DeWalt DCD991 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

B
Copyright
DeWALT
English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 16
(   ) 31
16
Français
Félicitations!
Vous avez choisi un outil D
e
WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses
produits ont fait de D
e
WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Fiche technique
DCD991 DCD996
Tension V
DC
18 18
Type 1 1
Type de batterie Li-Ion Li-Ion
Puissance utile W 830 830
Vitesse à vide Perceuse, visseuse à percussion
1re vitesse
2e vitesse
3e vitesse
min
-1
0–450
0–1300
0–2000
0–450/500
0–1300/1500
0–2000/2250
Tasa de impacto
1re vitesse
2e vitesse
3e vitesse
min
-1
0–8600
0–25500
0–38250
Couple max. (dur/tendre)
dur Nm 95 95
tendre Nm 66 66
Capacité de mandrin mm 1,5–13 1,5–13
Capacité maximum de perçage
Bois
Métal
Maçonnerie
mm 55
15
55
15
13
Poids (sans batterie) kg 1,5 1,6
PERCEUSE/VISSEUSE 13mm
BRUSHLESS SANS FIL, DCD991
PERCEUSE À PERCUSSION/VISSEUSE 13mm
BRUSHLESS SANS FIL, DCD996
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Batterie DCB181 DCB182 DCB183/B
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension V
DC
18 18 18
Capacité Ah 1,5 4,0 2,0
Poids kg 0,35 0,61 0,40/0,45
Batterie DCB184/B DCB185 DCB546
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension V
DC
18 18 18/54
Capacité Ah 5,0 1,3 6,0/2,0
Poids kg 0,62/0,67 0,35 1,05
Chargeur DCB105
Tension secteur V
AC
220–240
230
Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion
Durée de recharge
approximative des blocs
batterie
min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Poids kg 0,49
Chargeur DCB107
Tension secteur V
AC
220–240
230
Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion
17
Français
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui,
siellen’estpasévitée, pourrait
entraîner des blessures gravesou
mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pasévitée,pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT: afin de réduire
le risque de blessure, lisez le manuel
d’instruction.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! Lire toutes les
directivesetconsignesdesécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES
CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
avertissements se rapporte aux outils branchés
sur secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien
éclairée. Une aire de travail encombrée ou
mal éclairée augmente les risques d’accident.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans
un environnement explosif, comme en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les émanations.
c) Tenezàdistanceenfantsetspectateurs
pendant que vous opérez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Chargeur DCB107
Durée de recharge
approximative des blocs
batterie
min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah)
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 240 (5,0 Ah)
Poids kg 0,29
Chargeur DCB112
Tension secteur V
AC
220–240
230
Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion
Durée de recharge
approximative des blocs
batterie
min 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah)
Poids kg 0,36
Chargeur DCB113
Tension secteur V
AC
220–240
230
Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion
Durée de recharge
approximative des blocs
batterie
min 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah)
70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah)
Poids kg 0,4
Chargeur DCB115
Tension secteur V
AC
220–240
230
Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion
Durée de recharge
approximative des blocs
batterie
min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah)
45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah)
Poids kg 0,5
Chargeur DCB118
Tension secteur V
AC
220–240
230
Type de batterie 18/54 Li-Ion
Durée de recharge
approximative des blocs
batterie
min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah)
45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah)
60 (6,0 Ah)
Poids kg 0,66
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
gravesoumortelles.
18
Français
c) Évitez tout démarrage intempestif.
Assurez-vous que l’interrupteur est en
positionarrêtavantderelierl’outilàla
source d’alimentation et/ou au bloc-piles,
ou de ramasser ou transporter l’outil.
Transporter les outils électriques le doigt
placé sur l’interrupteur ainsi que brancher
des outils électriques dont l’interrupteur est
en position Marche augmentent les risques
d’accident.
d) Retirez toute clé de réglage ou autre
avant de mettre l’outil sous tension. Une
clé laissée en place sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez
constamment votre équilibre. Vous
aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et
gantsàl’écartdespiècesenmouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer
les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs.
g) Si des accessoires sont fournis pour
raccorder des dispositifs d’aspiration
et de collecte de la poussière, vérifiez
qu’ils sont bien raccordés et bien utilisés.
L’utilisation de dispositifs de collecte de la
poussière peut réduire les risques liés à la
poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outilélectriquequicorrespondàvotre
utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il
a été conçu, il réalisera un travail de meilleure
qualité et plus sûr.
b) N’utilisez pas l’outil électrique s’il est
impossible de l’allumer ou de l’éteindre
avec l’interrupteur. Un outil électrique
qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur
représente un danger et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source
d’alimentation et/ou le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer des réglages,
de changer les accessoires ou de ranger
les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, rangez l’outil électrique
hors de portée des enfants et ne laissez
aucune personne l’utiliser si elle n’est pas
familiarisée avec les outils électriques
ou ces instructions. Les outils électriques
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l’outil électrique doit
correspondre avec la prise de courant. Ne
modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez
pas de fiches adaptatrices avec des
outilsélectriquesreliésàlaterre(masse).
