Milwaukee 6310-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
14 15
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières in ammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’in ltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery
packs, Work Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above
that accompany V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/ rst charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/ rst charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
suf cient by MILWAUKEE, is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL
OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
16 17
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la
batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur
est en position ON (Marche) est favor-
able aux accidents.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spéci é par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de bat-
terie.
25. N’utiliser les outils électriques
qu’avec les batteries spécialement
conçues pour eux. L’utilisation de
batteries d’autres marques peut créer
un risque de blessure et d’incendie.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets mé-
talliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, véri er qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
ENTRETIEN
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-
terie en cas de manutention abusive
; éviter tout contact. En cas de con-
tact accidentel avec les projections,
rincer à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide s’échappant de la batterie
peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
DANGER:
1. N’approchez pas les mains de la
zone de coupe ou de la lame. Gardez
l’autre main sur la poignée auxiliaire
ou sur le carter du moteur. En tenant
l’outil avec vos deux mains, vous mettez
celles-ci à l’abri de la lame.
2. Ne pas tendre la main vers le dessous
de pièce de travail. Le garant n’offre
aucune protection contre la lame sous
la pièce de travail.
3. Régler la profondeur de coupe en
fonction de l’épaisseur de la pièce de
travail. Moins d’une dent complète des
dents de la lame doit être visible sous
la pièce de travail.
4. NE JAMAIS maintenir la pièce dont
la coupe est en cours avec les mains
ou contre la jambe. Fixer la pièce de
travail à une plate-forme stable. Il est
important de supporter correctement
la pièce pour minimiser l’exposition du
corps, le grippage de la lame ou la perte
de contrôle de cette dernière.
5. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des ls cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec un
l sous tension met les parties métal-
liques exposées de l’outil sous tension,
ce qui in igera un choc électrique à
l’opérateur.
6. Lorsque que vous refendez, utilisez
toujours un guide longitudinal. Cela
améliore la précision de la coupe et
réduit le risque de coincement de la
lame.
7. Employez toujours une lame de
diamètre approprié et dont le trou
central est de forme correcte (angu-
laire ou ronde). Une lame dont le trou
ne correspond pas à la forme du moyeu
de xation de la scie risque de tourner
de façon excentrique et de vous faire
perdre la maîtrise de l’outil.
8. N’utilisez jamais un boulon ou une
rondelle de lame endommagé ou
incorrect. Les boulons et rondelles de
xation de la lame sont conçus spéciale-
ment pour votre scie et jouent un rôle
essentiel dans le bon fonctionnement
et la sécurité de l’outil.
18 19
Pictographie
Tension CD seul.
Tours à vide par minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Spéci cations
Profondeur
de coupe à 45°
0 - 40 mm
(0 - 1-9/16")
Calibre
de lame
165 mm
(6-1/2")
No de
Cat.
6310-20
Profondeur
de coupe à 90°
0 - 54 mm
(0 - 2-1/8")
Arbre
16 mm
(5/8")
T/Min.
à vide
3 200
Volts
CD
18
9. Causes du retour d’outil et prévention
par l’utilisateur :
Le « retour d’outil » est une brusque ré-
action au pincement, au coincement ou
au désalignement de la lame de scie, qui
amène la scie à sauter hors du matériau
vers l’utilisateur.
Lorsque la lame est pincée ou coincée
par le rétrécissement du trait de scie,
la lame se bloque et la réaction du
moteur projette l’outil avec force vers
l’utilisateur.
Si la lame se trouve désalignée dans le
trait de scie, ses dents arrière peuvent
mordre dans le dessus du matériau,
ce qui amène la lame à sortir brutale-
ment du trait de scie en direction de
l’utilisateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise
utilisation de la scie et/ou de procédures ou
de conditions d’utilisation incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions
appropriées suivantes :
a. Maintenir une prise ferme des deux
mains sur la scie et positionner les
bras de sorte à résister aux rebonds
éventuels. Se maintenir d’un côté
ou de l’autre de la lame et non pas
dans le prolongement de celle-ci. Un
rebond peut provoquer un saut en ar-
rière de la lame mais le choc en retour
peut être contrôlé par l’opérateur si les
précautions correctes sont prises.
