Hendi 221044 Manuel utilisateur

Catégorie
Fabricants de jus
Taper
Manuel utilisateur
SLOW JUICER
WYCISKARKA DO SOKÓW
WOLNOOBROTOWA
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 221044
2
CONTENTS
1. THE SLOW JUICING DIFFERENCE .................................. 3
2. SAFETY REGULATIONS ................................................... 3
3. TECHNICAL DATA ............................................................ 6
4. SLOW JUICER COMPONENTS ......................................... 6
5. OPERATION ..................................................................... 7
6. USING THE SLOW JUICER ............................................... 9
7. SLOW JUICING TIPS ...................................................... 10
8. CLEANING ..................................................................... 10
9. TROUBLE SHOOTING .................................................... 11
10. WARRANTY .................................................................... 12
11. DISCARDING & ENVIRONMENT .................................... 12
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
51
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
1. BENEFICES DE LA PREPARATION DU JUS A ROTATION LENTE
Un verre de jus pressé à basse vitesse comprend
plus de fruits et de légumes qu’il est possible de
manger à un moment. Lors de l’extraction lente
il n’y a pas d’oxydation ou de stratification du jus
et il est possible de conserver plus d’éléments
nutritifs de la nourriture et de leur état naturel.
Le jus frais obtenu de l’extraction à rotation lente
est directement absorbé par le corps, en four-
nissant des éléments nutritifs et des vitamines
importantes – le corps obtient tout ce qui est né-
cessaire pour une santé optimale. Vous pouvez
également créer les différentes compositions de
fruits et de légumes qui normalement ne pour-
raient pas être unis. L’extracteur à rotation lente
utilise un processus à 2 étapes dans lequel le jus
est pressé deux fois avant d’atteindre le verre. La
vis sans fin qui est élément de l’appareil presse
soigneusement le produit sans le déchirer ou
broyer en vous permettant d’obtenir plus de jus.
L’extracteur à rotation lente produit du jus frais,
nutritif avec plus d’éléments nutritifs et de vita-
mines nécessaires pour le fonctionnement quo-
tidien. En outre, l’extracteur lente consomme
moins d’énergie ce qui réduit les coûts et les
émissions en carbone. Déjà le premier verre
vous permettra de sentir la différence entre le
jus acheté en magasin et le jus sain fraîchement
pressé.
2. REGLES GENERALES DE SECURITE
En utilisant l’appareil électrique, vous devez suivre les règles de sécurité de base :
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner
une grave détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant
decline toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou
un maniement incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout
autre liquide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez
immédiatement la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un répara-
teur agréé. La non-observation de cette consigne entraîne un risque d’accident
mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et
dysfonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
52
FR
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de
l’alimentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau
ou dans d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets
pointus ou chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche
de la prise murale, tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement acci-
dentel de la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas
les chutes accidentelles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être
considéré comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique.
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de
sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour
éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation.
Pour cela, retirez la fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation
des accessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur
et provoquer les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et ac-
cessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris)
avec capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possé-
dant pas l´expérience et les connaissances suffisantes.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des
enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveil-
53
FR
lance et également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
N’utilisez pas dans l’appareil pour le traitement les produits trop durs ou trop
fibreux (par exemple de la rhubarbe).
Risques de brûlures ! N’utilisez pas l’appareil pour le traitement des aliments
cuits, des liquides bouillants ou de la graisse chaude.
Risque de blessure ! Soyez prudents lors de l’utilisation des couteaux tranchants,
du nettoyage des outils tranchants et du nettoyage de tout l’appareil.
Avant de remplacer les accessoires / les parties ou les composants qui sont en
mouvement pendant l’utilisation arrêtez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil en continu pendant une longue période pour éviter la
surchauffe du moteur. Le temps du travail en continu ne peut pas dépasser 10
minutes. Laissez refroidir l’appareil si le boîtier est trop chaud. Utilisez l’appareil
après son refroidissement.
Gardez vos doigts, vos cheveux et les vêtements éloignés des éléments mobiles
de l’appareil.