Les fiches non modifiées et les prises de
courant adaptées réduisent les risques
d’électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec des
surfacesreliéesàlaterreouàlamasse,
tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
électriques et réfrigérateurs. Le risque
d’électrocution augmente si votre corps est
relié à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques
àlapluieouàl’humidité.Le risque
d’électrocution augmente si de l’eau pénètre
dans un outil électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher
l’outilélectrique.Tenezlecordonà
l’écart des sources de chaleur, de l’huile,
des bords tranchants ou des pièces en
mouvement. Le risque d’électrocution
augmente si le cordon est endommagé ou
entortillé.
e) Utilisez une rallonge conçue pour
l’utilisationàl’extérieursivousutilisez
l’outil électrique dehors. Le risque
d’électrocution diminue si vous utilisez un
cordon conçu pour l’utilisation à l’extérieur.
f) Si vous ne pouvez pas faire autrement
qu’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, utilisez un circuit protégé
par dispositif de courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque
d’électrocution.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas
un outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention
durant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner de graves blessures corporelles.
b) Utilisez un équipement de sécurité
individuelle. Portez toujours des lunettes
de sécurité. Un équipement de sécurité
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque de sécurité ou un serre-tête antibruit,
utilisé selon la tâche à effectuer, permettront
de diminuer le risque de blessures
corporelles.
19
Français
Règles particulières de sécurité
additionnelles propres aux
perceuses/tournevis/
marteaux-perforateurs
• Porterundispositifdeprotectionauditif
pendantleperçageàpercussion. Le bruit
en résultant pourrait occasionner une perte de
l’acuité auditive.
• Utiliserlespoignéesauxiliairessifournies
avec l’outil. Une perte de contrôle de l’outil
pourrait occasionner des dommages corporels.
Tenezl’outilélectriqueparsessurfacesde
préhension isolées lorsque vous l’utilisez
dans des endroits où l’outil de coupe ou la
fixation peut entrer en contact avec des fils
cachés. Tout contact de laccessoire de coupe
ou la fixation avec un fil sous tension peut
mettre les parties métalliques exposées de loutil
électrique sous tension et provoquer un choc
électrique à lutilisateur.
• Utiliserdesserre-joints,outoutautre
moyen, pour fixer et immobiliser le matériau
sur une surface stable. Tenir la pièce à la
main ou contre son corps offre une stabilité
insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le
contrôle.
• Porterundispositifdeprotectionauditif
durant les périodes prolongées de
martelage. Toute exposition prolongée à un
haut niveau de décibels peut occasionner la
perte de l’acuité auditive. Le niveau élevé de
décibels produit par les marteaux-perforateurs
peut causer une perte temporaire de l’acuité
auditive ou de graves dommages à la
membrane du tympan.
• Porterdeslunettesdeprotectionoutout
autre dispositif de protection oculaire.
Le martelage et le perçage produisent des
particules volantes. Ces particules peuvent
causer des dommages oculaires permanents.
• Lesmèches,forêtsetoutilschauffent
pendant leur utilisation. Porter des gants pour
les manipuler.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des
perceuses à percussion:
Dommages corporels par contact avec les
pièces rotatives ou des parties brûlantes de
l’outil.
représentent un danger entre des mains
inexpertes.
e) Procédezàl’entretiendesoutils
électriques. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées
ou coincées, qu’aucune pièce n’est
cassée ou que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage pouvant affecter son
bon fonctionnement. Si l’outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant
de le réutiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres.
Un outil bien entretenu et aux bords bien
affûtés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires
et ses embouts, etc. conformément
aux instructions, en tenant compte des
conditionsdetravailetdelatâcheà
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES
a) Rechargez le bloc-piles uniquement avec
le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur prévu pour un certain type de
bloc-piles peut être à l’origine d’un incendie
lorsqu’il est utilisé avec un autre bloc-piles.
b) Utilisez les outils électriques uniquement
avec les bloc-piles spécifiés. L’utilisation
d’autres blocs-piles peut être à l’origine de
blessures ou d’incendie.
c) Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles,
tenez-leàl’écartdesobjetsmétalliques,
tels que trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques susceptibles de créer une
connexion entre deux bornes. Court-
circuiter les bornes entre elles peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions abusives, du
liquidepeuts’échapperdelapile;en
éviter le contact. En cas de contact
accidentel,rincezàl’eau.Sileliquide
entre en contact avec les yeux, consultez
également un médecin. Le liquide qui
s’échappe de la pile peut engendrer une
irritation ou des brûlures.
6) RÉPARATION
a) Confiez la réparation de votre outil
électriqueàunréparateurqualifiéqui
utilise des pièces de rechange identiques.
La sécurité de l’outil électrique sera ainsi
préservée.
20
Français
rechargeables
DeWALT
. Les autres
types de batteries peuvent exploser et
causer des blessures et des dégâts.
ATTENTION: les enfants doivent être
surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
AVIS: sous certaines conditions,
lorsque le chargeur est branché à
l’alimentation électrique, les contacts de
charge exposés à l’intérieur du chargeur
peuvent être mis en court-circuit par
un corps étranger. Les corps étrangers
de nature conductrice tels que, mais
ne se limitant pas à, la laine d’acier, le
papier aluminium ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être
tenus éloignés des cavités du chargeur.
Débranchez toujours le chargeur de la
prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie
dans la cavité. Débranchez le chargeur
avant de le nettoyer.
• NEPAStenterdechargerleblocbatterie
avec un chargeur différent de ceux indiqués
dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie
sont spécifiquement conçus pour fonctionner
ensemble.
• Ceschargeursnesontpasprévuspour
d’autres utilisation que la charge des
batteries rechargeables
DeWALT
. Toute autre
utilisation peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou d’électrocution.
• Nepasexposerlechargeuràlapluieouàla
neige.
• Pourdébrancherlechargeur,tirersurla
fiche et non sur le cordon. Cela réduira le
risque de dégât à la fiche et au cordon.
• S’assurerquelecordonestplacédesorte
qu’on ne puisse pas marcher dessus,
trébucher ou l’endommager d’une autre
manière.
• Nepasutiliserderallongesaufsicelaest
absolument nécessaire. Toute utilisation
impropre d’une rallonge peut causer un
risque d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution.
