Peavey PVXp 800-Watt 15 inch Powered Subwoofer Le manuel du propriétaire

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Le manuel du propriétaire
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufcient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualied service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or re hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects lled with liquids‚ such as vases‚
should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Protective earthing terminal. The apparatus should be connected to a mains socket outlet with a protective earthing connection.
SPANISHENGLISH
FINNISH
FRENCH
GERMAN
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla riittävän suuri
aiheuttaakseen sähköiskuvaaran.
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa.
VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA!
VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön
tehtäväksi.
VAARA: Sähköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta.
Suojamaadoitus terminaali. Laite tulee kytkeä sähköverkkoon suojajohtimella.
Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse pouvant être d’amplitude sufsante pour constituer
un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation et l’entretien de
l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: An de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par
l’utilisateur. Conez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet
rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour avertissements
supplémentaires.
Borne de terre de protection. L'appareil doit être connecté à une prise secteur avec une connexion à la terre.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen
elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts
betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung entfernen. Es benden sich keine Teile darin, die vom Anwender
repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und
Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
Schutzerdung Terminal. Das Gerät nur an Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener
una magnitud suciente como para constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la información que
viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento en manos del
personal técnico cualicado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de
liquidos, como los oreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Terminal de puesta a tierra de protección. El aparato debe estar conectado a una toma de corriente con conexión a tierra de protección.
FRENCH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant:
1. Lire ces instructions.
2. Gardez ce manuel pour de futures références.
3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel.
4. Suivez ces instructions.
5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau.
6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité.
7. N’obstruez pas les systèmes de refroidissement de votre unité et installez votre unité en fonction des instructions de ce manuel.
8. Ne positionnez pas votre unité à proximité de toute source de chaleur.
9. Connectez toujours votre unité sur une alimentation munie de prise de terre utilisant le cordon d’alimentation fourni.
10. Protégez les connecteurs de votre unité et positionnez les cablages pour éviter toutes déconnexions accidentelles.
11. N’utilisez que des fixations approuvées par le fabriquant.
12. Lors de l’utilsation sur pied ou pole de support, assurez dans le cas de déplacement de l’ensemble enceinte/support de prévenir tout
basculement intempestif de celui-ci.
13. Il est conseillé de déconnecter du secteur votre unité en cas d’orage ou de durée prolongée sans utilisation.
14. Seul un technicien agréé par le fabriquant est à même de réparer/contrôler votre unité. Celle-ci doit être contrôlée si elle a subit des
dommages de manipulation, d’utilisation ou de stockage (humidité,…).
15. Ne déconnectez jamais la prise de terre de votre unité.
16. Si votre unité est destinée a etre montée en rack, des supports arriere doivent etre utilises.
17. Note pour les Royaumes-Unis: Si les couleurs de connecteurs du cable d’alimentation ne correspond pas au guide de la prise
secteur, procédez comme suit: a) Le connecteur vert et jaune doit être connectrer au terminal noté E, indiquant la prise de terre
ou correspondant aux couleurs verte ou verte et jaune du guide. b) Le connecteur Bleu doit être connectrer au terminal noté N,
correspondnat à la couleur noire du guide. c) Le connecteur marron doit être connectrer au terminal noté L, correspondant à la
couleur rouge du guide.
18. Cet équipement électrique ne doit en aucun cas être en contact avec un quelconque liquide et aucun objet contenant un liquide, vase
ou autre ne devrait être posé sur celui-ci. 1
9. L’interrupter (on-off) dans cette unité ne casse pas les deux côtés du primaire principal. L’énergie hasardeuse peut être preésente
dans châssis quand l’interrupter (on-off) est dans le de la position. Le bouchon principal ou atelage d’appareil est utilisé comme le
débrancher l’appareil restera facilement opérable.
20. Une exposition à de hauts niveaux sonores peut conduire à des dommages de l’écoute irréversibles. La susceptibilité au bruit varie
considérablement d’un individu à l’autre, mais une large majorité de la population expériencera une perte de l’écoute après une
exposition à une forte puissance sonore pour une durée prolongée. L’organisme de la santé américaine (OSHA) a produit le guide
ci-dessous en rapport à la perte occasionnée:
Durée par Jour (heures) Niveau sonore moyen (dBA)
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
 11⁄2 102
1 105
 1⁄2 110
 1⁄4ouinférieur 115
D’après les études menées par le OSHA, toute exposition au delà des limites décrites ce-dessus entrainera des pertes de l’écoute chez
la plupart des sujets. Le port de système de protection (casque, oreilette de filtrage,…) doit être observé lors de l’opération cette unité ou
des dommages irréversibles peuvent être occasionnés. Le port de ces systèmes doit être observé par toutes personnes susceptibles d’être
exposées à des conditions au delà des limites décrites ci-dessus.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this
product should not be disposed with other house hold wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems, or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex
I(OJ(L)37/38,13.02.03 and dened in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and is applied
only to equipment manufactured after 13 August 2005
Forma correcta de deshacerse de este producto. Esta marca indica que este producto
no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión
Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a
desechos no controlados de desperdicios, recíclelo responsablemente para promover
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo
usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vendedor
minorista donde compró el producto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado
seguro para el medio ambiente.
Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC
AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y denido en EN 50419: 2005
La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica
solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour
éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges
sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur
à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à
protéger l’environnement.
Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC
IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et déni par la norme EN 50419:2005
La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui
s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005
Tuotteen oikea hävittäminen. Tämä merkki ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää muun
talousjätteen mukana EU:n alueella. Jotta estetään mahdolliset valvomattoman jätteiden
hävittämisen haitat ympäristölle tai ihmisten terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti ja
edistä materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä
keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin. He voivat
toimittaa tuotteen ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen.
Logo viitattu direktiivin 2002/96/EY liitteen
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 mukaisesti, määritelty standardissa EN 50419: 2005
Palkki on uuden jätteen merkintäsymboli ja sitä käytetään vain 13. elokuuta
2005 jälkeen valmistetuissa laitteissa
Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product
nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd.
Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het
duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen
of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit
product innemen voor het milieuvriendelijk recycling.