Séchez l’appareil et tous les accessoires avant de connecter au réseau électrique
ou avant d’installer les accessoires de l’appareil.
N’utilisez jamais vos doigts ou d’autres objets (par exemple la spatule) pour
pousser les ingrédients dans un tube d’alimentation pendant le fonctionnement
de l’appareil. N’utilisez que le poussoir.
N’utilisez jamais une cuillère, une spatule ou un outil pour retirer les ingrédients
pendant le fonctionnement de l’appareil. Si vous avez besoin de retirer quelque
chose du tube d’alimentation, vous devez toujours arrêter l’appareil et débran-
cher de la prise électrique.
Mise à la terre
Le présent appareil est un appareil de la Ière classe de protection et doit être obli
-
gatoirement mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit le risque de choc électrique en assurant une voie de décharge du courant
électrique. L’appareil est équipé d’un cordon avec le câble de mise à la terre et la fi
che avec la mise à la terre. La fi che doit être branchée à une prise électrique cor-
rectement installée et mise à la terre.
GARDEZ LE PRESENT MODE D’EMPLOI
54
FR
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle 221044
Dimensions 260x175x(H)545 mm
Tours 45 t/min.
Puissance 250 W
Fréquence 50 Hz
Tension 220-240 V
Poids 7,2 kg [net]
Classe de protection Classe I
Le fabricant et le revendeur n’assument aucune
responsabilité à des inexactitudes dues à des er-
reurs d’impression ou de transcription présente
dans le mode d’emploi. Conformément à notre
politique d’amélioration continue des produits
nous nous réservons le droit d’apporter sans
préavis des modifications au produit, à l’embal-
lage et aux spécifications contenues dans la do-
cumentation.
4. ELEMENTS DE L’EXTRACTEUR A ROTATION LENTE
poussoir
blocage
récipient pour la pulpe
entrée
distributeur interrupteur
corps
récipient pour
le jus
vis sans fin
tamis
panier rotatif
bol
soupape de jus
55
FR
5. DEMARRAGE
L’extracteur à rotation lente est fourni en état
assemblé. Avant la première utilisation il est
recommandé de démonter l’appareil et de laver
les parties amovibles dans l’eau chaude avec un
détergent doux. Rincez abondamment à l’eau
tiède et laissez sécher. Cela permettra d’élimi-
ner la saleté éventuelle créée à l’usine ou pen-
dant le transport. N’immergez jamais du corps
de l’extracteur à rotation lente dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
5.1 MONTAGE
1. Placez le bol dans le corps. (Figure 1)
a. Assurez-vous que le bol adhère correctement au
boîtier du corps.
b. Tournez le bol dans le sens horaire de sorte que
la flèche sur le bol se trouve à la même place
que la flèche sur le boîtier (Remarque : Si le bol
n’est pas correctement installé dans le corps,
l’appareil ne démarre pas).
Fig. 1
2. Placez le tamis et le panier rotatif dans le bol. (Figure 2)
a. Assurez-vous que le creux du tamis est en ligne
avec le point rouge sur le bol.
Fig. 2
56
FR
3. Placez la vis sans fin à l’intérieur du bol. (Figure 3)
a.
Tournez la vis sans fin dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle verrouille en sa place.
Fig. 3
4. Montez le distributeur dans le bol.
a. Assurez-vous que le triangle sur le distributeur
est en ligne avec le symbole d’un cadenas ouvert
sur le bol (Figure 4)
b. Tournez le distributeur dans le sens horaire de
sorte que le couvercle se verrouille (la flèche
sur le distributeur est en ligne avec l’écriture
CLOSED sur le corps. (Figure 5)
Fig. 4 Fig. 5
57
FR
6. UTILISATION DE L’EXTRACTEUR A ROTATION LENTE
1. Après le montage de tous les éléments, connec-
tez le cordon d’alimentation à une source d’ali-
mentation appropriée.
2. Placez l’un des récipients au-dessous de la sor-
tie de la pulpe et le verre ou l’autre récipient pla-
cez au-dessous de la sortie du jus.