• Neplacezaucunobjetsurlechargeuret
ne le placez pas sur une surface molle qui
pourrait obstruer les fentes d’aération et
entraîner une chaleur interne excessive.
Éloignez le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus
et au-dessous du boîtier.
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de:
Diminution de l’acuité auditive;
Risques de se pincer les doigts lors du
changement d’accessoires;
Risques pour la santé causés par la respiration
de poussières dégagées lors du travail du bois;
Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules;
Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Marquages sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont apposés sur l’outil :
Lisez le manuel d’instruction avant
utilisation.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur la surface
interne du boîtier formant charnière entre l’outil et la
batterie.
Exemple:
2016 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de
batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel
contient d’importantes consignes de sécurité et de
fonctionnement concernant les chargeurs de batterie
compatibles (consulter les Caractéristiques
Techniques).
• Avantd’utiliserlechargeur,liretoutesles
instructions et les marquages d’avertissement
sur le chargeur, le bloc batterie et le produit
utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc.
Ne pas laisser les liquides pénétrer dans
le chargeur. Risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT : nous
recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de
déclenchement de 30mA ou moins.
ATTENTION: risque de brûlure.
Pour réduire le risque de blessures,
ne charger que des batteries
21
Français
2. Insérez le bloc-batterie (H) dans le chargeur
en vous assurant qu’il soit parfaitement bien
en place. Le voyant rouge (charge) clignote de
façon répétée pour indiquer que le processus
de charge a commencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant
rouge restant fixe en continu. Le bloc-batterie
est alors complètement rechargé et il peut soit
être utilisé, soit être laissé dans le chargeur.
Pour retirer le bloc-batterie du chargeur,
enfoncez le bouton de libération de la batterie (I)
sur le bloc batterie.
REMARQUE : Pour garantir les meilleures
performances et la durée de vie des blocs-batteries
Li-Ion, rechargez-les complètement avant la
première utilisation.
Fonctionnement du chargeur
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l’état
de charge du bloc-batterie.
Indicateurs de charge : DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
charge en cours
pleinement chargée
suspension de charge*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115,
DCB118 : Le voyant rouge continue à clignoter,
mais un voyant jaune s’allume durant cette
opération. Lorsque la batterie a retrouvé une
température appropriée, le voyant jaune s’éteint
et le chargeur reprend la procédure de charge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un
bloc batterie défectueux. Le chargeur indique que
la batterie est défectueuse en refusant de s’allumer
ou en affichant le dessin clignotant indiquant un
problème sur le bloc ou le chargeur.
REMARQUE: cela peut également signifier un
problème sur un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le
chargeur et le bloc batterie pour un test dans un
centre d’assistance agréé.
DÉLAI BLOC CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop
chaude ou trop froide, il démarre automatiquement
un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge
jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température
adéquate. Le chargeur passe ensuite directement
en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une
durée de vie maximale de la batterie.
• Nepasutiliserunchargeurayantuncordon
ou une fiche endommagés—les faires
remplacer immédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un
choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été
autrement endommagé de quelque manière
que ce soit. Apporter le chargeur à un centre
de réparation agréé.
• Nepasdémonterlechargeur;l’apporter
àuncentrederéparationagréélorsqu’un
entretien ou une réparation est nécessaire
Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un
risque de choc électrique, d’électrocution ou
d’incendie.
• Silecordond’alimentationestendommagé,
il doit être remplacé immédiatement par le
fabricant, un agent de réparation ou une
personne qualifiée similaire pour éviter tout
risque.
• Débrancherlechargeurdelaprisesecteur
avantdeprocéderàsonnettoyage.Cette
précaution réduira le risque de choc
électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira
pas les risques.
• NEJAMAIStenter de relier 2 chargeurs
ensemble.
• Lechargeurestconçupourêtrealimenté
en courant électrique domestique standard
230V.Nepasessayerdel’utiliseravec
n’importe quelle autre tension Cette directive
ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DCB107, DCB112, DCB113 et
DCB115 sont compatibles avec les packs batterie
XR Li-Ion de 10,8V, 14,4V, 18V et XRFLEXVOLT
TM
(DCB123, DCB125, DCB127, DCB141, DCB142,
DCB143, DCB144, DCB145, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185
et DCB546).
Le chargeur DCB118 est compatible avec les
blocs-batteries 18V Li-Ion XR et XRFLEXVOLT
TM
(DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184,
DCB184B, DCB185 and DCB546).
Ce chargeur ne nécessite aucun réglage et il est
conçu pour une utilisation la plus simple possible.
Recharger une batterie (Fig. 1)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée
avant d’insérer le bloc-batterie.
22
Français
Consignes de sécurité importantes
propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange,
s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa
tension.
La batterie n’est pas totalement chargée en usine.
Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les
consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la
procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
• Nepaschargerouutiliserunebatteriedans
un milieu déflagrant, comme en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut
enflammer la poussière ou des émanations.
• Ne jamais forcer le bloc batterie dans
le chargeur. Ne modifier le bloc batterie
d’aucune manière que ce soit pour le faire
entrer sur un chargeur incompatible, car le
bloc batterie peut se casser et causer de
graves blessures.
• Chargerleblocbatterieuniquementdansles
chargeurs
DeWALT
.
• NEPASl’éclabousser ou l’immerger dans l’eau
ou d’autres liquides.
• Nepasrangerouutiliserl’outiletlebloc-
piles dans des endroits où la température
peutatteindreouexcéder40˚C(104˚F)
(comme dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques l’été).