Het logo waarnaar wordt verwezen in de bijlage van Richtlijn 2002/96/EG
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 en omschreven in EN 50419: 2005
De balk is het symbool voor het markeren van nieuw afval en wordt
alleen toegepast op apparatuur dat is vervaardigd na 13 augustus 2005
正确处理此产品。此标志表明该产品在整个欧盟区内不应该与其他家居生
活废弃物一同处置。为防止因无控废弃物处置对环境或人类健康可能造成
的危害,请负责地回收并促进可重复使用的物质资源。要返还旧设备,请
使用退返收集系统,或联系购买此产品的零售商。他们会为环境安全回收
此产品。
标志参照 2002/96/EC 令附录
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 EN 50419: 2005
条码符号标示新废弃物,仅适用于 2005 8 13 日后生产的设备
Entsorgen Sie dieses Produkt umweltgerecht. Diese Kennzeichnung bedeutet,
dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Zur Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Entsorgung recyceln Sie das Gerät bitte. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle
für Elektroaltgeräte ab oder wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Logo eingetragen in Richtlinie 2002/96/EC AnhangI
IV_(OJ(L)37/38, 13.02.03 und deniert in EN 50419: 2005
Der Balken ist das Symbol zur Kennzeichnung neuen Abfalls und wird nur
auf Geräten angebracht, die nach dem 13. August 2005 gefertigt wurden
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att
produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i
hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors
hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för
att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera
din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem,
eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om
denna produkt för miljösäker återvinning.
Logotyp som hänvisas till i direktiv 2002/96/EG bilaga
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 och denieras i EN 50419: 2005
Stapeln är symbolen för märkning av nytt avfall och är endast
tillämplig på utrustning som tillverkats efter 13 augusti, 2005
Corretto smaltimento di questo prodotto. Questo simbolo indica che questo prodotto
non deve essere smaltito insieme ad altri riuti domestici in tutta Europa. Per
prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento non
regolamentato dei riuti, è necessario riciclarlo responsabilmente al ne di promuovere
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare
i sistemi di restituzione e raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Quest’ultimo può occuparsi del riciclaggio ambientale sicuro di questo
prodotto.
Simbolo presente nell’allegato IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 della direttiva 2002/96/
CE e denito nello standard EN 50419: 2005
La barra è il simbolo indicante un nuovo riuto ed è applicata esclusivamente ad
apparecchiature prodotte successivamente al 13 agosto 2005
PVX
p Sub
Nous vous remercions d'avoir acheté l'enceinte active Peavey
®
PVX
p Sub. L'enceinte PVXp Sub dispose d'une section de
puissance très fiable qui délivre un total de 800 Watts de puissance de crête effective avec une compression DDT
. Cette
enceinte active dispose aussi d'un robuste haut-parleur de 380 mm (15") à bobine acoustique de 75 mm (3"). L'enceinte PVXp
Sub offre une entrée isolée via une prise combinée qui accepte aussi bien une entrée TRS isolée de 6,5 mm (1/4") qu'une
entrée XLR isolée. Elle possède également deux sorties XLR isolées directes à filtrage passe-haut et une sortie XLR pleine
gamme. Une commande de niveau réglable est présente ainsi qu'un témoin LED combiné qui s'allume lors de la mise sous
tension et quand le circuit DDT à "limitation progressive" est activé.
Particularités
• Enceinte subwoofer active ventilée
• Puissance effective de 800 watts crête.
• Haut-parleur robuste de 15" (380 mm)
• L'amplificateur de puissance est doté d'un refroidissement à air forcé pour un maximum de fiabilité
• Réseau de filtrage passe-bas/passe-haut de niveau de ligne interne
• Technologie Kosmos
®
C entièrement réglable pour des basses améliorées
• Entrée par prise combinée XLR / 1/4" (6,5 mm)
• Deux sorties XLR à filtrage passe-haut et une sortie XLR directe pleine gamme
• Inverseur de polarité sur le subwoofer
• Commutateur de non-retour de masse pour lever le blindage du câble à la terre.
• Grandes roulettes à verrou, résistantes et à coussinets d'amortissement
• Grille intégrale en acier perforée résistante
• Poignées en acier
• Dimensions compactes pour un haut-parleur de type subwoofer de 380 mm (15”)
• Support fileté à montant pour enceinte inclus
DESCRI PTION
L'enceinte Peavey
®
PVXp Sub est un système subwoofer actif, compact et ventilé qui met en œuvre un robuste haut-parleur
de 380 mm, couplé à un amplificateur de puissance efficace de 800 watts crête. La grille en acier perforée intégrale de couleur
noire offre une protection et un aspect professionnel, des poignées résistantes en acier et de solides roulettes de 4" (100 mm)
pour le transport sont également présentes.
Étage de filtrage de niveau de ligne interne avec deux sorties à filtrage passe-haut, à mémoire tampon électriquement
indépendante; et une sortie directe pleine gamme, également à mémoire tampon.
Le système de renforcement des basses exclusif Kosmos
®
C de chez Peavey pour des basses plus profondes à partir d'un
signal de base de très faibles fréquences est intégré pour encore plus de souplesse.
Un système de support à montant fileté offre une plate-forme stable et solide pour la fixation d'enceintes convenablement
équipées au-dessus du subwoofer. Les enceintes actives à deux voies de la gamme PVXp sont d'excellents compagnons du
système PVXp Sub.
Les amplificateurs de l'enceinte active PVXp Sub présentent une faible distorsion, une très grande fiabilité grâce au
refroidissement par ventilateur et délivrent un total de 800 W crête de puissance effective. L'alimentation électrique de
l'amplificateur de puissance est de type à commutation qui garantit un poids léger et une très grande efficacité. L'amplificateur
dispose de notre système de compression DDT qui élimine la saturation d'amplification de puissance audible. Le
refroidissement est garanti par un ventilateur à faible bruit pour un fonctionnement fiable sous toutes conditions.
L'entrée dispose d’une prise combinée femelle XLR et TRS de 6,5 mm (1/4”) à entrée isolée vers les composants électroniques
preamp/EQ et une commande de niveau.
Une paire indépendante de sorties à filtrage passe-haut fournit un signal de sortie à mémoire tampon et isolé pour une paire
d'enceintes déportées de reproduction des fréquences élevées musicales par l'intermédiaire d'une paire de prises XLR mâles.
FRANÇAIS
COUPE-CIRCUIT (1)
L’enceinte est protégée de l’alimentation AC contre les surcharges et les conditions anormales par un coupe-circuit de 5
ampères. Le coupe-circuit ne doit se déclencher qu'en présence d'une anomalie dans le circuit des amplificateurs ou d'une
condition de fonctionnement anormale induisant une circulation excessive de courant du secteur. En cas de déclenchement
du coupe-circuit, positionner le commutateur d’alimentation (3) sur OFF (arrêt), attendre le refroidissement du coupe-circuit
puis le réenclencher.
En cas de déclenchement du coupe-circuit, le bouton du centre est éjecté d’environ 6,5 mm et peut être réenclenché
en le poussant vers le haut et l’intérieur. Dans des conditions normales (sans déclenchement), le bouton du centre est
relativement à plat.
Si l'enceinte continue de déclencher le coupe-circuit (disjoncteur) ou le déclenche immédiatement après avoir été
réinitialisée, ne pas insister à le réinitialiser, le système doit être traité par un centre de service Peavey qualifié pour sa
réparation.
CONNEXION DU CORDON D'ALIMENTATION AUX NORMES IEC (2)
Cette prise est prévue pour le cordon d'alimentation aux normes IEC (fourni) en vue du raccordement de l’enceinte à
l'alimentation AC. Il est très important que vous vérifiez que l'amplificateur PVXp Sub soit alimenté par la bonne valeur de
tension de secteur. La tension d'alimentation de votre amplificateur PVXp Sub est indiquée sur l'étiquette à proximité de la
prise IEC du cordon du panneau arrière de l'unité.
S'assurer d’observer les directives suivantes pour garantir les conditions de sécurité des personnes et de l'équipement. Ne
jamais supprimer la broche de mise à la terre des équipements. Elle est présente pour votre sécurité. Si la prise utilisée ne
possède pas de broche de mise à la terre, un adaptateur adéquat de mise à la terre doit être utilisé, de même, le troisième
fil doit être correctement mis à la terre. Pour éviter tout risque de décharge électrique ou d’incendie, veiller impérativement
à ce que la console de mixage et tous les autres ¨équipements associés soient correctement mis à la terre.
PANNEAU ARRIÈRE INFÉRIEUR
La sortie directe pleine gamme est munie d'un connecteur XLR mâle. Ces sorties permettent de relier des
enceintes supplémentaires ou d'alimenter en signal d'autres appareils. Une baie est prévue sur le panneau
d’entrée pour recevoir des modules de fonction en option, tels qu’un récepteur sans fil, une entrée audio
numérique ou un EQ 10 bandes, etc.
APPLICATIONS
L'enceinte Peavey PVX
p Sub peut être utilisée pour diverses applications, comme pour étendre les
performances des basses d'un petit ensemble d'enceintes pleine gamme afin d'améliorer le son, elle peut être
destinée à un concert, à renforcer un système complet, au karaoké ou à la reproduction musicale.
La source de signal type pour les entrées de niveau de ligne de l’enceinte Peavey PVXp Sub sera une console de
mixage pour la sonorisation ou la sortie d’un lecteur CD, d’un lecteur MP3 ou d'une platine à cassette. Le signal
filtré par le passe-haut du PVXp Sub pourra ensuite être envoyé à un ensemble d'enceinte active pleine gamme,
allégeant ainsi le fardeau des basses profondes de cet ensemble d'enceintes.
1
3
2
COMMUTATEUR MARCHE-ARRÊT (3)
Ce commutateur à bascule sert à délivrer l'alimentation AC à l'enceinte PVX
p Sub lorsqu’il est placé sur la
position “ON”. La position ON est atteinte lorsque le côté gauche du commutateur est enfoncé ou de façon à
presque affleurer le panneau arrière.
PANNEAU D'ACCÈS POUR MODULE D’EXTENSION EN OPTION
Ce panneau doit être déposé UNIQUEMENT pour monter l'un des modules d'extension proposé en option pour
l'enceinte PVXp Sub.
Ces modules d'extension en option fonctionne soit avec l'entrée déjà présente sur l'enceinte PVXp Sub, soit
fournissent une fonction d'entrée de ligne pour l'entrée, comme un composant 10-band EQ, etc. Consultez votre
vendeur Peavey
®
pour la disponibilité et le prix.
Si vous n'installez pas de module d'extension en option, alors ne retirez pas ce capot. Les instructions
d'installation du module d'extension en option sont fournies avec chaque module d'extension et ne concerne
que ce module.
PARTIE SUPÉRIEURE – COMMANDES, ENTRÉES ET SORTIES
ENTRÉE (4)
L’entrée du niveau de ligne est du type isolé à moyenne impédance. La prise est du type à fiche combinée XLR
femelle et connecteur TRS de 6,5 mm (1/4").
INDICATEUR LUMINEUX (5)
Il devient VERT quand l'enceinte est mise sous tension et l'alimentation est présente.
Il devient rouge en cas d'activation des circuits DDT
à "limitation progressive" de l'un des amplificateurs de puissance.
Un clignotement occasionnel est possible, mais pas une illumination constante, ou la distorsion sera excessive.
Un indicateur LED visible est présent sur le devant du coffret du subwoofer qui devient BLEU quand
l'alimentation est appliquée et ROUGE quand l'amplificateur de puissance enclenche les circuits DDT à
“limitation progressive”.
NIVEAU (6)
Il règle le niveau de sortie ou de gain du signal d'entrée. Il sert à définir directement le niveau de sortie de
l’enceinte pour un signal d'entrée donné.
En utilisation normale, la commande est réglée à moitié, c'est alors l'équivalent en gain d'une entrée d'un
amplificateur de puissance typique.
PANNEAU ARRIÈRE SUPÉRIEUR
5
6
4
7
8
13
9
10
11-12
MODE D’EMPLOI
INVERSEUR DE POLARITÉ (7)
Il permet de régler la polarité du subwoofer de 0 à 180 degrés.
Ce commutateur est utilisé en plus de la Crossover Frequency Control (9) pour obtenir le meilleur réglage entre
la sortie du subwoofer et la sortie des enceintes satellites pour la zone de filtrage.
COMMUTATEUR DE NON-RETOUR DE MASSE (8)
Prévu pour lever le câble de blindage à la terre du châssis afin de limiter le risque de boucles de masse et
réduire le bourdonnement.
CROSSOVER FREQUENCY CONTROL (9)
Elle permet de régler la fréquence de filtrage entre les sorties subwoofer et à filtrage passe-haut envoyées aux
enceintes satellites (11 et 12). Le réglage de la fréquence de filtrage électrique varie de 90 Hz à 180 Hz.
ATTENTION ! UN RÉGLAGE TROP FAIBLE DE CETTE COMMANDE PEUT PROVOQUER LA SURCHARGE EN BASSES
PROFONDES DES ENCEINTES SATELLITES !
Un réglage faible N'AUGMENTE PAS la sortie de basses profondes de l'enceinte PVX
p Sub, un réglage moyen
(à 12 heures) ou plus élevé fonctionne mieux pour la plupart des enceintes.
RENFORCEMENT DES BASSES KOSMOS
®
C (10)
Ce système permet d'ajouter des harmoniques basses pour améliorer la perception de la profondeur des basses
dans le signal de base sans surcharger l'enceinte subwoofer.
