Black & Decker FireStorm FS1802BNB Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Catalog Number
FS1802BNB
11
11
88
88
VV
VV
OO
OO
LL
LL
TT
TT
11
11
88
88
GG
GG
AA
AA
UU
UU
GG
GG
EE
EE
CC
CC
OO
OO
RR
RR
DD
DD
LL
LL
EE
EE
SS
SS
SS
SS
NN
NN
AA
AA
II
II
LL
LL
EE
EE
RR
RR
VEA EL ESPAÑOL EN LA
CONTRAPORTADA.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN,
CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE
ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR
EL PRODUCTO.
INSTRUCTION MANUAL
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL
1-800-544-6986
BEFORE YOU CALL, HAVE THE CATALOG No. AND DATE CODE AVAILABLE. IN MOST CASES, A
BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF
YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO
BLACK & DECKER.
T
T
HANK
HANK
YOU
YOU
FOR
FOR
CHOOSING
CHOOSING
F
F
IREST
IREST
ORM
ORM
! G
! G
O
O
T
T
O
O
WWW
WWW
.F
.F
IREST
IREST
ORMT
ORMT
OOLS
OOLS
.
.
COM
COM
/P
/P
RODUCT
RODUCT
R
R
EGISTRA
EGISTRA
TION
TION
T
T
O
O
REGISTER
REGISTER
YOUR
YOUR
NEW
NEW
PRODUCT
PRODUCT
.
.
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 1
2
GENERAL SAFETY RULES - FOR ALL BATTERY
OPERATED TOOLS
WARNING: READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all
instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.
Damaged cords may create a fire.
A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be
recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be
suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
Use battery operated tool only with specifically designated battery pack. Use of
any other batteries may create a risk of fire.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep
your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or
long hair can be caught in moving parts. Air vents cover moving parts and should be
avoided.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before
inserting battery pack. Be sure trigger lock off is also in the locked position to
avoid accidental discharge. Carrying tools with your finger on the switch or inserting
the battery pack into a tool with the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or key
that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do
the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off
position before making any adjustments, changing accessories, or storing the
tool. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 2
3
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns, or a fire.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on
another tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions
in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
Important Safety Instructions for Nailers
WARNING: When using any nailer, all safety precautions, as outlined below,
should be followed to avoid the risk of death or serious personal injury. Read and
understand all instructions before operating the tool.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where
the fastening tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
"live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
When working on a ladder or on scaffolding be sure to lay the tool down on its
side when not in use. Some tools with large battery packs will stand upright but
may be easily knocked over
Actuating tool may result in flying debris, collation material, or dust which could
harm operators eyes. The operator and all those persons in the general area should
wear safety glasses with permanently attached side shields. Approved safety glasses
are imprinted with the characters “Z87.1”.
Always wear appropriate personal hearing and other protection during use.
Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to
hearing loss.
Always engage lock off first then disconnect battery pack from the tool whenever
clearing a jam, performing any maintenance or repair, moving the tool or when the
tool is unattended.
Do not remove, tamper with, or otherwise cause the tool, trigger, or contact trip
to become inoperable. Do not tape or tie trigger or contact trip in the ON position. Do
not remove spring from contact trip. Uncontrolled discharge could result.
Do not operate a tool if any portion of the tool, trigger, or contact trip is
inoperable, disconnected, altered, or not working properly. Damaged parts or
missing parts should be repaired or replaced before use.
Do not alter or modify the tool in any way.
Always assume that the tool contains fasteners.
Do not point the tool at others or yourself at any time. No horseplay! Work safe!
Respect the tool as a working implement.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control. When the tool is not in use, it should
be locked in a safe place out of reach of children.
Do not carry the tool from place to place holding the trigger. Accidental discharge
could result.
Always use lock-off when tool is not in immediate use. Using the lock-off will
prevent accidental discharge.
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 3
4
Use the tool only for its intended use. Do not discharge fasteners into open air,
concrete, stone, hardwoods, knots or any material too hard for the fastener to
penetrate. Discharged fasteners may cause injury.
Do not use the body of the tool or top cap as a hammer.
Always keep fingers clear of nail track of magazine to prevent injury from
inadvertent release of the pusher.
Do not overreach. Maintain proper footing and balance at all times.
Refer to the Maintenance and Service sections for detailed information on the
proper maintenance of the tool.
Always operate the tool in a clean, lighted area. Be sure the work surface is clear of
any debris and be careful not to lose footing when working in elevated environments
such as rooftops.
Do not drive fasteners near edge of material. The workpiece may split causing
the fastener to ricochet, injuring you or a bystander. Be aware that the nail may
follow the grain of the wood, causing it to protrude unexpectedly from the side of the
work material. Drive the chisel point of the nail perpendicular to the grain to reduce
risk of injury.