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter
d’ouvrir le bloc batterie pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc
batterie est fissuré ou endommagé, ne
pas l’insérer dans un chargeur Ne pas
écraser, laisser tomber, ou endommager
le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc
batterie ou un chargeur ayant reçu un
choc violent, étant tombé, ayant été
écrasé ou endommagé de quelque
façon que ce soit (par ex. percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Risque de choc électrique
ou d’électrocution. Les blocs batterie
endommagés doivent être renvoyés
à un centre de réparation pour y être
recyclés.
AVERTISSEMENT: risque
d’incendie. Ne rangez et ne
transportez pas le bloc-batterie
s’il est possible que des objets
métalliquesentrentencontactavec
les bornes de la batterie. Ne placez
par exemple pas le bloc-batterie dans
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence
plus lente qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc
batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le
cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge
maximum même si la batterie se réchauffe.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur
conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur
se met automatiquement en marche si le bloc-
batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites jamais
fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si les fentes d’aération sont
bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger
à l’intérieur du chargeur.
BLOCS BATTERIE ION LITHIUM UNIQUEMENT
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système
de protection électronique qui protège la batterie
des surcharges, surchauffes ou d’être complètement
déchargée.
L’outil s’éteint automatiquement si le système de
protection électronique se déclenche. Si cela se
produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur
jusqu’à ce qu’elle soit complètement rechargée.
Fixation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118
Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur
ou pour être posés à la verticale sur une table ou un
établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur
près d’une prise électrique et loin d’un coin ou de
toute autre obstacle qui pourrait gêner le flux d’air.
Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour
l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur
à l’aide de vis pour cloisons sèches (achetées
séparément) d’au moins 25,4 mm de long avec un
diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées dans du bois
à une profondeur optimale laissant ressortir environ
5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du
chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les
complètement ces dernières dans les fentes.
Consignes de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: risque de choc.
Débranchez le chargeur de la prise
decourantavantlenettoyage.
La saleté et la graisse peuvent être
éliminées de l’extérieur du chargeur
avec un chiffon ou une brosse souple
non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre
solution de nettoyage. Ne laissez jamais
aucun liquide pénétrer à l’intérieur de
l’appareil et n’immergez jamais aucune
pièce de l’appareil dans aucun liquide.
23
Français
de l’ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux
marchandises dangereuses de l’International Air
Transport Association (IATA), les réglementations de
l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG)
et l’accord européen concernant le transport
international de marchandises dangereuses sur
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium
ont été testées conformément à la section 38.3 des
recommandations de l’ONU pour les tests et critères
relatifs au transport des marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie
DeWALT
ne sera pas soumis à la classification
réglementée de classe 9 pour les matières
dangereuses. En règle générale, seuls les envois
contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie
nominale supérieure à 100 Watts/heure (Wh)
nécessitent une expédition réglementée de classe
9. La caractéristique nominale en watts par heure
de toutes les batteries ion lithium est inscrite sur
l’emballage. De plus, en raison de la complexité de
la réglementation,
DeWALT
ne recommande pas
l’expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu
importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil
avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par
avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie
n’excède pas 100 Wh.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée,
l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter
les dernières réglementations relatives à l’emballage,
à l’étiquetage/au marquage et aux exigences de
documentation.
Les informations fournies dans cette section
du manuel sont fournies en bonne foi et sont
considérées précises au moment de la rédaction de
ce document. Toutefois, aucune garantie explicite
ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la
responsabilité de s’assurer que ses activités sont
conformes aux réglementations applicables.
TRANSPORT DE LA BATTERIE FLEXVOLT
La batterie FLEXVOLT D
e
WALT dispose de deux
modes : Utilisation et Transport.
Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT
est seule ou dans un produit D
e
WALT 18V, elle
fonctionne comme une batterie de 18 V. Lorsque la
batterie FLEXVOLT est dans un produit 54V ou 108V
(deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une
batterie de 54V.
Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur
la batterie FLEXVOLT, elle est en mode Transport.
Gardez le cache en place pour expédier la batterie.
En mode Transport, les
chaînes des cellules sont
déconnectées
des tabliers, poches, boîtes à outils,
boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc.
en présence de clous, vis, clés, etc.
ATTENTION: après utilisation,
ranger l’outil, à plat, sur une surface
stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne.
Certains outils équipés d’un gros bloc
batterie peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors de
stabilité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX
BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion)
• Nepasincinérerlabatteriemêmesielleest
sévèrement endommagée ou complètement
usagée, car elle pourrait exploser au contact
des flammes. Au cours de l’incinération des
batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières
toxiques sont dégagées.
• Encasdecontactduliquidedelabatterie
avec la peau, la rincer immédiatement
ausavondouxetàl’eauclaire.En cas de
contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que
l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont
nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie
est composé d’un mélange de carbonates
organiques liquides et de sels de lithium.
• Lecontenudescellulesd’unebatterie
ouverte pourrait causer une irritation des
voies respiratoires. Dans cette éventualité,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de
brûlures. Le liquide de la batterie
pourrait s’enflammer s’il est exposé à
des étincelles ou à une flamme.
Transport
AVERTISSEMENT: risque
d’incendie. Le transport des batteries
peut causer un incendie si les bornes
de la batterie entrent accidentellement
en contact avec des matériaux
conducteurs. Lors du transport des
batteries, assurez-vous que les bornes
de la batterie sont protégées et bien
isolées des matériaux avec lesquels
elles pourraient entrer en contact et qui
pourraient provoquer un court-circuit.
Les batteries D
e
WALT sont conformes à toutes
les réglementations d’expédition applicables
comme prescrit par les normes industrielles et
juridiques qui incluent les recommandations
24
Français
Consulter la Fichetechnique pour les
temps de charge.