b. Lorsque la lame se coince ou que
vous interrompez une coupe pour
une raison quelconque, lâchez la
détente et maintenez la scie immobile
dans le trait de scie jusqu’à ce que
la lame s’arrête complètement. Ne
cherchez jamais à sortir la scie du
matériau ou à reculer la scie pendant
que la lame est encore en mouve-
ment, car vous vous exposeriez à
un RECUL. Si la lame a tendance à
se coincer, recherchez-en la cause et
apportez les correctifs appropriés.
c. Lorsque vous redémarrez l’outil dans
un trait de scie, centrez la lame dans
celui-ci et assurez-vous que les dents
de la lame ne mordent pas dans le
matériau. Si la lame est coincée, l’outil
risque de reculer ou de sauter en arrière
au moment du démarrage de l’outil.
d. Soutenez adéquatement les grands
panneaux a n de réduire au minimum
le risque de pincement de la lame et
de RECUL. Les grands panneaux ont
tendance à s’affaisser sous leur propre
poids. Placez des points d’appui sous
le panneau des deux côtés, près de
la ligne de coupe et près des bords du
panneau.
e. N’utilisez jamais une lame émoussée
ou endommagée. Une lame mal affûtée
ou mal avoyée produit un trait de scie
étroit qui donne lieu à un frottement
excessif, au coincement de la lame et
à un RECUL.
f. Les manettes de profondeur et
d’angle de coupe doivent être bien
bloquées. Si ces manettes se déblo-
quent pendant la coupe, il peut en
résulter un coincement et un retour
d’outil.
g. Faire preuve de précaution sup-
plémentaire lors d’une «coupe en
plongée» (ou en alvéole) dans des
murs existants ou d’autres zones
aveugles. La lame protubérante peut
couper des objets qui peuvent provo-
quer un rebond.
10. Vérifier la fermeture correcte du
garant inférieur avant chaque utilisa-
tion. Ne pas utiliser la scie si le garant
inférieur ne se déplace pas librement
et ne se ferme pas instantanément. Ne
jamais xer ou attacher le garant inféri-
eur en position ouverte. Si la scie tombe
accidentellement, le garant inférieur
risque d’être tordu. Relever le garant
inférieur avec son levier et s’assurer qu’il
se déplace librement et ne touche pas
la lame ou toute autre pièce, quels que
soient les angles et les profondeurs de
coupe.
11. Véri ez l’état et le bon fonctionnement
du ressort du protecteur inférieur.
Si le protecteur ou son ressort ne
fonctionnent pas correctement, il
faut les réparer avant d’utiliser l’outil.
Le protecteur inférieur peut être lent à
se refermer à cause de pièces endom-
magées, de dépôts collants ou d’une
accumulation de débris.
12. Vous ne devez escamoter manuelle-
ment le protecteur inférieur que pour
des opérations spéciales comme
le défonçage d’ouvertures en plein
bois et les coupes de rainurage ou à
onglets. Escamotez le protecteur in-
férieur au moyen de sa manette puis,
dès que la lame attaque le matériau,
lâchez le protecteur. Pour toute autre
tâche de sciage, laissez le protecteur
inférieur fonctionner automatiquement.
13. Assurez-vous toujours que le pro-
tecteur inférieur couvre bien la lame
avant de déposer l’outil sur l’établi ou
sur le sol. Si la lame n’est pas protégée
et n’a pas ni de tourner, elle entraînera
la scie vers l’arrière en coupant tout sur
son passage. Soyez conscient du temps
nécessaire pour que la lame s’arrête
après que vous avez lâché la détente.
14. Entretenez les étiquettes et marqies
di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
15. AVERTISSEMENT! La poussière de-
gage par perçage, sclage, perçage et
autres travaux de construction contient
des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au
plomb.
Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traite-
ment chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. A n de
minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spéci quement
conçu pour la ltration de particules
microscopiques.
20 21
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
MONTAGE DE L’OUTIL
Pour éviter les risques de blessure,
toujours retirer la batterie avant de
changer ou de démonter les acces-
soires. N’utiliser que les accessoires
spécialement conçus pour cet outil.
Les accessoires non recommandés
peuvent présenter des dangers.
AVERTISSEMENT
Boulon de lame
Bride
extérieure
Bride
intérieure
Pivot
Fig. 2
3. Relevez le garde-lame inférieur en pous-
sant le levier vers le haut. Retirez la lame
du pivot. Débarrassez toujours le pivot,
le garde-lame supérieur et le garde-
lame inférieur de la saleté et du bran
de scie.