Keep hands and body parts clear of immediate work area. Hold workpiece with
clamps when necessary to keep hands and body out of potential harm. Be sure the
workpiece is properly secured before pressing the nailer against the material. The
contact trip may cause the work material to shift unexpectedly.
Do not use tool in the presence of flammable dust, gases or fumes. The tool may
produce a spark that could ignite gases causing a fire. Driving a nail into another nail
may also cause a spark.
Keep face and body parts away from back of the tool cap when working in
restricted areas. Sudden recoil can result in impact to the body, especially when
nailing into hard or dense material.
Do not drive nails onto the heads of other fasteners. Recoil, jammed fasteners, or
ricocheted nails may result.
Be aware of material thickness when using the nailer. A protruding nail may cause
injury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece.
Do not drive nails blindly into walls, floors or other work areas. Fasteners driven
into live electrical wires, plumbing, or other types of obstructions can result in injury.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash
exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away
from face and body.
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 4
5
The label on your tool may include the following symbols.
V ..........volts A ..........amperes
Hz ........hertz W ..........watts
min ......minutes ........alternating current
....direct current
n
o ........no load speed
........Class II Construction ..........earthing terminal
........safety alert symbol .../min....revolutions per minute
Before operating this tool, carefully read and understand all instructions in the
“Important Safety Instructions” section.
Battery Cap Information
Battery storage and carrying caps are provided
for use whenever the battery is out of the tool or
charger. Remove cap before placing battery in
charger or tool.
WARNING: Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed
battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes,
product kit boxes, drawers, etc. with loose nails, screws, keys, etc. without battery cap.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like.
The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually
prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e. packed in suitcases and
carryon luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when
transporting individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and
well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit."
Safety Warnings and Instructions: Charging
1. This manual contains important safety and operating instructions.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only Black & Decker Battery
Packs. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by Black & Decker may result in a
risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord
when disconnecting charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in a risk of fire, electric shock or electrocution.
a. Two-wire cords can be used with 2-wire or 3-wire extension cords. Only round
jacketed extension cords should be used, and we recommend that they be listed
by Underwriters Laboratories (U.L.). If the extension is to be used outside, the cord
must be suitable for outdoor use. Any cord marked for outdoor use can also be
used for indoor work. The letters "W" or "WA" on the cord jacket indicate that the
cord is suitable for outdoor use.
b. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety, and to prevent loss of power and overheating. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable; that is, 16 gauge has
more capacity than 18 gauge. When using more than one extension to make up the
total length, be sure each extension contains at least the minimum wire size.
Battery Cap
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 5
6
RECOMMENDED MINIMUM WIRE SIZE
FOR EXTENSION CORDS
TOTAL LENGTH OF CORD
25 FT. 50 FT. 75 FT. 100 FT. 125 FT. 150 FT. 175 FT.
7.6 M 15.2 M 22.9 M 30.5 M 38.1 M 45.7 M 53.3 M
WIRE SIZE AWG
18 18 16 16 14 14 12
9. Use only the supplied charger when charging your tool. The use of any other
charger could damage the drill or create a hazardous condition.
10. Use only one charger when charging.
11. Do not attempt to open the charger. There are no customer serviceable parts
inside. Return to any authorized Black & Decker service center.
12. DO NOT incinerate the battery packs even if they are severely damaged or
completely worn out. The batteries can explode in a fire.
13. A small leakage of liquid from the battery cells may occur under extreme usage,
charging or temperature conditions. This does not indicate a failure. However, if the
outer seal is broken and this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If the battery liquid gets in your eyes, flush them with clean water for a minimum of
10 minutes and seek immediate medical attention. MEDICAL NOTE: The liquid is a
25-35% solution of potassium hydroxide.
Charging the Battery
THE BATTERIES IN YOUR POWER PACK ARE NOT FULLY CHARGED AT THE
FACTORY. BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE THEM, THOROUGHLY READ ALL
OF THE SAFETY INSTRUCTIONS.
The charger is designed to use standard household 120 volt 60 Hz power. NOTE: Do
not charge by means of an engine generator or DC power source. Use only 120V
AC.
1. Plug the charger into any standard 120 Volt 60 Hz electrical outlet.
2. Slide the charger onto the battery pack as shown in Figure 1 and let it charge
initially for 9 hours. After the initial charge, under normal usage, your power pack
should be fully charged in 3 to 9 hours.
3. Remove pack from the charger and place in tool. NOTE: To remove the battery
from the saw, press down on the release button on the back of the battery (Figure
2) and pull out.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged
when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature below +40°F(+4.5°C), or above +105°F
(+40.5°C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a
normal condition, and does not indicate a problem.