Ne pas mettre en contact avec des
objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie
endommagée.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout
cordon endommagé.
Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
Mettre la batterie au rebut conformément
à la réglementation en matière
d’environnement.
Recharger les blocs batterie
DeWALT
uniquement avec les chargeurs
DeWALT
appropriés. La recharge des blocs
batterie différents des batteries
DeWALT
appropriées avec un chargeur
DeWALT
peut entraîner leur explosion ou d’autres
situations dangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
Utilisation : Utilisation sans cache de
transport, la valeur en Wh indique 108 Wh
(1 batterie de 108Wh).
Transport : Transport avec cache de
transport, la valeur en Wh indique 3 x 36
Wh (3 batteries de 36Wh).
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Perceuse/visseuse brushless sans fil
(DCD991)
1 Perceuse à percussion brushless sans fil
(DCD996)
1 Batterie Li-Ion (M1, P1, T1)
2 Batterie Li-Ion (M2, P2, T2)
3 Batterie Li-Ion (M3, P3, T3)
1 Coffret
1 Chargeur
1 Poignée latérale
1 Notice d’instructions
électriquement à l’intérieur du bloc pour en faire 3
batteries de plus faible wattage-heure (Wh)
comparées à une seule batterie au wattage-heure
plus élevé. Le fait de répartir l’énergie consommée
du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de
certaines réglementations en matière de transport
qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie
consommée est plus élevée.
La valeur en Wh
EXEMPLE DE MARQUAGE
POUR L’UTILISATION ET LE
TRANSPORT
pour le transport
indique 3 x 36 Wh,
représentant 3
batteries de 36
Watts heure
chacune. La valeur
en Wh pour l’utilisation indique 108 watts heure (1
seule batterie).
Batterie
TYPE DE BATTERIE
Le DCD991et le DCD996 fonctionnent avec un bloc
batterie XR Li-Ion de 18V et XRFLEXVOLT
TM
.
Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181,
DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B,
DCB185, DCB546. Consultez les Caractéristiques
techniques pour plus d’informations.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et
sec, à l’abri de toute lumière solaire directe
et de tout excès de température. Pour des
performances et une durée de vie optimales,
entreposer les batteries à température ambiante
après utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
de conserver la batterie complètement chargée
dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour
de meilleurs résultats.
REMARQUE: Les blocs batterie ne doivent pas
être stockés complètement déchargés. Le bloc
batterie devra être rechargé avant l’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la
batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel,
les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie
peuvent montrer les pictogrammes suivants:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
25
Français
Consulter la Fichetechnique pour les
temps de charge.
Ne pas mettre en contact avec des
objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie
endommagée.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout
cordon endommagé.
Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
Mettre la batterie au rebut conformément
à la réglementation en matière
d’environnement.
Recharger les blocs batterie DeWALT
uniquement avec les chargeurs DeWALT
appropriés. La recharge des blocs
batterie différents des batteries DeWALT
appropriées avec un chargeur DeWALT
peut entraîner leur explosion ou d’autres
situations dangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
Utilisation : Utilisation sans cache de
transport, la valeur en Wh indique 108 Wh
(1 batterie de 108Wh).
Transport : Transport avec cache de
transport, la valeur en Wh indique 3 x 36
Wh (3 batteries de 36Wh).
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Perceuse/visseuse brushless sans fil
(DCD991)
1 Perceuse à percussion brushless sans fil
(DCD996)
1 Batterie Li-Ion (M1, P1, T1)
2 Batterie Li-Ion (M2, P2, T2)
3 Batterie Li-Ion (M3, P3, T3)
1 Coffret
1 Chargeur
1 Poignée latérale
1 Notice d’instructions
• Ceproduitn’estpasprévupourêtreutilisépar
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour une seule
tension. Vérifiez toujours que la tension du bloc-
piles correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Vérifiez également que la tension de
votre chargeur correspond à la tension secteur.
Votre chargeur D
e
WALT est à double
isolation conformément à la norme
EN60335; un câble de mise à la terre
n’est donc pas nécessaire.
AVERTISSEMENT: les appareils à
120V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
remplacez-le par un cordon spécial disponible
auprès du service après-vente D
e
WALT.
Remplacement de la fiche
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée:
• Mettresoigneusementaurebutl’anciennefiche.
• Raccorderlefilmarronàlabornedephase
dans la fiche.
• Raccorderlefilbleuàlabornedeneutre.
AVERTISSEMENT: aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé:
3 A.
Utilisation d’une rallonge
N’utilisez une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. Utilisez une rallonge homologuée adaptée à
la puissance absorbée de votre chargeur (consultez
les Fiche technique). Le calibre minimum du
conducteur est de 1mm
2
et la longueur maximum
de 30m.
REMARQUE : Blocs-batteries, chargeurs et boîtes
de transport non fournis avec les modèles N. Les
blocs-batteries et les chargeurs ne sont pas fournis
avec les modèles N.
• Vérifierquel’appareiletsespiècesou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
• Prendreletempsdelireattentivementet
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
A. Gâchette
B. Bouton de contrôle vissage/dévissage
C. Eclairage
D. Mandrin
E. Bague de réglage de couple
F. Bouton de changement vitesse
G. Poignée latérale
H. Batterie
I. Boutons de déverrouillage de la batterie
J. Crochet pour courroie
K. Vis de montage
L. Attache pour embout
M. Interrupteur pour l’éclairage de travail
N. Mode faible éclairage de travail
O. Mode éclairage de travail moyen
P. Mode Projecteur
Q. Témoin de batterie
R. Poignée principale
UTILISATION PRÉVUE
Ces perceuses/visseuses à percussion sont
conçues pour les applications professionnelles de
perçage, perçage à percussion et vissage.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence
de gaz ou liquides inflammables.