3. L’extracteur à rotation lente a trois fonctions
(Figure 6)
a. ON – démarrage de l’appareil.
b. O – arrêt de l’appareil.
c. R – fonction REVERSE = le mouvement
de la vis sans fin dans le sens opposé
Fig. 6
4. Lavez soigneusement les produits avant de les
mettre dans l’extracteur à rotation lente. Si les
produits doivent être épluchés, vous ne devez
pas les laver. Les produits doivent être coupés
en petits morceaux pour qu’ils entrent facile-
ment dans le distributeur. Nous recommandons
de préparer les morceaux ne dépassant pas
7 cm. Retirez toutes les graines ou les noyaux
durs parce qu’ils ne seront pas traités et peuvent
endommager la vis sans fin.
5. Lorsque vous mettez les produits dans l’extrac-
teur à rotation lente, la vis sans fin tire automati-
quement la nourriture et commence à presser le
jus. NE POUSSEZ PAS trop de produit à la fois.
Utilisez le poussoir fourni uniquement si les pro-
duits coincent dans le distributeur.
6. Il est recommandé de mettre les produits lente-
ment en permettant la séparation complète de
la pulpe de fruits ou de légumes.
7. Rappel : après avoir terminé le travail, éteignez
l’extracteur à rotation lente. Ne démarrez pas
l’extracteur à rotation lente sans mettre les pro-
duits à l’intérieur pour éviter la surchauffe du
moteur.
8. L’extracteur à rotation lente est équipé d’un
mode unique de nettoyage lors du changement
de type de jus. Pour nettoyer l’appareil il suffit
de placer un récipient au-dessous de la sortie
de jus et verser de l’eau dans le distributeur
pendant le fonctionnement de l’appareil. Cela
permet de supprimer la plupart des résidus.
Lorsque de l’eau sortant est claire, cela signifie
que l’appareil est propre et prêt à préparer une
autre portion de jus.
REMARQUE : Ce processus ne peut pas remplacer
le nettoyage complet de toutes les pièces amo-
vibles.
58
FR
7. CONSEILS
Lisez attentivement les instructions contenues dans
le mode d’emploi et suivez les conseils parce que
l’extracteur à rotation faible est utilisé de manière
différente à l’extracteur traditionnel.
Placez soigneusement les produits dans le dis-
tributeur. Utilisez le poussoir fourni uniquement
si les produits coincent dans le distributeur. Ne
poussez pas trop de produits à la fois.
Pour obtenir les meilleurs résultats coupez les
aliments en morceaux inférieurs à 7 cm.
Pour obtenir de meilleurs résultats, mettez les
produits lentement, en permettant la séparation
de la pulpe. Ne mettez pas trop de produits et
n’accélérez pas le processus de la pression.
Ne mettez pas dans l’appareil des produits
congelés ou de la glace.
Il vaut mieux de combiner les produits à feuilles
avec les fruits différents.
REMARQUE
Au fond de la cuvette il y a un joint d’étanchéité en
silicone (Figure 7) qui empêche le jus de couler à
travers la sortie de la pulpe. Lorsque vous utilisez
l’extracteur à rotation lente, assurez-vous que le
joint d’étanchéité en silicone est bien installé en
place. Lors du nettoyage du bol, déplacez le joint
d’étanchéité et rincez la sortie de pulpe pour éli-
miner les débris alimentaires.
Fig. 7
8. NETTOYAGE
1. Débranchez l’appareil de la prise électrique.
2. Tournez le distributeur dans le sens antihoraire
pour le déverrouiller.
3. Tournez le bol dans le sens antihoraire pour le
déverrouiller et retirez l’ensemble.
4. Démontez l’ensemble dans l’ordre suivant :
a. Distributeur
b. Vis sans fin
c. Tamis
d. Panier rotatif
e. Bol
5. En utilisant le pinceau inclus nettoyez précisé-
ment chaque élément avec de l’eau chaude et
un détergent doux. N’oubliez pas de supprimer
le joint d’étanchéité en silicone pour éliminer les
débris alimentaires de la sortie de pulpe.