1
2
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 6
7
3. If the battery pack does not charge properly — (1) Check power at receptacle by
plugging in a lamp or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to
a light switch which turns power off when you turn out the lights. (3) Move charger
and
battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately
65°F - 75°F (18°- 24°C). (4) If charging problems persist, take or send the tool,
battery pack and charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it does not produce sufficient power on
jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE use under these
conditions. Follow the charging procedures. You may also charge a partially used
pack whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Black & Decker battery packs that are labeled “NiMH” should only be used with
chargers labeled “NiMH“ or “NiCd/NiMH.”
6. Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the
exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material.
Foreign
materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil,
or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities.
Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in
the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
7. Do not immerse charger in water or any other liquid.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE
Features
A. jam clearing latch
B. contact trip
C. no-mar pad
D. low nail indicator windows
E. magazine
F. pusher release (other side)
G. lock-off
H. trigger
I. LED Status Indicator
Operating Instructions
LED Status Indicator (Figure 3)
The electronic indicator tracks the status and condition of the
nailer. There are two basic indicators:
A flashing RED light indicates that the nailer has a jammed nail.
A permanent RED light indicates that the battery is low or out of
power and needs to be charged.
NAIL SPECIFICATIONS - FS1802BNB 18G CORDLESS NAILER
Lengths 5/8'' - 2" (15 mm - 50 mm)
Diameters 18 gauge / calibre 18
F
G
I
H
A
B
C
D
E
3
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 7
8
Using the Lock-Off (Figure 4)
The nailer is equipped with a lock-off switch which prevents the
tool from actuating. To engage, push the lock-off to the full
rearward position as shown in figure 4.
Loading the Tool (Figure 5)
CAUTION: Keep tool pointed in a safe direction when loading
nails.
CAUTION: Never load nails with the contact trip or trigger
activated.
CAUTION: Always engage lock off and remove battery
pack before loading or unloading nails.
To load fasteners:
1. Read all “Safety Warnings” before using tool.
2. Engage lock off.
3. Remove battery.
4. Depress pusher release and pull magazine back.
5. Insert fasteners into the side of the magazine. Be sure the
fasteners ride on their tips in the nail channel as shown in
figure 5A.
6. Push magazine closed until it locks in place.
Actuating Tool
WARNING: Always wear eye
and ear protection when
operating tool.
To operate the nailer:
1. Disengage lock off.
2. Insert battery pack and lock in place.
3. Depress the contact trip firmly against the work surface.
4. Depress and maintain pressure on the trigger.
CAUTION: A nail will fire each time the trigger is depressed as long as the contact trip
remains depressed.
Clearing a Jammed Nail (Figure 6)
If a nail becomes jammed in the nosepiece, keep the tool
pointed away from you and follow these instructions to clear:
1. Engage lock off.
2. Disconnect battery.
3. Release pusher from behind nails.
4. Pull up on latch then pull up to open front door.
5. Remove bent nail, using pliers if necessary.
6. If driver blade is in the down position, insert screwdriver
or other rod into nosepiece and push driver blade back in
position.
4
5
5A
6
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 8
9
7. Remove rod and close front door.
8. Lift latch to engage wire and pull back to lock in place.
9. Reinsert nails into magazine (see Loading the Tool).
10. Push magazine closed until it locks in place.
Maintenance
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized
service centers or other qualified service organizations, always using identical
replacement parts.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation)
Seal on the nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the
costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life
have already been paid by Black & Decker. In some areas, it is illegal to place spent
nickel-cadmium batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC
program provides an environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established
programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel-
cadmium batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel-cadmium battery to an authorized Black & Decker service
center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 9
10
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the
location of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at
1-800-544-6986.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer
or authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:
1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could
be hazardous.
Service Information
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical
advice or repair (this product is not user serviceable) contact the Black & Decker
location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page
directory under "Tools—Electric" or call:
1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com
Full Two-Year Home Use Warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30
to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the
retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for
exchanges.
Problem
• LED status indicator is
flashing red.
• LED status indicator is
staying on RED .
• Nail will not fire.
• Unit will not start.
• Battery pack will not
charge.
Possible Cause
• Nail jammed in the
nosepiece.
• Battery is low or out of
power.
• Contact trip is not fully
depressed.
• Battery pack not
installed properly.
• Battery pack not
charged.
• Battery pack not
inserted into charger.
• Charger not plugged in.
• Surrounding air
temperature too hot or too
cold.
Solution
• Engage lock off. Disconnect
battery. Release pusher from
behind nails. See page 9.
• Recharge battery.
• Depress the contact trip
firmly against the work
surface. Depress and
maintain pressure on the
trigger.
• Check battery pack installation.
• Check battery pack charging
requirements.
• Insert battery pack into charger
until red LED appears.
• Plug charger into a working outlet.
Refer to “Important Charging Notes”
for more details.
• Move charger and battery pack
to a surrounding air temperature
of above 40 degree F(4,5°C) or
below 105 degree F (+40,5°C).
TT
TT
rr
rr
oo
oo
uu
uu
bb
bb
ll
ll
ee
ee
ss
ss
hh
hh
oo
oo
oo
oo
tt
tt
ii
ii
nn
nn
gg
gg
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 10
11
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may
be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under
"Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary from state to state or province to province.
Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker
Service Center. This product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or
are missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
Special WARRANTY Note to Contractors:
FIRESTORM
TM
branded products are offered as high end consumer home use tools and
carry a HOME USE WARRANTY. These tools are designed, manufactured and tested to
meet or exceed the needs of the do-it-yourselfer in the execution of projects and repairs
in and around the home. With proper use they will provide the home owner with step up
power and performance well beyond their two year warranty. However, if you use tools
for a living and use FIRESTORM
TM
branded products or any of Black & Decker’s other
Consumer Home Use tools ON THE JOBSITE you should know that they CANNOT BE
COVERED UNDER OUR WARRANTY.
THIS PRODUCT IS COVERED BY US PATENT NOS. 6,705,503 AND 6,604,666.
OTHER PATENTS PENDING.
See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 11
12
Nº de catalogue FS1802BNB
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES OUTILS À
PILE – GÉNÉRALITÉS
AVERTISSEMENT : Lire, comprendre et suivre toutes les directives précisées
ci-dessous, y compris les consignes de sécurité, afin d’éviter les risques de choc
électrique, d’incendie ou de blessure grave.
CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE À TITRE DE RÉFÉRENCE
Aire de travail
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les
endroits sombres peuvent entraîner des accidents.
Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de liquides, de gaz et de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer
la poussière ou les vapeurs.
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise
un outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
Mesures de sécurité – Électricité
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil
en le tenant par le cordon. On doit tenir le cordon à l’écart des sources de
chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Remplacer
immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers peuvent causer un
incendie.
Un outil à piles intégrées ou à bloc-piles externe doit être rechargé seulement au
moyen du chargeur approprié, car un chargeur destiné à une pile particulière peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre.
N’utiliser l’outil à piles qu’avec le bloc-piles indiqué, car l’utilisation d’un autre type
de piles peut entraîner un risque d’incendie.
Sécurité personnelle
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique; ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention pourrait
entraîner des blessures graves.
MODE D’EMPLOI
AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR
QUELQUE RAISON QUE CE SOIT, COMPOSER LE
1-800-544-6986
AVANT D’APPELER, AYEZ EN MAIN LE N° DE CATALOGUE ET LE CODE DE DATE.
DANS LA PLUPART DES CAS, UN REPRÉSENTANT DE BLACK & DECKER PEUT
RÉSOUDRE LE PROBLÈME PAR
TÉLÉPHONE. SI VOUS AVEZ UNE SUGGESTION OU UN COMMENTAIRE,
APPELEZ-NOUS. VOS
IMPRESSIONS SONT CRUCIALES POUR BLACK & DECKER.
M
M
ERCI
ERCI
D
D
A
A
VOIR
VOIR
CHOISI
CHOISI
F
F
IREST
IREST
ORM
ORM
!
!
V
V
ISITEZ
ISITEZ
WWW
WWW
.F
.F
IREST
IREST
ORMT
ORMT
OOLS
OOLS
.
.
COM
COM
/P
/P
RODUCT
RODUCT
R
R
EGISTRA
EGISTRA
TION
TION
POUR
POUR
ENREGISTRER
ENREGISTRER
VOTRE
VOTRE
NOUVEAU
NOUVEAU
PRODUIT
PRODUIT
.
.
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 12
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des
bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements,
les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se
tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces
mobiles.
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur
l’interrupteur ni le brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela
pourrait causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce
rotative pourrait entraîner des blessures.
Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés fermement au sol
afin de maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des
situations imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de
protection. Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un
casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
Utilisation et entretien de l’outil
Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de
serrage ou de tout autre dispositif semblable. La pièce est instable lorsqu’on la retient
manuellement ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise
de l’outil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il
a été conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure,
laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas. Tout
outil qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Déconnecter le bloc-piles de l'outil ou placer l'interrupteur en position d'arrêt ou
de verrouillage avant d'effectuer tout réglage, changement d'accessoires, ou de
ranger l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des
personnes non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
Lorsqu’on n’utilise pas le bloc-piles, le ranger à l’écart des objets métalliques tels
que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres
petits objets susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes et
d’occasionner ainsi un court-circuit pouvant provoquer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé. Les
outils bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles
de rester coincés et sont plus faciles à maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et
qu’elles ne restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer
qu’il n’y a aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant
de s’en servir à nouveau, car les accidents sont souvent causés par des outils mal
entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle
concerné. Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il
est utilisé avec un autre.
Entretien
L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance
effectuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les
directives précisées à la section « Entretien » du présent guide afin de prévenir les
risques de choc électrique ou de blessure.