Ces perceuses/visseuses/marteaux-perforateurs
sont des outils électriques de professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
26
Français
REMARQUE: Le témoin de charge est uniquement
une indication de la charge restant dans le bloc
batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de
l’outil et peut être sujet à des variations selon
les composants du produit, la température et
l’application de l’utlisateur final.
Interrupteur à vitesse variable
(Fig. 1)
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur
l’interrupteur à gâchette (A). Pour arrêter l’outil,
relâchez la gâchette. Votre outil est équipé d’un frein.
Le mandrin s’arrêtera aussitôt que la gâchette sera
relâchée.
REMARQUE: L’utilisation continue dans la plage
à vitesse variable n’est pas recommandée. C’est à
éviter, car cela pourrait endommager l’interrupteur.
Poignée latérale (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, utiliser
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avec sa
poignée latérale installée correctement.
Tout manquement à cette directive
pourrait faire que la poignée latérale
glisse pendant l’utilisation de l’outil et
entraîner la perte du contrôle de celui-ci.
Maintenir l’outil fermement à deux mains
pour un contrôle maximum.
La poignée latérale (G) s’accroche à l’avant du carter
d’engrenage et peut effectuer une rotation à 360˚
degrés pour permettre d’être utilisée par un gaucher
ou un droitier. Resserrez soigneusement la poignée
latérale pour qu’elle puisse résister à toute torsion de
l’outil en cas d’enrayage ou blocage. Assurez-vous
d’agripper la poignée latérale en bout de poignée
pour pouvoir contrôler l’outil en cas de blocage.
Si le modèle ne comporte aucune poignée latérale,
attrapez la perceuse par sa poignée d’une main et la
batterie de l’autre.
REMARQUE: Tous les modèles sont équipés
d’une poignée latérale.
Bouton de marche avant/arrière
(Fig. 1)
Le bouton de marche avant/arrière (B) détermine le
sens de rotation de l’outil et sert aussi de bouton de
verrouillage.
Pour choisir la marche avant, dégagez la gâchette et
appuyez sur le bouton de marche avant/arrière sur
le côté droit de l’outil.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, toujours dérouler le
câble complètement.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves,arrêteretdéconnecterla
batterieavanttoutréglageouavant
de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
AVERTISSEMENT: utiliser
exclusivement des batteries et
chargeurs
DeWALT
.
Insertion et retrait de la batterie de
l’outil (Fig. 2)
REMARQUE: Pour un résultat optimal, assurez-
vous que le bloc batterie est complètement chargé.
POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE
DE L’OUTIL
1. Alignez le bloc batterie (H) avec le rail à
l’intérieur de la poignée de l’outil (Fig. 2).
2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu’à
ce qu’il soit correctement logé dans l’outil et
vérifiez qu’il ne se libère pas.
POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL
1. Appuyer sur le bouton de libération de la
batterie (I) et tirer fermement le bloc batterie
hors de la poignée de l’outil.
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme
décrit dans la section du chargeur de ce
manuel.
Pressez la gâchette de l’outil pendant trois secondes
pour dissiper la légère charge électrique pouvant
être restée dans l’outil. L’éclairage peut s’allumer un
bref instant.
TÉMOIN DE CHARGE DES BLOCS BATTERIE (FIG. 2)
Certains blocs batterie
DeWALT
incluent un témoin
de charge composé par trois voyants verts qui
indiquent le niveau de charge restant dans le bloc
batterie.
Pour activer le témoin de charge, maintenir
enfoncé le bouton du témoin de charge (Q). Une
combinaison de trois voyants verts s’allume pour
indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le
niveau de charge de la batterie est au-dessous de la
limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas
et la batterie doit être rechargée.
27
Français
dommages corporels. Verrouiller
systématiquement la gâchette à l’arrêt
et déconnecter l’outil du secteur avant
tout changement d’accessoire.
AVERTISSEMENT: s’assurer
systématiquement que la mèche est
bien arrimée avant de démarrer l’outil.
Une mèche desserrée pourrait être
éjectée de l’outil et poser des risques de
dommages corporels.
Votre outil est équipé d’un mandrin automatique à
manchon rotatif pour utiliser le mandrin à une main.
Pour insérer une mèche, ou tout autre accessoire,
suivez la procédure ci-après:
1. Arrêtez l’outil et déconnectez-le du secteur.
2. Attrapez d’une main le manchon noir du
mandrin (D) et utilisez l’autre main pour
maintenir l’outil, comme illustré en figure 6.
Dévissez le manchon vers la gauche (regar
de l’avant) assez pour accepter l’accessoire
désiré.
3. Insérer l’accessoire sur 19mm environ dans
le mandrin (Fig. 7) et serrer fermement en
tournant le manchon du mandrin dans le sens
des aiguilles d’une montre avec une main et
en tenant l’outil de l’autre (Fig. 8). Continuer
à tourner le manchon du mandrin jusqu’à
entendre plusieurs déclics du cliquet pour
assurer la meilleure prise.
Pour libérer l’accessoire, répétez les étapes 1 et 2
ci-dessus.
Pour une prise maximale, assurez-vous de resserrer
le mandrin une main sur le manchon du mandrin et
l’autre maintenant l’outil.
Lampe de travail LED (Fig.1)
La lampe de travail LED (C) et son interrupteur (M)
sont situés au bas de l’outil. L'éclairage est activé
lorsque la gâchette est enfoncée. Les modes
faible (N), moyen (O) et projecteur (P) peuvent être
modifiés en déplaçant l’interrupteur situé sur le bas
de l’outil. Si la gâchette reste enfoncée, la lampe
reste allumée, et ce, quel que soit le mode.