Remarque :
a. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
ou d’éponges abrasives.
b. Ne rincez pas et ne plongez pas l’extracteur
à rotation lente dans l’eau.
c. Avant de réutiliser l’extracteur à rotation lente
séchez soigneusement toutes les pièces.
6. Il est recommandé de nettoyer manuellement
tous les éléments et ne pas mettre les éléments
dans le lave-vaisselle.
59
FR
8.1 LES SALETES DURES
Puisque les caroténoïdes contenus dans de nom-
breux légumes, en particuliers dans les carottes,
sont un colorant fort, nous recommandons d’uti-
liser l’UNE des méthodes de nettoyage ci-dessus :
1. Faites tremper les pièces colorées de carotène
dans l’eau savonneuse.
2. Nettoyez avec de l’eau chaude et du vinaigre de
pommes dans des proportions égales.
3. Faites tremper dans l’eau chaude en ajoutant ½
d’emballage de bicarbonate de soude.
4. Faites tremper dans un évier rempli d’eau
chaude et de ½ de tasse d’eau de Javel.
8.2 AUTRES CONSEILS POUR LE NETTOYAGE
N’utilisez pas de nettoyants forts, l’ammoniaque
ou les produits abrasifs pour le nettoyage de
l’extracteur.
Le nettoyage de l’extracteur à rotation lente di-
rectement après l’utilisation vous aidera à pré-
venir la formation des taches sur le bol et sur
d’autres éléments.
9. DEPANNAGE
PROBLEME SOLUTION
Lappareil ne fonctionne pas Vérifiez le cordon et la source d’alimentation.
Vérifiez à ce que tous les éléments ont été instals correctement.
Lappareil s’est bloqué / a été
coincé / ne fonctionne plus
Vérifiez que le distributeur n’est pas bloqué.
Vérifiez si avant de presser du jus toutes les graines dures ont été retirées
et s’ils ne bloquent pas l’appareil.
Eteignez pas l’appareil et démarrez le mode inverse (REVERSE) pendant
3 secondes.
montez l’appareil et nettoyez la pulpe.
Le grincement est entendu lors
du fonctionnement
Les bruits de grincement sont tout à fait normaux.
Ne faites pas fonctionner l’extracteur sans nourriture à lintérieur.
La fuite à partir du fond du bol
Assurez-vous qu’après le nettoyage le joint détanchéité en silicone adhère
correctement.
Endommagement du tamis
Lisez attentivement les instructions contenant le mode d’emploi et les conseils
concernant la préparation du jus. Veillez à ne pas surcharger lappareil et à ne
pas pousser les produits dans lextracteur.
Trop de pulpe sort de l’appareil
Coupez les aliments en petits morceaux, surtout les produits fibreux dont les
fibres peuvent bloquer la vis sans fin. Mettez plus lentement les produits et
attendez jusqu’à ce que toute la pulpe soit expulsée avant d’ajouter une portion
suivante.
Le bol est bloqué et il ne peut
pas être retiré du corps
D’habitude cela est généralement cause par trop de produits dans le bol.
Appuyez sur le bouton de marche inverse pendant 3 à 5 secondes.
Répétez le processus 2 à 3 fois. Ensuite soulevez le bol en le tournant.
Le distributeur / le couvercle
bloqué
Appuyez sur le bouton de marche inverse pendant 3 à 5 secondes. Répétez
le processus 2 à 3 fois. Ensuite vous pouvez presser le couvercle en haut
en le tournant.
60
FR
10. GARANTIE
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
11. RETRAIT DE L’EXPLOITATION ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
L’équipement usé et retiré de l’exploitation doit être
valorisé conformément aux dispositions légales et
aux recommandations en vigueur à la date de son
retrait.
Les matériaux d’emballage tels que matières
plastiques et cartons doivent être déposés dans les
bennes prévues pour le type du matériau considéré.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Email: offi[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov 500164 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: offi[email protected]o
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 03-07-2018
(ver. 2017/03/08/MP/MD)
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Hendi 221044 Manuel utilisateur

Catégorie
Fabricants de jus
Taper
Manuel utilisateur