Il convient d'utiliser cette commande avec modération et si vous la réglez à son maximum, elle peut déformer et
dénaturer le son du signal de base.
SORTIES À FILTRAGE PASSE-HAUT (11 ET 12)
Ces sorties proposent un signal filtré par un passe-haut pour alimenter un ensemble d'enceintes actives
pleine gamme, comme les enceintes PVXp 10, PVXp 12 ou PVXp 15. D'autres enceintes actives pleine gamme
sont utilisables, et des enceintes passives pleine gamme conviennent aussi si un amplificateur de puissante
approprié les alimente.
Ces sorties sont à mémoire tampon électronique, isolées de l'entrée et l'une de l'autre, leur niveau ne dépend
pas de la commande de niveau du PVXp Sub (6).
SORTIE DIRECTE PLEINE GAMME (13)
Cette sortie propose un signal pleine gamme qui est envoyé à tout autre appareil qui nécessite un signal pleine
gamme, comme un autre PVXp Sub ou comme d'autres appareils audio de niveau de ligne. Cette sortie est à
mémoire tampon électronique et isolée de l'entrée et des autres sorties.
PRÉCAUTIONS
L'enceinte doit être débranchée de l'alimentation AC avant toute intervention. Confier toute opération
d'entretien à du personnel qualifié.
Éviter de toucher la plaque à l’arrière qui peut être chaude. Ne pas boucher ni couvrir le ventilateur ou les
dissipateurs thermiques pour assurer une bonne ventilation. Un espace d’au moins 10 cm doit être prévu
derrière le ventilateur. Veiller à ce qu’aucun objet tel qu'un rideau, une tenture ou un isolant thermique, etc.
n’obstrue la circulation d’air. Il est recommandé de ne pas exposer l’arrière de l’enceinte PVXp Sub dans des
endroits confinés ou dans des emplacements où il n’existe pas de circulation libre d’air.
NE PAS raccorder les entrées de l’enceinte PVXp Sub à la sortie d’un amplificateur de puissance. Les entrées
sont destinées à être commandées par la force du signal du niveau de ligne.
NE PAS retirer les grilles de protection en métal.
AVERTISSEMENT ! L'enceinte PVXp Sub est extrêmement efficace et puissante ! Elle peut entraîner des lésions
auditives permanentes ! Procéder avec d’extrêmes précautions pour le réglage du volume maximal de sortie !
Le niveau sonore effectif de l’enceinte PVX
p Sub peut paraître décevant du fait de la clarté et de la netteté
du son émis. L’absence de distorsion ou une dégradation manifeste du signal peut donner l’impression que le
niveau du son est nettement plus bas qu’il l’est en réalité. Cette enceinte peut délivrer un niveau de pression
acoustique dépassant 127 dB à 1 m !
INSTALLATION D'ENCEINTES SATELLITES AU SOMMET DU PVX
p SUB
L'enceinte PVXp Sub possède un support à montant fileté intégré à son sommet qui est conçu pour accueillir
un montant fileté M20 long de 80 cm environ ou inférieur. Ce montant est spécialement conçu pour monter les
ensembles d'enceintes suivants :
Peavey PVXp 10
Peavey PVXp 12
Peavey PVXp 15
N'installez pas un ensemble d'enceintes plus hautes/grandes ou plus lourdes que l'enceinte PVXp 15 sur ce
montant, ou bien il peut être dangereux en raison du risque de basculement.
L'enceinte PVXp Sub doit être installée fermement sur une surface au sol stable afin d'éviter au système
d'enceintes sur le montant de basculer.
Pour monter ou démonter l'enceinte sur le support à montant, il est conseillé de se faire si possible aider par
une autre personne. Les manœuvres nécessitent en effet de faire correspondre la coupelle du montant au
montant du subwoofer tout en retenant l’enceinte par les bras.
Lors de l’utilisation du montant du PVXp Sub en extérieur, n'attachez jamais de bannières ou de drapeaux
au montant ou à l’enceinte par vents forts, l’enceinte risque d’être emportée. Si des conditions de fort vent
sont annoncées, il peut être prudent de retirer l'enceinte du montant pour éviter que l'enceinte PVXp Sub et
l'ensemble des enceintes fixées au montant soit emportée.
RACCORDER L’ENCEINTE PVXp SUB AU SECTEUR
L’enceinte PVXp Sub est livrée avec un cordon d’alimentation AC aux normes IEC de 6 pieds (1,80 m environ)
de long. Si une rallonge ou une multiprise est utilisée, s’assurer qu’elle est de bonne qualité et d'une capacité
suffisante en courant pour garantir la sécurité et ne pas compromettre la puissance délivrée par l’enceinte PVXp
Sub. Pour assurer une puissance de sortie maximale sans distorsion, ne pas raccorder d’autres appareils à la
rallonge utilisée pour l’enceinte PVXp Sub. Ne pas dépasser la capacité nominale en courant de la rallonge avec
l'ensemble des appareils qui y sont raccordés.
Avant de brancher le cordon d’alimentation AC de l'enceint PVXp Sub pour la première fois, s’assurer que
l’interrupteur d’alimentation est sur la position Off ” (hors circuit) puis le positionner sur “ On (en circuit)
une fois que le cordon d’alimentation est branché. La fonction de sourdine intégrée s’enclenche lorsque l’ordre
correct des opérations est suivi.
REMARQUE SPÉCIALE POUR UNE INSTALLATION PERMANENTE
Lors de l'installation de l'enceinte PVXp Sub, celle-ci fonctionnera sur l'alimentation AC et un électricien certifié
doit être consulté pour s’assurer que tout le câblage électrique est conforme aux codes et réglementations
locales. Il est également conseillé d’utiliser un collier pour câbles à fixer au caisson de l’enceinte afin d’éviter
les contraintes sur le cordon d’alimentation aux normes IEC qui est raccordé au module amplificateur au niveau
de l'emplacement (2) de façon à ce que le cordon ne soit pas soumis à une traction ou se débranche suite aux
vibrations.
CONNECTER UN SIGNAL À L’ENCEINTE PVXp SUB
L'entrée d'un signal pour l'enceinte PVXp Sub peut s’effectuer de différentes manières.
L'entrée (4) fournit une entrée de niveau de ligne isolée, qui permet d'utiliser des cordons de type téléphonique
TRS 6,5 mm (pointe-anneau-manchon) ou un cordon XLR mâle. Bien entendu, un cordon téléphonique non isolé
6,5 mm est également utilisable mais il n'aura pas les avantages de rejet des connexions isolées contre les
interférences extérieures RFI ou le bourdonnement.
Ne pas raccorder les câbles aux prises alors que l’enceinte est sous tension (ON) et le bouton de niveau est
réglé en position haute ! Tandis qu'un câble de type téléphonique standard à embout unique de 6,5 mm (1/4”)
fonctionnera correctement et que les circuits d’entrée symétrique induiront un certain niveau de rejet des
interférences, un câble symétrique utilisant soit la fiche TRS symétrique de 6,5 mm (1/4”) soit la fiche XLR
assurera un niveau supérieur de rejet des interférences et de performance.
Il peut parfois s’avérer utile en cas de problèmes d'interférence difficiles à résoudre de lever le blindage à la terre
(Broche #1 d'une prise XLR) sur un câble symétrique côté enceinte PVX
p Sub. Cette opération est facilement
réalisable en agissant sur le commutateur de non-retour de masse (10) intégré à l'enceinte PVXp Sub. Vérifier avec
précaution l’absence de variations dans l’entrée, en baissant toujours la commande de niveau avant de brancher et de
débrancher les câbles ou de lever la mise à la terre.
Il est recommandé d'utiliser des câbles de première qualité pour l'enceinte PVX
p Sub, qui en principe disposent d'un
meilleur blindage et sont réalisés dans des matériaux de meilleure qualité, et qui pourront ainsi garantir la fiabilité
à long terme. La meilleure solution consiste à utiliser un câble symétrique et blindé, d’une longueur suffisante, sans
plus, pour atteindre l’enceinte PVXp Sub. Il est en principe conseillé de laisser un certain débattement dans les câbles
d’entrée de l’enceinte PVXp Sub et également de fixer avec du ruban adhésif les câbles pour les retenir ou de les faire
passer dans un guide-câbles ou sous un protecteur pour éviter que des personnes ne viennent trébucher ou renverser
l’enceinte PVXp Sub lorsqu’elle supporte une enceinte au sommet de son montant.
RÉGLAGE DE LA COMMANDE DE NIVEAU
L'enceinte PVXp Sub est équipée d’une commande de niveau (6) sur l'entrée pour faciliter son utilisation dans nombre
d’applications. Lorsque la commande de niveau est réglée à fond dans le sens horaire, le gain est maximum et la
sensibilité d’entrée est de 0,24 V RMS pour la pleine sortie nominale.
Il est conseillé de régler la commande de niveau du PVXp Sub le plus possible sur la position de 12 heures ou sur
un gain de préamplification de 0 dB. À ce niveau, la sensibilité d'entrée est de 2,4 volts RMS environ pour une sortie
pleine nominale. L’enceinte PVXp Sub est alors réglée pour répondre plus précisément à d'entrée d'un amplificateur
de puissance type.
Si la table de mixage indique une saturation de ses signaux de sortie, l'enceinte PVXp Sub n’est alors pas proprement
utilisée à pleine puissance. La saturation du signal avant qu’il ne parvienne à l’enceinte PVXp Sub n’est pas optimale.
Réduire le niveau de sortie de la console de mixage et monter la commande de niveau de l’enceinte PVXp Sub.
L’amplificateur de l’enceinte PVXp Sub est équipé d’un système DDT
et d’un indicateur LED indiquant que le système
DDT de l'enceinte PVXp Sub est enclenché. Si le son paraît fortement comprimé, contrôler ces voyants indicateurs. S’il
clignote en ROUGE par intermittence, le niveau de commande de la console de mixage (ou la commande de niveau de
l’enceinte PVXp Sub) doit être réduit.
Lors de la première mise en service de l'enceinte, mettre en fonction tous les circuits électroniques en amont en
premier puis l’enceinte PVXp Sub avec sa commande de volume tournée à fond dans le sens antihoraire (baissée à
fond). Commencer par contrôler les niveaux avec les commandes de niveau de sortie de la console de mixage et les
faire monter progressivement avec la commandes de niveau de l'enceinte PVXp Sub réglée sur la position voulue (un
réglage d’un tiers est recommandé au démarrage).
Il n’est pas recommandé de régler à fond vers le haut la commande de niveau de l’enceinte PVXp Sub et d’essayer
ensuite de contrôler le niveau uniquement à partir de la console de mixage, ce qui risque d’induire un bruit excessif.
La meilleure solution consiste à exploiter un signal à chaud ” issu de la console de mixage et transmis dans le câble
vers l’enceinte PVXp Sub puis à agir sur la commande de niveau de l'enceinte PVXp Sub de manière à augmenter son
niveau du strict nécessaire pour atteindre la pleine puissance voulue. Dans ce cas, il est nécessaire de vérifier que la
sortie de la console de mixage ne sature pas.
CÂBLES DEPUIS LES SORTIES À FILTRAGE PASSE-HAUT (11 ET 12)
La méthode de connexion préférée d'un ensemble d'enceintes satellites pleine gamme aux sorties à filtrage
passe-haut de l'enceinte PVXp Sub est l'utilisation d'un câble isolé XLR pas plus long que nécessaire pour atteindre
sans problème l'ensemble des enceintes satellites.
Si les enceintes satellites sont fixées au sommet d'un montant au-dessus de l'enceinte PVXp Sub, un câble d'environ
1,8 m (6 pieds) est plus que suffisant. Un câble de 3 ou 6 m (10 et 20 pieds) peut également être utilisé, mais des
câbles plus longs seront plus sensibles aux interférences et susceptibles d'atténuer les fréquences hautes. Il est
recommandé d'utiliser des câbles de bonne qualité pour l'enceinte PVXp Sub, qui en principe disposent d'un meilleur
blindage et sont réalisés dans des matériaux de meilleure qualité, et qui pourront ainsi garantir la fiabilité à long
terme. Il est en principe conseillé de laisser un certain débattement dans les câbles de sortie de l’enceinte PVXp Sub
et également de fixer avec du ruban adhésif les câbles pour les retenir ou de les faire passer dans un guide-câbles ou
sous un protecteur pour éviter que des personnes ne viennent trébucher ou renverser l’enceinte PVXp Sub lorsqu’elle
supporte une enceinte au sommet de son montant.
RÉGLAGES RECOMMANDÉS POUR L'UTILISATION DU PVXp SUB AVEC DES ENCEINTES ACTIVES DE LA
GAMME PVX
p
L'emplacement idéal des enceintes pleine gamme de la gamme PVX
p est au sommet du montant du PVXp Sub. À cet
emplacement, les réglages suivants donneront les meilleurs résultats dans la zone de l'étage de filtrage et de tonalité.
Notez que les sorties XLR (11 et 12) sont renforcées à 12 dB pour permettre l'utilisation des entrées XLR sur les
enceintes PVXp 12 et PVXp 15. Normalement, ces dernières sont considérées comme des entrées de niveau de
microphone, mais avec les sorties renforcées du PVXp Sub, l'utilisation des entrées XLR sur les enceintes actives
PVXp est possible.
PVXp
10
Inverseur de polarité sur le subwoofer (7) : Normal ou enfoncé (IN)
CROSSOVER FREQUENCY CONTROL (9) De la position de 12 heures à la position tournée entièrement à droite. Cela
représente une plage de 110 Hz à 160 Hz environ pour le point de filtrage. Le réglage optimum recommandé est la position
entièrement tournée à droite.
Commandes de niveau (6) : Commande de niveau du PVX
p Sub à la position de 12 heures (0 dB), commande de niveau du
PVXp10 à la position de 12 heures
PVXp
12
Inverseur de polarité sur le subwoofer (7) : Normal ou enfoncé (IN)
CROSSOVER FREQUENCY CONTROL (9) De la position de 12 heures à la position tournée entièrement à droite. Cela
représente une plage de 110 Hz à 160 Hz environ pour le point de filtrage.
Le réglage optimum recommandé est à deux crans au-dessus de la position de 12 heures.
Commandes de niveau (6) : Commande de niveau du PVXp Sub à la position de 12 heures (0 dB), commande de niveau du
PVXp 12 à deux crans en-dessous de la position de 12 heures
PVXp
15
Inverseur de polarité sur le subwoofer (7) : Normal ou enfoncé (IN)
CROSSOVER FREQUENCY CONTROL (9) De la position de 12 heures à la position tournée entièrement à droite. Cela
représente une plage de 110 Hz à 160 Hz environ pour le point de filtrage.
Le réglage optimum recommandé est à la position de 12 heures.
Commandes de niveau (6) : Commande de niveau du PVXp Sub à la position de 12 heures (0 dB), commande de niveau PVXp 12
à deux crans en-dessous de la position de 12 heures
ATTENTION ! UN RÉGLAGE TROP FAIBLE DE LA COMMANDE CROSSOVER FREQUENCY PEUT PROVOQUER LA SURCHARGE EN
BASSES PROFONDES DES ENCEINTES SATELLITES À UN NIVEAU SPL ÉLEVÉ !
Un réglage faible de la commande N'AUGMENTE PAS la sortie de basses profondes de l'enceinte PVXp Sub, un réglage
moyen (à 12 heures) ou plus élevé fonctionne mieux pour la plupart des enceintes.
Si les enceintes de la gamme PVXp ne sont pas installées au sommet du montant du subwoofer, alors le réglage de
l'inverseur de polarité doit être éventuellement différent de celui indiqué ici. La Crossover Frequency Control doit être
éventuellement régler à un niveau inférieur afin que les enceintes subwoofer et satellites se complètent à travers la zone
de l'étage de filtrage. Les réglages précisés ci-dessus fonctionnent mieux quand les enceintes satellites et subwoofer sont
proches l'une de l'autre, et fondamentalement à la même distance du public.
RÉGLAGE DES COMMANDES DU PVXp SUB POUR L'UTILISATION AVEC D'AUTRES ENCEINTES SATELLITES
CROSSOVER FREQUENCY CONTROL (9) En général, pour les enceintes pleine gamme plus petites utilisées comme satellites,
réglez la Crossover Frequency Control (9) à un réglage plus haut en fréquence. Pour les enceintes pleine gamme plus
grandes, réglez la Crossover Frequency Control (9) à un réglage plus bas en fréquence. Régler la Crossover Frequency
Control vraiment très en-dessous de la position de 12 heures ne sera pas nécessaire dans la plupart des cas, car une
fréquence de filtrage en-dessous de 100 Hz ne permettra aux enceintes PVXp Sub et satellites de se compléter de façon
satisfaisante dans la région de filtrage.
Inverseur de polarité (7) : Essayez de modifier les réglages de l'inverseur de polarité dans les deux sens pour chaque
fréquence de filtrage sélectionnée, de façon à déterminer la position de l'inverseur qui fournit le meilleur rendu des basses
dans la région de filtrage.
Commandes de niveau (6) : Commencez avec la commande de niveau du PVXp Sub à la position de 12 heures et réglez celui
l'ensemble des enceintes satellites en conséquence. Notez que, si le subwoofer s'entend clairement comme une source
sonore séparée, alors son niveau est probablement trop élevé.
RÉGLAGE DU RENFORCEMENT DES BASSES KOSMOS
®
C (10)
La commande de renforcement des basses Kosmos
®
C peut ajouter une extension de basses apparentes et l'ajoute au son
reproduit, spécialement quand le signal de base possède un contenu significatif en-dessous de la fréquence de coupure du
PVXp Sub.
Une utilisation judicieuse et adéquate peut améliorer le plaisir d'écouter de la musique, ajouter du punch et enrichir le
mixage. Cependant, le réglage de la commande à un niveau plus élevé que celui optimum peut produire la perception
d'une déformation remarquable du son et réduire la netteté des basses. Il est rarement nécessaire ou utile de tourner la
commande jusqu'au maximum.
Une utilisation typique implique le réglage du bouton de commande quelque part entre la position off (entière tournée à
gauche) et de 12 heures (à mi-réglage). Par la suite, l'effet ajouté est plus subtil et moins indiscret à certains endroits du
morceau musical, tout en offrant toujours une amélioration agréable à l'ensemble du son.
Notez qu'à un réglage extrême, entièrement tourné à droite, le gain effectif du subwoofer est accru et donc, s'il était proche
de la saturation au préalable, tourner la Bass Enhance Control vers des valeurs hautes provoquera éventuellement sa
saturation.
COUPER L'ALIMENTATION SECTEUR DU PVX
p SUB
Nous recommandons de mettre hors circuit au préalable l'interrupteur d'alimentation (3) avant de débrancher le cordon
d’alimentation secteur, afin de réduire les contraintes sur les amplificateurs de puissance et les transducteurs pour une mise
hors circuit progressive .
DÉPANNAGE
AUCUNE SORTIE
S’assurer en premier lieu que l’enceinte est alimentée par le secteur et mise sous tension. Vérifier que le voyant lumineux du
module de l'amplificateur de puissance est allumé.
Si ce n'est pas le cas, s'assurer que le commutateur d’alimentation (3) est en position « ON » et vérifier la connexion du
cordon d’alimentation aux normes IEC (2) pour s'assurer qu'elle est enfichée à fond. S’assurer que le cordon d’alimentation
AC est branché à une prise de courant de l'alimentation AC qui fonctionne.
Vérifier en dernier le disjoncteur (1). (Voir le panneau arrière : section consacrée au disjoncteur pour les instructions de
sécurité).
Après s'être assuré que l'enceinte PVX
p Sub est alimentée par l'alimentation AC, vérifier qu’elle reçoit un signal.
Débrancher provisoirement le câblage raccordé aux entrées et le raccorder à un autre appareil pouvant reproduire le signal
(par exemple, un amplificateur de puissance et un haut-parleur). Si cet équipement génère un signal, s’assurer que toutes
les commandes de niveau utilisées ont été réglées au niveau satisfaisant (réglage entre tiers et moitié).
Si l’enceinte PVXp Sub a été exposée à la lumière directe du soleil ou à une chaleur excessive, la protection thermique
intégrée peut s'être déclenchée. Dans ce cas, mettre l’enceinte PVXp Sub hors tension et la laisser refroidir pendant un laps
de temps suffisant.
Si aucune sortie n’est alors constatée, contacter un revendeur Peavey agréé ou Peavey International Service Center.
BOURDONNEMENT OU RONFLEMENT
Si l’enceinte PVXp Sub émet un bourdonnement ou un ronflement, cela peut provenir de la tension d'alimentation AC.
Essayer de brancher l’enceinte PVXp Sub à une autre prise de courant. Si un circuit (disjoncteur) différent est utilisé pour
la console de mixage et l’enceinte PVXp Sub, il peut dans certain cas entraîner des problèmes de ronflement. À moins que
cette solution s'avère impossible, il est conseillé d’utiliser la même prise de courant (disjoncteur) pour alimenter la console
de mixage et l'enceinte active.
S’assurer que des câbles blindés ont été utilisés pour acheminer le signal vers l'entrée de l’enceinte PVXp Sub. Si des câbles
pour enceintes avec fiches de 1/4” sont utilisés pour l’entrée au lieu de câbles blindés, ils sont susceptibles d’être à l’origine
d’un ronflement ou d’un bourdonnement.
Le ronflement peut être lié à la boucle de mise à la terre. Il peut parfois s’avérer utile de lever le blindage à la terre
(Broche #1) sur un câble symétrique côté enceinte PVXp Sub. Cette opération est facilement réalisable en agissant sur le
commutateur Ground Lift (10) intégré à l'enceinte PVXp Sub. Vérifier avec précaution l’absence de variations dans l’entrée,
en baissant au préalable la commande de niveau avant de brancher et de débrancher les câbles ou de lever la mise à la terre
côté enceinte.
S’assurer que des variateurs d’éclairage ne partagent pas le même circuit que l’enceinte PVXp Sub, la console de mixage
ou tout autre appareil constituant la source du signal. Si des variateurs d’éclairage sont utilisés, il peut être nécessaire
de les actionner à fond ou de les couper complètement pour supprimer ou réduire le ronflement. Il s'agit d'un problème
d'interférence classique lié au câblage d'alimentation à partir de l'alimentation AC ou à un variateur d'éclairage et non pas à
un défaut de conception de l’enceinte PVXp Sub.
Le troisième fil (de mise à la terre) sur la fiche d’alimentation AC ne doit JAMAIS être débranché ou rompu, ce qui risquerait
de compromettre la sécurité.
SON DÉFORMÉ OU FLOU
S’assurer en premier lieu que la console de mixage (source du signal) n’est pas saturée ou surchargée. S’assurer que
la commande de niveau (6) de l’enceinte PVXp Sub n’a pas été réglée à un niveau trop bas. Vérifier que les fiches des
câbles d'entrée sont insérées à fond dans la prise d'entrée sur le panneau arrière de l’enceinte PVXp Sub. S’assurer qu’un
amplificateur de puissance n’a pas été raccordée à la prise d’entrée de l’enceinte PVXp Sub. Si une rallonge électrique est
utilisée pour l’alimentation secteur de l’enceinte, s’assurer qu’elle est dotée d’une capacité suffisante en courant et qu’elle
ne sert également pas à alimenter un autre appareil.
L'enceinte PVXp Sub possède une fonction intégrée de renforcement des basses pour étendre et adoucir la réponse
naturelle des enceintes dans le système, elle pourrait donc nécessiter en plus d'une faible égalisation par un composant
EQ au besoin. Si une amplification excessive des basses fréquences a été ajoutée en externe à l’enceinte PVXp Sub, cela
peut entraîner une surcharge prématurée à haut niveau de pression acoustique SPL. Réduire le niveau d'intervention sur le
composant EQ en externe (console de mixage, table) et vérifier si cela a pour effet d'éliminer la distorsion.
Enfin, prendre conscience que bien que l'enceinte PVXp Sub soit à la fois puissante et à haut rendement, elle
est en fin de compte soumises à des limites et peut nécessiter le recours à des enceintes subwoofer actives
supplémentaires pour assurer un niveau de puissance ou de couverture suffisant. Dans ce cas, essayer
d’abaisser légèrement le niveau de la console de mixage pour voir si cela permet de résoudre les problèmes. Si
après avoir vérifié tous les points énumérés précédemment et tous les points pouvant être contrôlés en toute
sécurité, l’enceinte présente encore des problèmes, noter avec soin toutes les conditions de survenue des
anomalies et s’adresser à un revendeur Peavey pour obtenir des conseils.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
L'enceinte PVXp Sub est un équipement robuste et résistant dont la fiabilité est prévue pour durer de
nombreuses années dans la mesure où son entretien est correctement assuré. Faire preuve de bon sens et
observer les consignes de sécurité pour prévenir les risques liés à l'utilisation de l'enceinte.
L'enceinte doit être débranchée du secteur avant toute intervention. Confier toute opération d'entretien à du
personnel qualifié.
LUMIÈRE DU SOLEIL/CHALEUR
Éviter l’exposition prolongée à la lumière directe du soleil qui peut entraîner une surchauffe de l’enceinte et son
arrêt par disjonction thermique.
Des conditions de chaleur excessives peuvent également entraîner un arrêt par disjonction thermique.
Ne pas entreposer l’enceinte dans des conditions extrêmement froides ou chaudes ou dans un lieu extrêmement
humide. Veiller à toujours permettre à l’enceinte d'atteindre la température amiante avant de l’utiliser.
NETTOYAGE
Ne jamais procéder au nettoyage de l’enceinte PVXp Sub lorsque celle-ci est branchée ou sous tension
! Une fois l’avoir débranchée de la prise de courant, nettoyer l’enceinte avec un chiffon sec pour la
débarrasser de la poussière ou de la saleté. Ne jamais utiliser de solvants puissants pour nettoyer
l’enceinte PVXp Sub au risque d’endommager son coffret. Ne pas laisser de liquide QUEL QU’IL SOIT
s’infiltrer à l’intérieur de l’enceinte PVXp Sub.
RETOUCHE
Pour la retouche de toute détérioration de la finition noire de l'enceinte PVXp Sub, un aérosol de peinture
noire comme sous la référence 00052110 Peavey, Commercial Sound, Black Touch-Up Paint, Peavey peut
être utilisé. Suivez les instructions sur le coffret pour plus de sécurité et obtenir les meilleurs résultats.
VÉRIFICATION DES VIS D'ASSEMBLAGE
Après les premiers mois d’utilisation et à intervalles périodiques par la suite, vérifier les vis d’assemblage
de l’enceinte PVXp Sub pour s’assurer qu’elles ne sont pas desserrées, notamment les vis du panneau
arrière et les vis d'assemblage entre baffle et arrière du coffret.
L’enceinte est soumise à des vibrations intenses qui peuvent entraîner le desserrage de ces vis au fur et à
mesure de l'utilisation.
Features and specifications are subject to change without notice.
Peavey Electronics Corporation • 5022 Hartley Peavey Drive Meridian • MS 39305
(601) 483-5365 FAX (601) 486-1278 www.peavey.com ©2013 • EX000178
DIMENSIONS
PVXp 12 ou PVXp 15
PVXp 12 ou PVXp 15
Micro dynamique
(non Électret)
Sortie Entrées
Clavier
Console de mixage
Guitare
PVXp 12 ou PVXp 15
Micro dynamique
(non Électret)
Sortie Entrées
Clavier
Console de mixage
Guitare
Entrée sur
le 1er sub-
woofer
Connexion en cascade (Plusieurs subwoofer)
Usage typique





































5%7
;;;
5%7
6((3$576
&$%,1(7$66(0%/<
5(9
5(9,6,21'(6&5,37,21
=21(
%<
&+.'
(&1
'$7(
'5$:1
'$7(
&+.'
6&$/(
0(&+
(1*5
81/(6627+(5:,6(63(&,),('
7+()2//2:,1*$33/<
72/(5$1&(6
;;; 
,1&+(6
$1*/(6 

0$7(5,$/
),1,6+
'(6&
3($9(<(/(&7521,&6&253
32%2;
0(5,',$106
':*12
5(9
$
6+((72)
3'

5
$
%
&
'
(
)
*
*
)
(
'
&
%
$
CARACTÉRISTIQUES
Plage de fréquences (-10 dB, en semi-espace) :
43 Hz 180 Hz*
*Commande Crossover entièrement tournée à droite
Réponse en fréquence, 1 mètre sur axe, onde sinusoïdale à
balayage dans environnement anéchoïque (-6 dB) :
48 Hz 138 Hz*
*Commande Crossover entièrement tournée à droite
Puissance nominale en sortie de l’amplificateur :
Puissance effective de 800 watts crête.
Puissance continue : 470 watts sous 4 ohms
Impédance électronique d’entrée (nominale) :
Entrée de ligne : 2,2 kOhms symétriques (XLR ou 1/4"), 10
kOhms dissymétriques 1/4".
Niveau de pression acoustique, 1 watt, 1 mètre dans un
environnement anéchoïque :
97 dB SPL
Niveau de pression acoustique maximum (1 m) :
123 dB SPL continu
127 dB SPL crête
Complément de transducteur :
Haut-parleur robuste de première qualité de 380 mm (15",
bobine acoustique de 75 mm (3")
Fréquence de réglage de caisson :
50 Hz
Connexions d’entrée :
Un connecteur combiné à fiche XLR femelle/prise de
type téléphonique de 1/4" permettant le fonctionnement
symétrique ou asymétrique.
CONNEXIONS DE SORTIE :
Deux sorties à filtrage passe-haut, à mémoire tampon
électriquement indépendante, avec un atténuateur de niveau
de sortie commutable.
Une sortie pleine gamme, à mémoire tampon électriquement
indépendante.
Commandes :
Niveau : Offre un réglage de gain +/-20 dB
Crossover Frequency Adjust: Offre un réglage progressif de
la fréquence de filtrage électrique de 90 Hz à 180 Hz.
Kosmos
®
C: Offre un renforcement des basses.
Polarity Switch: Il permet de régler la polarité du subwoofer
de 0 à 180 degrés.
Ground Lift Switch: Pour entrée
Étage de filtrage (Crossover) électronique
Réglage progressif de 90 Hz à 180 Hz
Pente du filtre passe-bas : 24 dB/octave
Pente du filtre passe-haut : 18 dB/octave
Pente du filtre infrasonique :
36 dB/octave
Réponse en fréquence nominale de l'amplificateur :
+0, -3 dB de 20 Hz à 20 kHz
Ronflement et bruit :
Plus de 90 dB en dessous de la puissance nominale
Plage dynamique DDT :
Supérieure à 21 dB
THD et IM:
Normalement inférieurs à 0,5 %
Facteur d’amortissement :
Supérieur à 100 à 1 000 Hz, 4 ohms
Alimentation électrique de l'enceinte Peavey PVX
p Sub:
160 watts nominaux, 100-120 V AC 50-60 Hz
220-240 V AC 50-60 Hz (Exportation)
Matériau de construction et finition du caisson :
Coffret peint en noir acrylique en fibres de bois (MDF) 15 mm,
avec une grille intégrale en acier perforée avec revêtement en
poudre noir.
Dimensions (H x L x P)
En position d'utilisation :
195 x 210 x 135 mm (24,25" x 16,75" x 23,00")
(Roulettes non incluses, profondeur 10 cm)
616 mm x 425 mm x 584 mm
En position de transport :
195 x 210 x 135 mm (27,06" x 16,75" x 24,25")
687 mm x 425 mm x 616 mm
Poids net:
76 lbs. (34,5 kg)
Dispositifs de montage :
1 support à montant 35 mm (1+3/8") à filetage M20 pour
la fixation sur pied d'une enceinte compatible au sommet
du subwoofer, et quatre pieds larges en caoutchouc sur le
dessous pour un usage au sol.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Peavey PVXp 800-Watt 15 inch Powered Subwoofer Le manuel du propriétaire

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Le manuel du propriétaire