Lorsque le mode faible (N) ou moyen (O) est
utilisé, la lumière s’éteint automatiquement après
20secondes après que la gâchette a été relâchée.
MODE PROJECTEUR
Le paramètre élevé (P) correspond au mode
projecteur. Ce mode fonctionne pendant
20secondes après que la gâchette a été relâchée.
Deux minutes avant que ce mode ne se désactive,
le voyant clignote puis s’éteint. Afin d’éviter que ce
mode ne se désactive, tapoter doucement sur la
gâchette.
Pour choisir la marche arrière, dégagez la gâchette
et appuyez sur le bouton de marche avant/arrière
sur le côté gauche de l’outil.
La position centrale du bouton de commande
verrouille l’outil à l’arrêt. Pour changer la position
du bouton de commande, assurez-vous que la
gâchette est bien relâchée.
REMARQUE: La première fois que l’outil tournera
après un changement de direction, un clic pourra
se faire entendre au démarrage. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Bague de réglage du couple/
Embrayage électronique (Fig. 3–5)
Votre outil possède un mécanisme de vissage
électronique à couple réglable pour le vissage et
dévissage de nombreuses fixations. Le pourtour de
la bague de réglage du couple (E) est numéroté.
Ces numéros servent à ajuster l’embrayage sur une
plage de couple. Plus le numéro sur la bague est
élevé, plus le couple est élevé et plus la taille de
l’attache à visser peut être grande. Pour choisir l’un
de ces numéros, tournez la bague pour aligner le
numéro voulu sur la flèche.
Boîte à trois vitesses (Fig. 1, 3–5)
La boîte à trois vitesses de votre outil permet son
changement de vitesse pour un ajout de versatilité.
Pour choisir la 1
re
vitesse (paramètre de couple
le plus élevé), arrêtez l’outil et attendez son arrêt
complet. Poussez le bouton de changement vitesse
(F) complètement en avant. La 2
e
vitesse (paramètre
de couple et de vitesse intermédiaire) est au centre.
La 3
e
vitesse (paramètre de vitesse le plus élevé) est
à l’arrière.
REMARQUE: Ne pas changer la vitesse alors
que l’outil continue à tourner. Laisser la perceuse
s’arrêter complètement avant de changer de vitesse.
Si l’on éprouve des difficultés à changer de vitesse,
s’assurer que le bouton de changement vitesse est
bien réglé sur l’un des trois paramètres de vitesse.
Si le sélecteur de vitesse se coince ou s’il est
difficile de sélectionenr la vitesse désirée, appuyez
sur la gâchette (A) pour faire tourner le moteur.
Sélectionnez ensuite la vitesse.
Mandrin Automatique à Manchon
Simple (Fig. 6–8)
AVERTISSEMENT: ne pas essayer
de resserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en agrippant la partie avant
du mandrin tout en mettant l’outil en
marche. Cela pourrait endommager
le mandrin et poser des risques de
28
Français
IMPORTANT: lors de la fixation ou du
remplacement du crochet de ceinture ou du porte-
embout magnétique, n’utilisez que la vis (K) prévue
à cet effet. Assurez-vous de bien serrer la vis.
Le crochet de ceinture (J) et le porte-embout
magnétique (L) peuvent être attachés d’un côté
ou de l’autre de l’outil en utilisant seulement la vis
(K) prévue, pour convenir aux utilisateurs droitiers
ou gauchers. Si le crochet ou le porte-embout
magnétique ne sont pas nécessaires, ils peuvent
être retirés de l’outil.
Pour déplacer le crochet de ceinture ou le porte-
embout magnétique, retirez la vis (K) qui les retient
en place, puis remontez-les du côté opposé.
Assurez-vous de bien serrer la vis.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves,arrêteretdéconnecterla
batterieavanttoutréglageouavant
de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
Position correcte des mains (Fig. 9)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée en figure 9.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains requiert une main
sur la poignée principale (R), et l’autre sur la poignée
latérale (G).
Perçage (Fig. 4)
AVERTISSEMENT: pour diminuer
lerisquedegravesblessures
corporelles, mettez l’outil hors
tension et débranchez-le de sa
sourced’alimentationavantde
procéder à des réglages ou de
retirer/d’installerdesaccessoiresou
despiècesdefixation.
AVERTISSEMENT: lors de l’utilisation
du mode moyen ou projecteur, ne pas
fixer la lumière ni placer la perceuse
dans une position qui pourrait obliger
une personne à fixer la lumière qu’elle
projette, Risque de blessures graves aux
yeux.
ATTENTION: après utilisation de l’outil
en mode projecteur, s’assurer qu’il
est disposé sur une surface stable, là
où il ne risque pas de faire tomber ou
trébucher une personne.
ATTENTION: retirer tous les
accessoires du mandrin avant d’utiliser
la perceuse en mode projecteur, au
risque de causer des blessures ou
d’endommager les biens.
INDICATEUR DE BATTERIE FAIBLE
En mode projecteur, lorsque la batterie est presque
déchargée, le voyant clignote deux fois puis s’éteint.
Après deux minutes, la batterie est totalement
déchargée et la perceuse s’éteint immédiatement.
À ce moment, remplacer la batterie par une batterie
chargée.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire
le risque de blessure, ayez toujours
une batterie de secours ou un second
éclairage de travail disponible si la
situation l'exige.
Crochet pour ceinture et porte-
embout magnétique (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves,arrêteretdébrancherl’outil
dublocbatterieavanttoutréglage
ouavantderetireroud’installer
toute pièce ou tout accessoire.
AVERTISSEMENT: pour réduire le
risquedeblessuresgraves,NEPAS
suspendre l’outil au-dessus de la tête ni
suspendre d’autres objets au crochet
de ceinture. Accrochez UNIQUEMENT
le crochet de ceinture de l’outil à une
ceinture de travail.
AVERTISSEMENT: pour réduire le
risquedeblessuresgraves,assurez-
vous que la vis qui retient le crochet de
ceinture est bien fixée.
ATTENTION : Afin de réduire le
risque de blessure ou de dommage,
N’utilisezPASlecrochetdeceinture
pour suspendre la perceuse alors
que le projecteur est en marche.
29
Français
REMARQUE: utilisez d’abord le réglage de
couple le plus bas (1) et augmentez le numéro
jusqu’au réglage le plus élevé (11) pour installer
la fixation à la profondeur désirée. Plus le
numéro est bas, plus le couple de sortie est
faible.
2. Réajustez la bague de réglage de couple (E) sur
le numéro approprié au couple désiré. Faites
quelques essais sur un rebut ou un endroit
caché pour déterminer la position correcte de la
bague de réglage de couple.
REMARQUE: la bague de réglage de couple
peut être, à tout moment, réglée sur n’importe quel
numéro.
Martelage-perforage (Fig. 5)
1. Sélectionnez la vitesse/le couple désiré à l’aide
du changeur de vitesse pour assortir la vitesse
et le couple à l’opération désirée. Réglez la
bague de réglage du couple (E) sur le symbole
du marteau.
2. Sélectionnez le réglage de vitesse élevée 3 en
faisant coulisser le sélecteur de vitesse (F) vers
l’arrière (du côté opposé au mandrin).
3. Lors du perçage, utilisez la force suffisante
sur la perceuse pour l’empêcher de sauter
excessivement. Un effort prolongé et trop
important sur le marteau entraînera une baisse
de vitesse de perçage et une surchauffe
potentielle.
4. Percer droit devant vous, en maintenant la
mèche à un angle droit. N’exercez aucune
pression latérale sur la mèche pendant le
perçage, car cela encrasserait la mèche et
ralentirait la vitesse de perforation.
5. Pour percer des trous profonds, si le marteau
venait à perdre de la vitesse, sortez la mèche
partiellement du trou alors que l’outil continue
de tourner pour éliminer les débris du trou.
6. Pour la maçonnerie, utilisez des mèches au
carbure ou des mèches à maçonnerie. Un jet
fluide et régulier de débris sera indicateur d’une
vitesse adéquate.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance
adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves,arrêteretdéconnecterla
batterieavanttoutréglageouavant
de retirer ou installer toute pièce
AVERTISSEMENT: afin de diminuer
les risques de blessures corporelles,
veillezTOUJOURS à ce que la
pièce à travailler soit retenue ou fixée
solidement. Si le matériau à percer est
mince, appuyez-le sur un bloc de bois
pour éviter d’endommager le matériau.
1. Sélectionnez la vitesse/le couple désiré à l’aide
du changeur de vitesse pour assortir la vitesse
et le couple à l’opération désirée. Réglez la
bague de réglage du couple (E) sur le symbole
de la perceuse.
2. Pour le BOIS, utilisez: mèche hélicoïdale,
foret à trois pointes, mèche torsadée ou
emporte-pièce. Pour le MÉTAL, utilisez:mèche
hélicoïdale en acier ou emporte-pièce. Utilisez
un lubrifiant de coupe pour percer les métaux,
à l’exception de la fonte et du laiton qui doivent
être percés à sec.
3. Appliquez systématiquement une certaine
pression sur la mèche tout en restant dans
l’alignement. Utilisez assez de pression pour
que la perceuse avance, mais sans pousser
trop fort pour éviter de bloquer le moteur ou
dévier la mèche.
4. Maintenez fermement l’outil à deux mains pour
contrôler toute action de torsion de la perceuse.
5. SI LA PERCEUSE CALE, c’est en général
parce qu’elle est surchargée. RELÂCHEZ
ALORS LA GÂCHETTE IMMÉDIATEMENT,
retirez la mèche de la pièce puis déterminez
quelle est la cause du blocage. N’APPUYEZ
PAS RÉPÉTITIVEMENT SUR LA GÂCHETTE
POUR TENTER DE REDÉMARRER UNE
PERCEUSE BLOQUÉE. CELA POURRAIT
ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
6. Laissez le moteur en marche alors que vous
retirez la mèche du trou pour éviter qu’elle y
reste coincée.
Vissage (Fig. 3)
1. Sélectionnez la plage de vitesse/couple
désirée à l’aide du sélecteur à trois vitesses
(F) au-dessus de l’outil. En cas d’utilisation
de la bague de réglage (E), réglez d’abord le
sélecteur à trois vitesses sur la vitesse 2 ou 3.
Ceci garantit un contrôle efficace de l’organe de
fixation permettant à la vis d’être correctement
positionnée et paramétrée selon les
spécifications. La vitesse 1 équivaut au même
couple d’embrayage que les vitesses 2 et 3.
Cependant, pour des performances optimisées
de l’embrayage électronique, les vitesses 2 et 3
sont préférables.
30
Français
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin
de réduire la demande en matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les
batteries conformément aux dispositions locales en
vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
Batterie rechargeable
Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne
produira plus assez de puissance pour effectuer un
travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de
vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à
la réglementation en matière d’environnement:
• Décharger complètement la batterie, puis la
retirer de l’outil.
• Les cellules ion lithium sont recyclables. Les
apporter au revendeur ou dans un centre de
recyclage local. Les blocs batterie collectés
seront recyclés ou mis au rebutcorrectement.
ou tout accessoire. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être
réparés.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
D
e
WALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires D
e
WALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés
avec les déchets ménagers.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

DeWalt DCD991 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues