistolet
est enfoncée
(tuyau
d’alimentation
raccordé).
Buse bouchée. Nettoyer la buse (fig. 26).
Si le moteur démarre et ne redémarre pas pendant
le fonctionnement, attendez 2-3 minutes avant
de répéter la procédure de démarrage (arrêt pour
surcharge).
Si le problème persiste, appelez Hozelock Consumer
Services/l’agent de service agréé.
18
Données techniques*
Données techniques Unit 7920
Sortie L/min 5.5
Sortie maximale L/in 7.3
Pression MPa 9.5
Pression maximale MPa 14
Puissance Kw 1.7
Tº d’entrée (max.) ºC 50
Pression d’entrée maximale MPa 1
Force de recul du pistolet à
pression maximale
N 12.6
Isolation du moteur - Classe F
Protection du moteur - IPX5
Tension V/Hz 220 -
240/50
Niveau acoustique : **(K = 3 dB (A))
LPA (EN 60704-1)
LWA (EN 60704-1)
dB (A)
dB (A)
78.5
93.0
Vibrations unitaires ***(K = 1,5 m/s²) m/s2 < 2,5
Poids net kg 7.2
Poids (emballé) kg 9.1
* Sous réserve de modifications techniques
** Le niveau d’intensité acoustique pour l’opérateur
peut dépasser 78,5 dB ; des mesures de protection
auditive sont nécessaires.
*** La valeur déclarée des vibrations a été mesurée
conformément à une méthode dessai standard et
peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur déclarée des vibrations peut également
servir à une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT! La valeur d’émission des vibrations
lors de lutilisation réelle de loutil peut différer de la
valeur déclarée en fonction de la façon dont l’outil
est employé. Identifier les mesures de sécurité qui
sont basées sur une estimation de l’exposition dans
les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte
de toutes les parties du cycle de fonctionnement
comme les moments où l’outil est hors tension et
quand il est en marche au ralenti en plus du temps de
déclenchement) pour protéger l’opérateur.
Garantie
Ce produit Hozelock est couvert par la garantie pour
toute pièce et
tout matériel défectueux pour une période de 2 ans à
compter de la date dachat, à condition que le produit
soit utilisé à des fins domestiques normales.
Cette garantie est valide 2 ans à partir de la date
d’achat, à condition que :
vous ayez respecté les instructions d’installation et
de fonctionnement ;
vous ayez contacté notre service d’assistance
téléphonique ou centre de service le plus proche
suffisamment à temps pour résoudre les problèmes.
(Voir page 100)
La garantie couvre les matériels, les défauts de
construction et de conformité pendant la période de
garantie, au cours de laquelle le fabricant autorise
le remplacement ou le remboursement d’un appareil
défectueux, sur le point de vente où l’achat a été
effectué. Cela n’affecte aucunement vos droits légaux.
La garantie ne couvre pas les défauts causés par :
une mauvaise utilisation, un abus ou une négligence ;
l’utilisation commerciale, professionnelle ou en
location ;
le non-respect de lentretien et de la maintenance
comme indiqué dans le manuel de lutilisateur ;
des réparations non autorisées ;
lutilisation d’accessoires/de pièces de rechange non
d’origine ;
le gel : cette machine et tous les accessoires doivent
être protégés contre le gel ;
les dommages engendrés par des objets, des
substances ou des accidents étrangers, ni les
défauts qui pourraient en résulter. Conservez votre
reçu comme preuve d’achat.
Si votre produit ne fonctionne pas correctement,
contactez notre service d’assistance téléphonique/
centre de service le plus proche.
Service/Pièces détachées
Pour obtenir des conseils et des pièces de rechange
pour votre appareil, contactez notre service
d’assistance téléphonique/centre de service le plus
proche ou visitez notre site www.hozelock.com
(Voir page 100)
19
Déclaration de conformité aux
normes CE
Hozelock déclare que le nettoyeur haute pression
Hozelock suivant :
• Nettoyeur haute pression Pico Power (7920)
est conforme aux exigences des directives
suivantes :
• 2014/35/EC – Directive relative à la basse tension
• 2014/30/EC – Directive CEM
• 2006/42/EC - Directive relative aux machines
• 2000/14/EC – Directive relative aux émissions
sonores extérieures (modife par 2005/88 / CE)
et respecte les normes européennes harmonisées
suivantes :
• EN 60335-1: 2012 + A11:2014
• EN 60335-2-79:2012
• EN 62233:2008
• EN 55014-1:2006/A2:2011
• EN 55014-2 :1997/A2 :2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
• EN 60704-1:2010/A11 :2012
Niveau de puissance acoustique mesuré : 90 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 93 dB(A)
La méthode d’évaluation de la conformité a été
choisie conformément à l’annexe V des directives.
Lieu de délivrance : Sutton Coldfield, Angleterre
Date d’émission : 1-11-2016
Signé: ………………………………..
Nick Iaciofano
Directeur Technique du Groupe, Hozelock Ltd.
Midpoint Park, Birmingham. B76 1AB.
Ne vous débarrassez pas des appareils
électriques dans les ordures ménagères,
veuillez utiliser des installations de collecte
séparées. Contactez votre collectivité locale
pour davantage d’informations sur les
possibilités de collecte disponibles. Si des
appareils électriques sont jetés dans une
décharge, des substances dangereuses peuvent
se répandre dans le sol et terminer dans la
chaîne alimentaire, ce qui est dangereux
pour votre santé et votre bien-être. En
Europe, lorsque vous remplacez les anciens
appareils par de nouveaux, le distributeur est
légalement obligé de reprendre votre ancien
appareil à mettre au rebut, et ce gratuitement.
D
(Original Instructions)
ACHTUNG
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Dieses Gerät ist nur zum Privatgebrauch bestimmt (keine
professionelle Verwendung).
Inhalt
A
Anweisungsbroschüre
B
Pico Power-Hochdruckreiniger
C
Kabelhalterung und Schrauben
D
Reinigungsmitteltank
E
Pistole
F
Lanzenverlängerung
G
Variable Spritzdüse
H
Turbospritzdüse
I
Einlassfilter
J
Wasserstoppanschluss
K
6-m-Hochdruckschlauch
L
Werkzeug für Düsenreinigung
Sicherheitsregeln/andere Risiken
SYMBOLE:
Anweisungshandbuch lesen
WARNUNG, ACHTUNG oder GEFAHR
Elektrische Warnung
Gerät nicht für den Anschluss an
Trinkwasserleitung geeignet
Richten Sie die Pistole
niemals auf Menschen,
Tiere, spannungsführende
elektrische Geräte oder das
Gerät selbst
Dieses Produkt hat die Schutzklasse
II. Das bedeutet, dass es über eine
verstärkte oder doppelte Isolation
verfügt
Dieses Produkt entspricht den
geltenden europäischen Richtlinien
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Hozelock 7920 3840 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs haute pression
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à