N.B. : N’enlevez pas la bride intérieure
de lame. Le plus grand diamètre de la
bride intérieure doit appuyer sur la lame
(Fig. 2).
Fig. 1
Installation et retrait de la lame
1. Enlevez la batterie pour installer ou
retirer la lame.
2. Placez Ia scie sur une surface plate,
la lame vers le haut. Pour enlever le
boulon du pivot, enfoncez le bouton
de verrouillage du pivot et retenez-le.
Prenez la clé qui accompagne l’outil
pour tourner le boulon en sens horaire
(Fig. 1). Retirez le boulon ainsi que la
bride de lame.
Choix des lames
Utilisez toujours des lames bien aiguisées.
Lorsqu’elles sont émoussées, les lames
imposent une surcharge à l’outil et augmen-
tent les risques de RECUL (voir « Causes
du mouvement de recul et prévention par
l’utilisateur »). N’employez que les lames
à entaille ne dimensionnées pour une vi-
tesse de rotation plus grande que le régime
(t/min.) à vide indiqué sur la plaque du fab-
ricant apposée sur l’outil. Lisez les instruc-
tions du fabricant avant d’utiliser une lame.
N’employez pas d’autres genres de disques
à tronçonner abrasifs ni de types de lames
au diamant pour coupe sèche.
Retrait de la batterie de l’outil
Enfoncez les boutons de dégagement et
retirez la batterie.
Introduction de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l'outil, enfoncez
les boutons de dégagement et glissez-la
dans l'outil jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur indiqué pour la batterie.
Pour les instructions de charge spéci-
ques, lire le manuel de l’opérateur
fourni avec le chargeur et la batterie.
AVERTISSEMENT
1. Bouton de verrouillage de détente
2. Détente
3. Poignée
4. Semelle
5. Levier du garde-lame inférieur
6. Garde-lame inférieur
7. Boulon de lame
8. Bride lame
9. Lame
10. Ligne de vue
11. Logement de guide de refente
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
19
21
20
1
12. Bouton de réglage du guide de refente
13. Garde-lame supérieur
14. Poignée avant
15. Jauge de réglage de la profondeur
16. Clé
17. Bouton de verrouillage du pivot
18. Levier régleur de profondeur
19. Bouton de réglage de biseau
20. Pointeur du biseau
21. Échelle du biseau
15
16
17
18
22 23
Réglage de biseau
1. Enlevez la batterie.
2. Pour régler l’angle de coupe, tenez la
scie par la poignée et dévissez le bouton
de réglage de biseau (Fig. 6).
3. Faites monter ou descendre la semelle
jusqu’à ce qu’elle se trouve à la position
désirée. Des graduations inscrites aux 6
mm (1/4 po.) sur la partie intérieure du
garde-lame supérieur vous permettent
de régler la profondeur. Pour régler cor-
rectement la profondeur, la lame ne doit
pas dépasser de plus de 6 mm (1/4 po.)
du matériau coupé (Fig. 5).
6 mm (1/4")
Fig. 5
Fig. 6
4. Pour installer une lame, placez la
lame sur le pivot, les dents poin-
tant dans la même direction que la
flèche sur le garde-lame inférieur
(Fig. 3). Abaissez le garde-lame in-
férieur.
Fig. 4
Fig. 3
4. Relevez le levier de réglage de pro-
fondeur vers le boîtier du moteur pour
verrouiller la semelle en position.
5. Placez la bride de lame sur le pivot et
serrez le bouton manuellement.
6. Enfoncez le bouton de verrouillage du
pivot et retenez-le. Prenez la clé pour
tourner le boulon en sens inverse-ho-
raire et le serrer à fond.
Réglage de profondeur
1. Retirez la batterie.
2. Pour ajuster la profondeur de coupe,
tenez la scie par la poignée et desserrez
le levier de réglage de profondeur en
l’abaissant vers la semelle (Fig. 4).
3. Tenez l’avant de la semelle et faites piv-
oter la scie par la poignée jusqu’à l’angle
désiré, tel qu’indiqué par les graduations
de l’échelle de biseau (Fig. 7).
4. Serrez le bouton de réglage de biseau
à fond.