13
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 13
14
Directives de sécurité importantes relatives aux cloueurs
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de tout cloueur, toutes les directives
de sécurité, énoncées ci-après, doivent être respectées pour éviter tout risque
de fatalité ou de blessure grave. Lire et comprendre toutes ces directives avant
d’utiliser cet outil.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées pour effectuer une opération
dans laquelle l’outil de coupe peut entrer en contact de fils cachés ou de son
propre cordon. Tout contact avec un fil sous tension met les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et transmet un choc électrique à l’opérateur.
Lorsqu’on travail sur une échelle ou un échafaudage, on doit déposer l’outil sur
le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis d’un gros bloc-
piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être
renversés.
L’utilisation de cet outil peut causer le rejet de débris, l’agglomérat de matériaux
ou de poussières posant des risques de dommage oculaire à l’utilisateur. Il est
recommandé que l’utilisateur ou toute autre personne présente porte des lunettes de
protection avec coquilles latérales permanentes. Le label « Z87.1 » doit être imprimé
sur les lunettes de protection conformes.
Porter un dispositif de protection personnel antibruit approprié et toute autre
protection adéquate durant l’utilisation. Sous certaines conditions et suivant la
longueur d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de
l'ouïe.
Toujours enclencher d’abord le verrouillage avant de déconnecter le bloc-piles
de l’appareil que ce soit pour débloquer l’appareil, effectuer l’entretien ou des
réparations, le déplacer ou lorsqu’il n’est plus sous supervision.
Ne pas retirer, altérer ou rendre de quelque manière que ce soit l’interrupteur ou
le déclencheur par contact inopérant. Ne pas coller ou attacher l’interrupteur ou le
déclencheur par contact en position « ON » (Marche). Ne pas retirer le ressort du
déclencheur par contact. Une décharge incontrôlée pourrait en résulter.
Ne pas utiliser l’outil si une partie quelconque de l’outil, de l’interrupteur ou du
déclencheur par contact est inopérante, déconnectée, modifiée ou ne
fonctionne pas correctement. Toute pièce endommagée ou manquante doit être
réparée ou remplacée avant nouvel usage.
Ne pas altérer ou modifier l’outil en aucune façon.
Toujours assumer que l'outil est chargé.
Ne jamais pointer l’outil vers soi-même ou les autres à aucun moment. L’outil
n’est pas un jouet ! Travailler en toute sécurité ! Respecter l’appareil en tant qu’outil de
travail.
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise
un outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
Après utilisation, entreposer l’outil hors de la portée des enfants dans un endroit sûr.
Ne pas transporter l’outil d’un endroit à un autre le doigt sur la gâchette. Une
décharge incontrôlée pourrait en résulter.
Activer le verrouillage lorsque son utilisation n’est pas immédiate. Le fait
d’activer le verrouillage prévient toute décharge accidentelle.
N’utiliser l'outil que pour l’usage il a été conçu. Ne pas décharger les attaches en
l’air, dans le béton, la pierre, les bois durs, les nœuds ou tout autre matériau trop
dur pour être pénétré par les attaches. Le fait de décharger des attaches pose des
risques de blessure.
Ne pas utiliser le corps de l’outil ou le boîtier supérieur en tant que marteau.
Ne jamais mettre ses doigts sur le conduit du chargeur pour prévenir toute
blessure en cas de décharge involontaire du poussoir.
Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol
afin de maintenir son équilibre en tout temps.
Se reporter aux sections Entretien et nettoyage pour plus d’informations sur la
façon d’entretenir correctement l’outil.
Toujours utiliser l’outil dans un endroit propre et bien éclairé. S’assurer que la
surface de travail est propre de tout débris et s’assurer de maintenir son équilibre
lorsque l’on travaille en hauteur comme sur les toits par exemple.
Ne pas enfoncer d’attaches à la lisière du matériau. La pièce de travail pourrait se
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 14
15
fendre et l’attache ricocher, pouvant ainsi blesser vous-même ou un collègue. Soyez
conscient qu’un clou pourrait suivre le grain du bois, et sortir de façon inattendue sur le
côté du matériau travaillé. Enfoncer la pointe du clou perpendiculairement au grain
pour réduire tout risque de blessure.
Protéger les mains et toute partie du corps dans la zone immédiate de travail.
Maintenir la pièce à travailler à l’aide de serre-joints si nécessaire pour protéger les
mains et le corps de tout risque éventuel. S’assurer que la pièce à travailler est arrimée
solidement avant d’y appuyer le cloueur. Le déclencheur par contact pourrait déplacer
accidentellement la pièce à travailler.
Ne pas utiliser l’outil en présence de poussières, gaz ou vapeurs inflammables.
L’outil pourrait produire des étincelles posant ainsi des risques d’incendie en
enflammant les gaz. Le fait d’enfoncer un clou dans un autre peut aussi causer des
étincelles.
Protéger le visage et toute partie du corps de l’arrière du boîtier de l’outil dans
les zones d’accès limité. Un recul soudain de l’outil pourrait causer un impact sur le
corps, particulièrement lors du clouage sur matériaux durs ou denses.
Ne pas enfoncer de clous sur la tête de toute autre attache. Recul, blocage
d’attaches ou ricochet de clous pourrait en résulter.
Avoir conscience de l’épaisseur du matériau avant d’utiliser le cloueur. Un clou
en dépassant pourrait causer des blessures.
Ne pas utiliser l’outil à moins qu’il ne soit placé fermement contre la pièce à
travailler.
Ne pas enfoncer de clous à l’aveugle dans des murs, sols ou tout autre endroit.
Toute attache enfoncée dans un fil électrique sous tension, de la plomberie ou tout
autre type d’obstruction pose des risques de blessure.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles
d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs
pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de
maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement
chimique (comme l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans
un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-pous sières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié
approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage
et du corps.
L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants.
V ....................................volts A..........................ampères
Hz ..................................hertz W ........................watts
min..................................minutes ......................courant
alternatif
..............................courant continu
n
o ........................aucune option à
vide
..................................
construction de classe II
......................
borne de terre
..................................
symbole d´avertissement .../min................... tours ou
mouvements alternatifs par minute
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 15
16
Lire attentivement et comprendre toutes les directives de la section « Directives de
sécurité importantes » avant toute utilisation de l’outil.
Information concernant le capuchon du bloc-pile
Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois qu’on retire ce
dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le transporter; enlever le
capuchon avant de remettre le bloc-pile dans le chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger ou de transporter un bloc-pile ou
une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec leurs bornes à découvert de
celui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une pile sans capuchon
dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels
que des clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les bornes à découvert et un
objet métallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main. etc. pourrait
causer un incendie. En effet, les règlements américains Hazardous Material
Regulations (HMR) du US Department of Transportation interdisent le transport d’un
bloc-pile ou d’une pile dans tout moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit
dans une valise ou le bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les
courts-circuits. On doit donc s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile
séparément, de bien protéger et isoler les bornes contre tout matériau qui risque
d’entrer en contact avec eux et de causer un court-circuit.
Directives et consignes de sécurité : Chargement
1. Le présent guide comprend d’importantes directives, dont un mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et les étiquettes de mise en
garde apposées sur (1) le chargeur, (2) la pile et (3) le produit utilisant la pile.
3. MISE EN GARDE : afin de réduire les risques de blessure, ne charger que des
blocs-piles Black & Decker, car les autres peuvent éclater et entraîner des blessures
ou des dommages matériels.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
5. L’utilisation d’un accessoire n’étant ni recommandé ni vendu par Black & Decker
peut entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
6. Afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon électrique,
débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon.
7. S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il ne subisse des dommages
ou des contraintes ou que les personnes s’y prennent les pieds et trébuchent.
8. Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car
l’usage d’une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait causer des risques
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
a. Bien qu’on puisse utiliser un cordon bifilaire avec une rallonge bifilaire ou trifilaire,
on ne doit utiliser qu’une rallonge à cordon; on recommande que celle-ci soit
approuvée par l’organisme américain Underwriters Laboratories (UL). Lorsqu’on
utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges
conçues pour cet usage, comme celles de type W-A ou W. Toute rallonge conçue
pour un usage extérieur peut aussi être employée à l’intérieur.
b. Afin d’éviter une perte de puissance ou une surchauffe et d’assurer la sécurité de
l’utilisateur, la rallonge doit être de calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit,
plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus
puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour
obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs
minimales requises.
CALIBRE DE FIL MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES RALLONGES
INTENSITÉ NOMINALE (AMPÈRES) – 0 À 10.0
LONGUEUR TOTALE DE LA RALLONGE
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
CALIBRE AWG
18 18 16 16 14 14 12
9. Ne charger l’outil qu’au moyen du chargeur fourni, car l’usage de tout autre chargeur
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 16
17
pourrait endommager le bloc-piles ou engendrer une situation dangereuse.
10. N’utiliser qu’un seul chargeur durant le chargement.
11. Ne pas ouvrir le chargeur ni la perceuse; ces derniers ne contiennent aucune pièce
pouvant être réparée par le client et doivent être retournés à un centre de service
Black & Decker, le cas échéant.
12. NE PAS incinérer la perceuse ou le bloc-pile, y compris ceux gravement endommagés
ou complètement déchargés, car ils peuvent exploser en présence de flammes.
13. Ne pas incinérer les piles, car elles peuvent exploser en présence de flammes. Les
cellules peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême, du chargement
ou d’une exposition à certaines températures; cela n’indique pas un problème.
Cependant, si le scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la
peau, on doit :
a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau savonneuse;
b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre;
c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre pendant au moins
10 minutes et consulter immédiatement un médecin.
REMARQUE AUX FINS MÉDICALES : ce liquide contient une solution composée
de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium.
CHARGE DE BATTERIE
LE BLOC-PILES N’EST PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉ À SA SORTIE DE L’USINE.
AVANT DE CHARGER LES BLOCS-PILES, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ.
Le chargeur est conçu pour utiliser une alimentation domestique standard de 120 V, 60
Hz. REMARQUE : ne pas charger le bloc-piles au moyen d’un alternateur ou d’une
source d’alimentation c.c. Utiliser uniquement le c.a. 120 V.
1. Brancher le chargeur dans toute prise électrique standard de 120 V, 60 Hz.
2. Glisser le chargeur sur le bloc-piles comme indiqué à la figure 1, puis le laisser
charger pendant 9 heures la première fois. Après la première charge, dans le cas
d’une utilisation normale, le bloc-piles devrait se charger entièrement en 3 à 9
heures.
3. Retirer le bloc-piles du chargeur et l’insérer dans l’outil. REMARQUE : pour retirer
le bloc-piles de la scie, enfoncer le bouton de dégagement sur le dos du bloc-piles
(figure 2), puis le tirer.
NOTES IMPORTANTS CONCERNANT LE CHARGEMENT
1. Pour une durée de vie prolongée et des performances optimales, recharger le bloc-
piles à une température ambiante de 18°à 24°C (65°F à 75°F ). NE PAS recharger le
bloc-piles dans un lieu où la température ambiante est inférieure à +4,5°C (+40°F),
ou supérieure à +40,5°C (+105°F). C’est important pour prévenir tout dommage
sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chaud au toucher pendant le
rechargement. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement — (1) Vérifier le courant à la prise
en y branchant une lampe ou tout autre appareil. (2) Vérifier que la prise n’est pas
commandée par un interrupteur qui coupe le courant en éteignant les lumières. (3)
Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un lieu où la température ambiante est
entre environ 18°et 24°C (65°F et 75°F). (4) Si le problème persiste, apporter ou
renvoyer l'appareil, le bloc-piles et le chargeur à un centre de service local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un
travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser dans ces
conditions. Suivre la méthode de chargement. Il est aussi possible de recharger
partiellement un bloc-piles vide si nécessaire sans effet adverse pour le bloc-piles.
5. Tout bloc-piles Black & Decker comportant le label « NiMH » ne doit être utilisé
qu’avec un chargeur comportant le même label ou le label « NiCd/NiMH ».
6. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché au bloc d'alimentation, les
contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par
des corps étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice telle que, mais pas
limité à, la paille de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout accumulation de particules
métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Toujours
débrancher le chargeur du bloc d'alimentation lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré
ou avant de le nettoyer.
7. Ne pas immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 17
18
CONSERVER CES DIRECTIVES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Caractéristiques
A. dispositif de désenrayage
B. déclencheur par contact
C. coussinet anti-rayures
D. fenêtre de visionnement dunombre de clous restants
E. chargeur
F. déclencheur du poussoir (autre côté)
G. verrouillage
H. gâchette
I. voyant DEL
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DES CLOUS –
CLOUEURS SANS FIL FS1802BNB 18G
Longueurs 15 mm à 50 mm (5/8 po à 2 po)
Diamètres calibre 18
Mode d'emploi
Voyant Del (FIG. 3)
Le voyant électronique vérifie le statut et la condition du cloueur.
Il y a deux voyants principaux :
Le voyant ROUGE clignotant indique qu’un clou est coincé dans le cloueur.
Le voyant ROUGE allumé de façon permanente indique que la pile est faible ou à plat
et doit être rechargée.
Utilisation du Verrouillage (Fig. 4)
Le cloueur est équipé d’un interrupteur de verrouillage pour prévenir sa mise en marche.
Pour activer le verrouillage, pousser sur le verrouillage à fond en position arrière (Fig. 4).
Chargement de l’outil (Fig. 5)
MISE EN GARDE : Maintenir l’outil pointé dans une direction sure pendant le
chargement de clous.
MISE EN GARDE : Ne jamais charger de clous si le déclencheur par contact ou la
gâchette sont activés.
MISE EN GARDE : Toujours enclencher le verrouillage puis retirer le bloc-piles
avant de charger ou décharger les clous.
Pour charger des attaches :
1. Lire les « Directives de sécurité » avant toute utilisation de l'outil,
2. Activer le verrouillage.
3. Retirer la pile.
4. Appuyer sur le déclencheur du poussoir et tirer sur l’arrière du chargeur.
5. Insérer les attaches sur le côté du chargeur. S’assurer que les attaches sont
disposées sur leur pointes dans le conduit (Fig. 5A).
6. Repousser à fond le chargeur pour le fermer.
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 18
19
Utilisation de l’outil
AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de protection et un dispositif de
protection pour les oreilles pendant l'utilisation de cet outil.
Pour utiliser le cloueur,
1. Déactiver le verrouillage.
2. Insérer le bloc-piles à fond.
3. Maintenir fermement le déclencheur par contact contre la surface à travailler.
4. Appuyer en maintenant la pression sur la gâchette.
MISE EN GARDE : Un clou est enfoncé chaque fois qu’on appuie sur la gâchette tant
qu’on maintient le déclencheur par contact appuyé.
Désenrayage de clou (Fig. 6)
Si un clou venait à s’enrayer dans l’embout, maintenir l’outil
pointé à l’opposé de soi-même et suivre les instructions
ci-après pour le décoincer :
1. Activer le verrouillage.
2. Déconnecter la pile.
3. Relâcher le poussoir derrière les clous.
4. Tirer sur le loquet puis tirer pour ouvrir le panneau d’accès avant.
5. Retirer le clou tordu à l’aide d’une pince si nécessaire.
6. Si la lame de l’enfonceur est en position inférieure, insérer un tournevis ou autre
instrument dans l’embout pour remettre la lame de l’enfonceur en place.
7. Retirer l’instrument utilisé puis refermer le panneau d'accès avant.
8. Soulever le loquet pour enclencher la partie métallique puis tirer en arrière pour
verrouiller en place.
9. Réinsérer les clous dans le chargeur (voir la section Chargement de l’outil).
10. Repousser à fond le chargeur pour le fermer.
Entretien / Nettoyage
Nettoyer l’outil seulement au moyen d’un linge humide et d’un savon doux. Certains
nettoyants domestiques contiennent des produits chimiques qui peuvent gravement
endommager le plastique et tout colloïde. Ne pas utiliser d’essence, de térébenthine,
de décapant, de diluant pour peintures, ou d’autres produits de même nature. Ne
jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni immerger ce dernier dans un
liquide quelconque.
MPORTANT: Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un
centre de service autorisé ou par du personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces
de rechange identiques.
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 19
20
Problème
• Le voyant Del rouge
clignote.
• Le voyant Del ROUGE
reste allumé.
• Les clous refusent de
s’enfoncer
Cause probable
• Un clou est bloqué dans
l’embout.
• Pile faible ou morte.
• Le déclencheur par
contact n’est pas appuyé
à fond.
Solution
Activer le verrouillage. Déconnecter
la pile. Relâcher le poussoir derrière
les clous. Se reporter en page 20.
• Recharger la pile.
• Maintenir fermement le déclencheur
par contact contre la surface à
travailler. Appuyer en maintenant la
pression sur la gâchette.
GG
GG
UU
UU
II
II
DD
DD
EE
EE
DD
DD
EE
EE
DD
DD
ÉÉ
ÉÉ
PP
PP
AA
AA
NN
NN
NN
NN
AA
AA
GG
GG
EE
EE
• L’appareil refuse de • Mauvaise installation • Vérifier l’installation de la
démarrer. de la batterie. batterie.
• Pile non chargée. • Vérifier les exigences de
charge pour la pile.
La pile ne se charge pas. • Pile non insérée dans • Insérer la pile dans le
le chargeur. chargeur de sorte que le voyant
DEL rouge apparaisse.
• Chargeur non branché. • Brancher le chargeur dans une
prise qui fonctionne. Se reporter
à la rubrique « Remarques
importantes de chargement »
pour plus de renseignements.
• Température ambiante • Déplacer le chargeur et l’outil à
trop chaude ou froide. une température ambiante de plus
de 4,5 °C (40 °F) ou sous les
40,5 °C (105 °F)105 degree F
(+40,5°C).
Sceau RBRC
MC
Le sceau RBRC
MC
de la Rechargeable Battery Recycling Corporation
apposé sur la pile au nickel-cadmium (ou le bloc-pile) indique que les coûts
de recyclage de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par
Black & Decker. En certains endroits, la mise au rebut ou aux ordures
municipales des piles au nickel-cadmium est illégale; le programme de
«RBRC» constitue donc une solution des plus pratiques et écologiques.
La «RBRC», en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles, a mis
sur pied des programmes aux États-Unis et au Canada dans le but de faciliter la collecte
des piles déchargées. Black & Decker encourage ses utilisateurs à participer à son
programme de protection de l'environnement et de conservation des ressources
naturelles en retournant les piles usagées à un centre de service Black & Decker ou
chez un dépositaire local afin qu’elles puissent être recyclées. On peut en outre se
renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d'autres sites les
acceptant, ou composer le 1 800 8-228-8379 pour obtenir de l'information sur le
recyclage de ces piles dans sa région.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
90515201 FS1802BNB wo depth 4/23/07 12:53 PM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Black & Decker FireStorm FS1802BNB Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à