Fig. 7
MANIEMENT
Causes des effets de REBOND et leur
prévention par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction
d’une lame de scie pincée, coincée ou mal
alignée, provoquant un relèvement incon-
trôlé de la scie hors de la pièce de travail
vers l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée ou
coincée par la fermeture du trait de scie ou
fente de coupe, la lame cale et la réaction du
moteur entraîne rapidement l’unité en arrière
vers l’opérateur.
Si la lame devient vrillée ou mal alignée en
cours de coupe, les dents à l’arrière de la
lame peuvent creuser dans la surface supéri-
eure du bois, ce qui peut faire sauter la lame
hors du trait de scie et vers l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise
utilisation de l’outil et/ou de procédures ou
de conditions d’utilisation incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions
correctes données ci-dessous :
1. Maintenir une prise ferme des deux
mains sur la scie et positionner le
corps et le bras de sorte à résister
aux REBONDS éventuels. Les RE-
BONDS peuvent être contrôlés par
l’opérateur si les précautions correctes
sont prises.
Pour réduire le risque de blessures,
garder les mains à l’écart de la lame
et des autres pièces en mouve-
ment. Toujours porter des lunettes à
coques ou des lunettes de protection
avec écrans latéraux. N’utiliser que
les accessoires spéci quement re-
commandés. Les accessoires non
recommandés peuvent présenter des
dangers.
AVERTISSEMENT
Rélage de l’angle de la lame par rapport
à la semelle
L’angle de la semelle a été réglé à 90 degrés
en usine. Véri ez régulièrement la lame pour
vous assurer qu’elle se trouve à un angle de
90 degrés par rapport à la semelle.
1. Retirez la batterie.
2. Placez le pointeur de biseau à la position
zéro (Fig. 8).
4. Pour régler l’angle, dévissez le bouton
de réglage de biseau. Poussez la vis
de réglage de biseau vers l’intérieur ou
l’extérieur jusqu’à ce que la lame soit à
un angle de 90 degrés de la semelle.
5. Serrez le bouton de réglage de biseau
à fond.
Fig. 9
Vis du biseau
Fig. 8
3. A n de vous assurer que la lame est à 90
degrés par rapport à la semelle : Placez
la scie sur le côté de la lame, dégagez le
garde-lame inférieur et véri ez le degré
de l’angle à l’aide d’une équerre posée
entre la lame et la semelle (Fig. 9).
24 25
2. Quand la lame est grippée ou lors
de l’interruption d’une coupe pour
une raison quelconque, relâcher la
détente et maintenir la scie immo-
bile dans le matériau jusqu’à arrêt
total de la lame. Ne jamais tenter de
retirer la lame de la pièce de travail
ou tirer la lame en arrière lorsque la
lame est en mouvement a n d’éviter
tout REBOND. Rechercher la cause
du grippage de la lame et prendre les
actions correctives pour l’éliminer.
3. Lors du redémarrage d’une scie dans
la pièce de travail, centrer la lame
de la scie dans le trait de scie ou la
coupure et véri er que les dents de
la lame ne sont pas engagées dans le
matériau. Si la lame de la scie est grip-
pée, elle peut remonter ou REBONDIR
de la pièce de travail lors du redémar-
rage de la scie.
4. Supporter les grands panneaux pour
minimiser les risques de pincement
ou de REBOND de la lame. Les grands
panneaux ont tendance à échir sous
leur propre poids. Des supports doivent
être placés des deux côtés sous le pan-
neau, près de la ligne de coupe et près
du bord du panneau.
5. Ne pas utiliser de lames émoussées
ou endommagées. Des lames émous-
sés ou montées incorrectement produ-
isent un trait de scie n, provoquant des
frictions excessives, des grippages et
des rebonds de lame.
6. Les leviers de verrouillage de la
profondeur de la lame et de réglage
du biseau doivent être serrés et xés
avant d’effectuer la coupe. Le grip-
page et le REBOND de la lame peuvent
être provoqués par un glissement du
réglage de la lame lors de la coupe.
7. Faire preuve de précaution sup-
plémentaire lors d’une «coupe en
alvéole» dans des murs existants
ou d’autres zones aveugles. La lame
protubérante peut couper des objets qui
peuvent provoquer un REBOND.
8. Régler la profondeur de coupe au
maximum d’3 à 6 mm (1/8 à 1/4 pouce)
de plus que l’épaisseur du matériau.
Une exposition minimale de la lame
réduit les risques de grippage et de
REBOND. Avant de couper, s’assurer
que les réglages de la profondeur et du
biseau sont bien serrés.
9. Faire attention aux matériaux pois-
seux, noueux, humides ou gauchis.
Ils ont une propension plus importante
à créer des conditions de grippage et
d’éventuels REBONDS. Ne pas couper
du bois gauchi. Éviter de couper des
clous.
10. Lors du sciage longitudinal, utiliser
un guide longitudinal ou un guide
de bordure. Les guides améliorent le
contrôle et réduisent le grippage de la
lame.
11. Rester attentif. Toute distraction peut
provoquer une torsion ou un grippage.
Des coupes répétées peuvent entraîner
l’utilisateur à effectuer des mouvements
imprudents.
Règles générales d’opération
Fixez solidement le matériau sur un chevalet
ou un banc. Voir « Applications » pour con-
naître la bonne façon d’appuyer la pièce à
ouvrer selon la situation. Regardez l’exemple
d’application ci-dessous (Fig. 10).
Fig. 10
Frein électrique
Cet outil est pourvu d’un frein électrique. Le
frein arrête la lame dès que vous relâchez
la détente et vous permet de poursuivre
votre travail. La lame s'arrête générale-
ment en deux secondes. Si le frein manque
fréquemment, faites véri er la scie à un
centre-service MILWAUKEE accrédité. Le
frein n'est pas un substitut du garde-lame.
Vous devez donc attendre que la lame soit
complètement arrête avant de retirer la scie
de l'entaille.
Dépistage des dérangements
Si la lame ne suit pas une ligne droite :
Les dents sont émoussées sur un côté.
Cela est causé par le con tact avec des
objets durs, une pierre ou un clou, qui
ont usé les dents sur un côté. La lame
coupe alors du côté où les dents sont
intactes.
La semelle est hors ligne ou inclinée
La lame est gauchie
Défaut d’utiliser le guide-refente ou le
guide-coupe
Si la lame reste coincée, fume ou devient
bleuie par la friction :
Les dents sont émoussées
La lame est posée dans le mauvais
sens
La lame est gauchie
La lame est encrassée
Le matériau n’est pas correctement
supporté
Défaut d’utiliser la bonne lame
1. Tracez une ligne de coupe. Placez le
devant de la semelle de la scie sur le
bord de la pièce sans qu’il y ait contact
avec la lame. Maintenez la poignée
d’une main et la poignée avant de l’autre
(Fig. 11).
2. Alignez la ligne de vue avec la ligne de
coupe. Mettez les bras et le corps en
position de résister au mouvement de
RECUL.
3. Pour mettre la scie en marche, enfoncez
le bouton de verrouillage de détente
et appuyez sur la détente. Laissez le
moteur atteindre son plein régime avant
de commencer la coupe.
4. Durant la coupe, gardez la semelle à plat
contre le matériau et maintenez l’outil
solidement. Ne forcez pas la scie dans
le matériau car il pourrait en résulter un
MOUVEMENT DE RECUL.
5. Lorsque vous effectuez une coupe
partielle, que vous recommencez à mi-
coupe ou changez de direction, laissez
la lame s’arrêter complètement avant
de reprendre la coupe. Pour continuer
la coupe, centrez la lame dans l’entaille,
reculez la scie de quelques pouces du
bord profond de l’entaille, enfoncez le
bouton de verrouillage de la détente
et appuyez sur la détente pour entrer
lentement dans Ia coupe.
6. Si la lame reste coincée, gardez une
bonne prise et relâchez immédiatement
la détente. Maintenez la scie immobile
dans le trait de scie jusqu’à ce que la
lame s’arrête complètement.
7. Lorsque la coupe est terminée, as-
surez-vous que le garde-lame inférieur
se referme et que la lame s’arrête com-
plètement avant de poser la scie.
Fig. 11
26 27
APPLICATIONS
Coupe des grands panneaux
Les grands panneaux et les planches
longues s’affaissent et se plient s’ils ne
sont pas correctement supportés. Si vous
essayez de les couper sans les placer de
niveau sur un appui, la lame de la scie aura
tendance à se coincer, ce qui provoquera un
MOUVEMENT DE RECUL de la scie.
Appuyez les panneaux tel qu’indiqué. As-
surez-vous de régler la profondeur de coupe
pour ne tailler qu’à travers le matériau et non
à travers les appuis.
Fig. 12
Refente du bois
Refendre, c’est tailler le long du grain du
bois. Choisissez une lame appropriée à la
tâche. Servez-vous d’un guide de refente
pour les coupes de 102 mm (4") de largeur
ou moins. Pour installer le guide de refente,
glissez la tige du guide dans l’une des
rainures pratiquées sur chaque côté de la
semelle de la scie. La largeur de la coupe est
la distance entre l’intérieur de la lame et le
bord intérieur de l’extrémité du guide. Ajustez
le guide de refente à la largeur désirée et
verrouillez le réglage en serrant le bouton de
réglage du guide de refente à fond.
Lorsque vous effectuez une refente plus
large que 102 mm (4"), clouez une planche
de 25 mm (1") sur le matériau et servez-vous
en pour guider le bord intérieur de la semelle
durant la coupe.
Coupe transversale du bois
Une coupe transversale est une coupe à
travers le grain du bois. Choisissez une lame
appropriée à la tâche. Avancez la scie lente-
ment pour éviter de déchirer ou d’arracher
les bres du bois.
Fig. 13
1. En commençant à un angle, alignez
le guide-coupe sur la ligne de coupe.
Inclinez la scie en avant en appuyant
fermement le devant de la semelle
sur le matériau. La lame devrait être
directement au-dessus de la ligne de
coupe mais sans toucher au matériau.
Relevez le garde-lame inférieur à l’aide
du levier du garde-lame inférieur.
2. Pour mettre la scie en marche, enfoncez
le bouton de verrouillage de détente
et appuyez sur la détente. Laissez
le moteur atteindre son plein régime
avant de commencer la coupe. En vous
servant du devant de la semelle comme
point d’appui, abaissez graduellement
l’arrière de la scie pour que la lame
s’enfonce dans le matériau. Relâchez
le levier du garde-lame inférieur et
maintenez la poignée avant de l'autre.
3. Lorsque la semelle est à plat sur le ma-
tériau, avancez la scie jusqu’à l’angle de
la ligne de coupe. Relâchez la détente et
laissez la lame s’arrêter complètement
avant de la retirer de l’entaille. Répétez
le procédé pour tailler chacun des côtés
de l’ouverture. Utilisez un passe-partout
Sawzall
®
, une scie sauteuse ou une
petite scie à main pour nir la coupe
dans les coins, si nécessaire.
Fig. 14
Pour réduire les risques de chocs
électriques, véri er la zone de travail
à la recherche de tuyaux et de ls
cachés avant d’effectuer des coupes
en alvéole.
AVERTISSEMENT
Coupe borgne
Une coupe borgne est une coupe effectuée
pour pratiquer une ouverture au milieu d’un
matériau lorsqu’il est impossible de com-
mencer la coupe au bord. Nous recomman-
dons l’emploi d’un passe-partout Sawzall
®
ou
d’une scie sauteuse pour ce genre de coupe.
Toutefois, si vous êtes dans l’obligation
d’employer une scie circulaire, SOYEZ
PRUDENT. A n de pouvoir contrôler la scie
durant une coupe borgne, maintenez-la avec
deux mains (Fig. 14).
28 29
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANSMAINTENANCE
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les
services suivants:
Lubri cation
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur,
moteur)
Véri cation du fonctionnement électro-
mécanique
Entretien de l’outil
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors qu’il est branché
sur une batterie complètement chargée, net-
toyez les points de contact entre la batterie et
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-
rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre de service MILWAUKEE
accrédité, a nqu’on en effectue la réparation
(voir “Réparations”).
Pour minimiser les risques de bles-
sures corporelles, débranchez le
chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y ef-
fectuer des travaux d’entretien. Ne
démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute répara-
tion, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures ou de dommages à l'outil,
n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y in ltrer.
AVERTISSEMENT
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de
l’outil des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil,
du chargeur et de la batterie doit se faire avec
un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pour-
raient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants in am-
mables ou combustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie
et chargeur en entier au centre-service le
plus près, selon la liste apparaissant à la
derniè page de ce manuel.
ACCESOIRES
Retirez toujours la batterie avant de
changer ou d’enlever les accessoires.
L’utilisation d’autres accessoires que
ceux qui sont spéci quement recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
AVERTISSEMENT
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour obte-
nir un catalogue, il suf t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans l), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signi e qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signi e que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suf santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6310d8 05/07 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Milwaukee 6310-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues