Moulinex LM82AD Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

www.moulinex.com
fresh express max
FR
EN
DE
NL
DA
SV
NO
FI
ES
PT
EL
TR
AR
FA
1
2
3
4
5
6
3
1
!! 2
7
8
9
10
11 12
1
2
E5
a
E5
b
"
c
l
i
c
k
"
1
2
13
14
1615
"click"
"click"
6
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une uti-
lisation non-conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expé-
rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utili-
sation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Pour éviter les accidents et les dégâts matériels de l’appareil, toujours garder les mains et les
ustensiles de cuisine à l’écart des lames et des cônes en mouvement.
• Ne jamais introduire les aliments avec les mains, toujours utiliser le poussoir.
• Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur.
• Il est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Nous vous demandons avant la
première utilisation de vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
• Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d’une flamme (cui-
sinière à gaz).
• N’utiliser le produit que sur un plan de travail stable à l’abri des projections d’eau.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide ainsi qu’avec tous les cônes rangés.
• Ne pas hacher de viande.
• Ne jamais retirer les cônes avant l’arrêt complet du moteur.
• Ne pas utiliser le produit pour des aliments trop consistants : (sucre, viande).
• L’appareil doit être débranché :
- s’il y a une anomalie pendant le fonctionnement,
- avant chaque nettoyage ou entretien,
- après chaque utilisation.
• Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
• N’utiliser un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
• Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
- s’il est tombé par terre,
- si les cônes sont détériorés ou incomplets.
1. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
A - Bloc moteur
B - Bouton marche/arrêt et sélecteur de
vitesse
C - Poussoir
D - Magasin à cônes / cheminée
E - Cônes
E1 - Cône Râpé épais (rouge)
E2 - Cône Râpé fin (tout métal avec
bordure orange)
E3 - Cône Gratté (jaune)
E4 - Cône Emincé (tout métal avec
bordure vert clair)
E5a - Cône Découpe en Macédoine (vert
foncé)
E5b - Bague Découpe en Macédoine
(vert foncé/blanc)
F - Accessoire de rangement
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
7
• Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant la mise
en place ou le retrait des cônes.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• Ne pas utiliser de cônes ou de pièces de rechange autres que celles fournies par les centres de
service après-vente agréés.
N'utilisez pas votre appareil plus de 10 min.
• Le produit a été conçu pour un usage domestique. La garantie et la responsabilité du fabriquant
ne sauraient s’appliquer en cas d’usage professionnel, d’utilisation inappropriée ou de non res-
pect du manuel d’utilisation.
• Nettoyer les accessoires (cônes, magasin à cônes et poussoir) à l’eau savonneuse. Rincez puis
séchez soigneusement.
• Sélectionnez le cône correspondant à l’utilisation voulue.
• Positionnez le magasin à cônes (D) sur le bloc moteur (A) en réalisant un ¼ de tour vers la
gauche (fig.1 & 2).
• Placez le cône choisi dans l’ouverture à l’avant du magasin (D), le cône doit être correctement
positionné jusqu’au fond de l’entraîneur (fig.3).
• Branchez l’appareil.
• Sélectionnez la vitesse désirée (vitesse lente ou turbo) et appuyez ensuite sur le bouton
marche/arrêt (fig. 4).
• Introduire les aliments par la cheminée du magasin (D) et poussez légèrement les aliments à
l’aide du poussoir (C) (fig.5).
ASTUCE : Il n’est pas nécessaire d’appuyer fortement sur le poussoir pour obtenir un bon
résultat de découpe, ce type d’utilisation freinerait le moteur ; au contraire, il suffit de
bien veiller à juste maintenir en contact l’ingrédient avec le cône.
• Pour changer de cône, faites pivoter le magasin (D) d’un ¼ de tour vers la droite (fig. 6), puis
remettez-le en position verticale (fig. 7). Retirez le cône (fig. 8).
3. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
ATTENTION : Les lames des cônes sont extrêmement aiguisées, maniez les cônes avec
précaution en les saisissant toujours par la partie plastique.
4. UTILISATION
ATTENTION : avant de faire fonctionner l’appareil, assurez-vous que le cône soit
parfaitement positionné sur l’entraîneur (fig. 3) puis appuyer sur le bouton marche/arrêt
avant d’introduire des aliments dans la cheminée (fig. 4).
FR
8
CONSEILS D’UTILISATION
La vitesse lente est destinée surtout aux aliments durs (ex : parmesan, chocolat) à gratter avec
le cône E3 (jaune).
L’utilisation de la vitesse lente est conseillée également pour les aliments mous ou fragiles
(poires, avocats, betteraves cuites).
Montage accessoire découpe en macédoine :
• Placez le cône découpe en macédoine dans l’ouverture à l’avant du magasin (D), le cône doit
être correctement positionné jusqu’au fond de l’entraîneur (fig.3).
• Positionnez ensuite la bague découpe en macédoine avec la charnière de sécurité ouverte, en
centrant la charnière de sécurité par rapport à la cheminée du magasin à cônes (fig.9).
• Vérifiez que la bague de découpe en macédoine est bien clipsée sur le bas du magasin à cônes.
• Fermez la charnière de sécurité sur le magasin à cônes (fig.10).
• Réalisez la fonction découpe en macédoine en introduisant les ingrédients par la cheminée du
magasin à cônes.
• Retirez l’accessoire découpe en macédoine en tirant sur la languette positionnée sur le haut de
la charnière de sécurité (fig.11).
Astuce : pour déverrouiller plus aisément la charnière de sécurité E5b, exercer simultané-
ment un mouvement vers le haut avec un doigt et tirer la languette vers l’avant (fig.11).
QUESTIONS FRÉQUENTES
Questions Réponses
• « Le cône ne tient pas bien en
place dans le magasin, je n’en-
tends pas le click ».
• « Je n’arrive pas à enlever l’acces-
soire après utilisation ».
• « Le magasin à cônes est assez dur
à mettre en place et à retirer,
est-ce normal ? »
Assurez-vous simplement que le cône est engagé bien à
fond (fig. 3). C’est ensuite la mise en route du produit
avant d’introduire un aliment qui permet le bon verrouil-
lage du cône (fig. 4).
Pour retirer le cône après utilisation, verrouillez
(fig. 6), puis reverrouillez le magasin (fig. 7) et le
cône tombera de lui-même (fig. 8).
Oui, tout à fait lorsque le produit est neuf. Au fur et à
mesure des utilisations, il deviendra de plus en plus fa-
cile à installer et à retirer.
9
Utilisez le cône préconisé pour chaque type d’aliment :
Conseils pour obtenir de bons résultats :
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des résultats satisfaisants et
éviter toute accumulation d’aliment dans le magasin. Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou tran-
cher des aliments trop durs tels que le sucre ou morceaux de viande.
Coupez les aliments pour les introduire plus facilement dans la cheminée du magasin.
Cône
Râpé
épais
E1
(rouge)
Cône
Râpé fin
E2 (tout
métal avec
bordure
orange)
Cône
Gratté
E3
(jaune)
Cône
Emincé
E4 (tout
métal avec
bordure
vert clair)
Cône
Macédoine
E5a/E5b
(vert foncé)
Carottes • (crue uniquement)
Courgettes • (crue uniquement)
Pommes de terre • (crue uniquement)
Concombre • (crue uniquement)
Poivron
Oignons • (crue uniquement)
Betteraves • (crue uniquement)
Céleri • (crue uniquement)
Radis noir • (crue uniquement)
Chou
(blanc/rouge)
Pommes • (crue uniquement)
Parmesan
Gruyère • (crue uniquement)
Chocolat
Pain sec/
biscottes
Noisettes/
noix/
amandes
Noix de coco
FR
10
RECETTES
CÔNES PRÉPARATION INGRÉDIENTS CONSEILS
Cône
rouge
RAPÉ
GROS
(E1)
Gratin du soleil
(pour 6
personnes)
- 6 petites
courgettes
- 2 pommes de
terre
- 1 oignon
- 1 tasse de riz
cuit
- 1 œuf
- 1 verre de lait
- 150 g de gruyère
- beurre
Râpez les courgettes et les pommes
de terre avec le cône Râpé gros
(E1). Émincez l’oignon à l’aide du
cône Emincé (E4). Faites revenir
tous les légumes dans du beurre.
Dans un plat à gratin, alternez une
couche de légumes, une couche de
riz cuit, une couche de légumes.
Ajoutez le lait battu avec l’œuf, sel
et poivre. Parsemez de gruyère râpé
et de noisettes de beurre.
Enfournez à 180°C.
Cône
tout métal
avec bordure
orange
RAPÉ
FIN
(E2)
Coleslaw
(pour 4
personnes)
– ¼ de chou blanc
– 2 carottes
– 3 cuillères à
soupe de
mayonnaise
– 3 cuillère à
soupe de crème
liquide
– 2 cuillère à
soupe de vinaigre
– 2 cuillère à
soupe de sucre
en poudre
Emincez le chou blanc à l’aide du
cône Emincé (E4) et râpez les
carottes avec le cône Râpé fin (E2).
Mélangez-les dans un saladier.
Préparez l’assaisonnement en
mélangeant la mayonnaise, la crème
liquide, le vinaigre et le sucre.
Assaisonnez les légumes râpés avec
la sauce, mélangez et laissez
reposer 1 heure au réfrigérateur.
Cône
jaune
GRATTÉ
(E3)
Gratin de
pommes
aux amandes
(pour 4
personnes)
- 6 pommes
- 60 g de sucre
cassonade
- 50 g de beurre
- 50 g d’amandes
entières
- 20 cl de crème
- 1 cuillère à café
de cannelle
Pelez, épépinez et coupez les
pommes en quartiers. Tranchez en
lamelles avec le cône Emincé (E4) et
faites les revenir avec 30 g de
beurre. Beurrez légèrement un plat à
gratin et disposez les pommes
caramélisées au fond. Réduisez les
amandes en poudre à l’aide du cône
Gratté (E3). Dans un saladier,
mélangez la poudre d’amandes, la
crème et la cannelle. Versez le
mélange obtenu sur les pommes et
saupoudrez de sucre cassonade.
Enfournez le plat à 160°C.
11
• Débranchez toujours l’appareil avant de nettoyer le bloc moteur (A).
• Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l’eau. Nettoyer le bloc moteur à l’aide
d’un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
• Le magasin (D), le poussoir (C), les cônes (E1, E2, E3, E4, E5a), la bague de découpe en Ma-
cédoine (E5b) et l’accessoire de rangement (F) peuvent passer au lave-vaisselle dans le panier
du haut en utilisant le programme « ECO » ou « PEU SALE ».
• En cas de difficulté à nettoyer l’accessoire de découpe en Macédoine, il est recommandé d’utiliser
une brosse.
CÔNES PRÉPARATION INGRÉDIENTS CONSEILS
Cône
tout métal
avec bordure
vert clair
EMINCÉ
(E4)
Salade grecque
(pour 4
personnes)
– 1 concombre
– 2 grosses
tomates
– 1 poivron rouge
– 1 poivron vert
– 1 oignon blanc
moyen
– 200 g de feta
– 50 g d’olives
noires
(facultatif)
– 4 cuillères à
soupe d’huile
– 1 citron
– 30 g d’herbes
fraîches (au
choix : basilic,
persil, menthe,
coriandre)
Tranchez le concombre en fines
lamelles à l’aide du cône Emincé
(E4). Coupez les poivrons en 2,
enlevez les pépins et les cavités.
Émincez les poivrons et l’oignon.
Découpez les tomates et la feta en
petits dés. Dans un saladier,
mélangez tous ces ingrédients et
ajoutez les olives. Préparez
l’assaisonnement en mélangeant
l’huile au jus de citron. Mélangez
délicatement et parsemez la salade
d’herbes fraîches ciselées.
Cône/Bague
vert foncé
DECOUPE EN
MADEDOINE
(E5a/E5b)
– 400 g betteraves
rouges
– 300 g carottes
– 400 g Pommes de
terre
– 200 g concombre
– 150 g oignons
– 100 g Petits pois
– sel
– 2 cuillères à
soupe d’huile
Coupez les pommes de terre, les
betteraves, les carottes, les oignons
et les concombres en dés à l’aide du
cône et bague de découpe en
Macédoine (E5a/E5b).
Faites cuire les dés de pommes de
terre, de betteraves et de carottes à
la vapeur.
Mélangez le tout et ajoutez les
petits pois, les oignons et le
concombre.
Ajoutez le sel et l’huile.
Laissez reposer 1 heure au
réfrigérateur.
5. NETTOYAGE DE LAPPAREIL
FR
12
• Manipulez les cônes avec précaution car les lames des cônes sont extrêmement aiguisées.
• En cas de coloration des parties plastiques par des aliments tels que les carottes, frottez-les
avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis procédez au nettoyage habituel.
• Tous les cônes (E1, E2, E3, E4, E5a), la bague de découpe en Macédoine (E5b) peuvent se
ranger sur l’appareil.
Empilez les 5 cônes (fig.12) et positionnez-les dans l’ouverture à l’avant du magasin (D).
L’accessoire de rangement (F) se clipse sur l’ouverture à l’avant du magasin (D) (fig.14).
La bague de découpe en Macédoine (E5b) se clipse sur l’accessoire de rangement (F) (fig. 15).
• Rangement du cordon : poussez le cordon dans la cavité prévue à cet effet (CORD STORAGE)
(fig. 16).
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années.
Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans
une décharge mais apportez le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une
déchetterie le cas échéant).
6. RANGEMENT
7. RECYCLAGE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
13
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the ma-
nufacturer shall not accept any liability in the event of any use that does not comply with the
instructions.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• To avoid accidents and damage to the appliance, always keep hands and kitchen utensils away
from the moving blades and cones.
• Never introduce food using your hands, always use the pusher.
• This appliance conforms to the applicable technical regulations and standards.
• It is designed to work with alternating current only. We would ask you, before using it for the
first time, to check that the voltage of your mains network corresponds to the voltage given on
the rating plate on the appliance.
• Do not place or use this appliance on a hotplate or near to a naked flame (gas cooker).
• Only use the appliance on a flat, stable, heat-resistant work surface away from water splashes.
• Do not operate the appliance empty or with any of the cones stored.
• Do not mince meat.
• Never remove the cones before the motor has come to a complete stop.
• Do not use the appliance for food with too thick a consistency: e.g. sugar, meat.
• The appliance should be unplugged:
- If there is any malfunction when it is operating
- Before cleaning or maintenance
- After each use.
• Never unplug the appliance by pulling on the lead.
• Only use an extension lead after checking that it is in perfect working order.
• No domestic appliance should be used if:
- It has been dropped on the floor
- If the cones are damaged or incomplete.
• Always unplug the appliance if you are to leave it unattended and before you fit or remove the
cones.
1. APPLIANCE DESCRIPTION
A - Motor unit
B - On/off switch and speed selector
C - Pusher
D - Cone holder/feed tube
E - Cones
E1 - Coarse grating cone (red)
E2 - Fine grating cone (metal with
orange edge)
E3 - Extra fine grating cone (yellow)
E4 - Thin slicing cone (metal with light
green edge)
E5a - Dicing cone (dark green)
E5b - Dicing ring (dark green/white)
F - Storage accessory
2. SAFETY INSTRUCTIONS
EN
17
RECIPES
CONES PREPARATION INGREDIENTS TIPS
Red
cone
COARSE
GRATING
(E1)
Summer Gratin
(serves 6)
– 6 small zucchini
– 2 potatoes
– 1 onion
– 1 cup cooked rice
– 1 egg
– 1 glass milk
– 150 g gruyère
- butter
Grate the courgettes and potatoes
with the coarse grater cone (E1).
Slice the onion using the thin slicing
cone (E4). Brown all the vegetables
in the butter. In an ovenproof dish,
place alternating layers of vegetables
cooked rice, vegetables, cooked rice
etc. Add the milk beaten together
with the egg, salt and pepper.
Sprinkle with grated cheese and a
few knobs of butter.
Place in the oven at 180°C.
Metal cone
with orange
edge
FINE
GRATER
(E2)
Coleslaw
(serves 4)
– ¼ white cabbage
– 2 carrots
– 3 tablespoons
mayonnaise
– 3 tablespoons
cream
– 2 tablespoons
vinegar
– 2 tablespoons
caster sugar
Slice the white cabbage using the
Thin Slicing cone (E4) and grate the
carrots using the Fine Grating cone
(E2). Mix them in a bowl. Prepare
the dressing by dressing by mixing
the mayonnaise, cream, vinegar and
sugar.
Season the grated vegetables with
the sauce, stir and leave to stand
for 1 hour in the refrigerator.
Yellow
cone
EXTRA FINE
GRATING
(E3)
Apple
grating with
almonds
(serves 4)
– 6 apples
– 60 g brown sugar
– 50 g butter
– 50 g whole
almonds
– 20 cl cream
– 1 teaspoon
cinnamon
Peel, seed and cut the apples into
quarters. Slice using the Thin Slicing
cone (E4) and brown them with 30
g butter. Lightly butter an oven
dish and arrange the caramelised
apples at the bottom. Grind the
almonds to a powder using the Extra
Fine Grating cone (E3). In a bowl,
mix the ground almonds, cream and
cinnamon. Pour the mixture over
the apples and sprinkle with brown
sugar. Bake the dish at 160°C.
EN
24
REZEPTE
TROMMELN VORBEREITUNG ZUTATEN EMPFEHLUNGEN
Rote Trommel
GROB RASPELN
(E1)
Sonnengemüse-
Auflauf
(für 6
Personen)
– 6 kleine Zuchinis
– 2 Kartoffeln
– 1 Zwiebel
– 1 Tasse gekochter
Reis
– 1 Ei
– 1 Glas Milch
– 150 g Gruyère-
Käse
– Butter
Raspeln Sie die Zucchinis und die
Kartoffeln mit der Trommel Grob-
Raspeln (E1). Schneiden Sie die
Zwiebel mit der Trommel Fein-
Schneiden (E4). Braten Sie das ganze
Gemüse mit etwas Butter an. Geben
Sie jeweils eine Schicht Gemüse, eine
Schicht gekochten Reis, eine Schicht
Gemüse in eine Auflaufform. Geben
Sie die mit dem Ei vermischte Milch,
Salz und Pfeffer bei.
Bestreuen Sie den Auflauf mit
geriebenem Gruyère-Käse und
Butterflocken.
Bei 180 °C überbacken.
Vollmetalltrom
mel mit
orangem Rand)
FEIN-RASPELN
(E2)
Krautsalat
(für 4
Personen)
– ¼ Kopf Weißkohl
– 2 Karotten
– 3 Esslöffel
Mayonnaise
– 3 Esslöffel
flüssige Sahne
– 2 Esslöffel Essig
– 2 Esslöffel Zucker
Schneiden Sie den Kohl mit der
Trommel Fein-Schneiden (E4) und
raspeln Sie die Karotten mit der
Trommel Fein-Raspeln (E2). In
einer Salatschüssel vermengen.
Bereiten Sie die Sauce zu:
vermischen Sie Mayonnaise, flüssige
Sahne, Essig und Zucker
miteinander.
Geben Sie die Sauce über das
geraspelte Gemüse, vermischen, und
lassen Sie alles 1 Stunde im
Kühlschrank ruhen.
Gelbe Trommel
REIBEN
(E3)
Apfelauflauf mit
Mandeln
(für 4
Personen)
– 6 Äpfel
– 60 g brauner
Zucker
– 50 g Butter
– 50 g ganze
Mandeln
– 20 cl Sahne
– 1 Teelöffel Zimt
Schälen Sie die Äpfel, entfernen Sie
die Kerne und schneiden Sie sie in
Viertel. Schneiden Sie die
Apfelviertel mit der Trommel Fein-
Schneiden (E4) und braten sie sie
mit 30 g Butter an. Reiben Sie eine
Auflaufform mit etwas Butter aus
und legen Sie die karamellisierten
Apfelscheiben hinein. Zerkleinern
Sie die Mandeln zu Pulver mit der
Trommel Reiben (E3). Vermischen
Sie das Mandelpulver, die Sahne und
den Zimt in einer großen Schüssel.
Verteilen Sie diese Mischung auf den
Äpfeln und bestreuen Sie das Ganze
mit braunem Zucker. Bei 160 °C
überbacken.
31
RECEPTEN
KEGELS GERECHTEN INGREDIËNTEN TIPS
Rode kegel
GROF RASPEN
(E1)
Zonnegratin
(voor 6
personen)
– 6 kleine
courgettes
– 2 aardappelen
– 1 ui
– 1 kop gekookte
rijst
– 1 ei
– 1 glas melk
– 150 g
gruyèrekaas
– boter
Rasp de courgettes en de
aardappelen met de kegel voor grof
raspen (E1). Snij de ui met de kegel
voor fijn snijden (E4). Fruit alle
groenten in een beetje boter. Doe in
een ovenschaal een laag groenten,
een laag gekookte rijst en nog een
laag groenten. Klop de melk, het ei,
het zout en de peper.
Bestrooi met geraspte gruyèrekaas
en een beetje boter.
Bak op 180°C.
Metalen kegel
met oranje
rand
FIJN RASPEN
(E2)
Koolsla
(Voor 4
personen)
– ¼ witte kool
– 2 wortelen
– 3 eetlepels
mayonaise
– 3 eetlepels
vloeibare room
– 2 eetlepels azijn
– 2 eetlepels
poedersuiker
Snij de witte kool in stukjes met
behulp van de kegel voor fijn
snijden (E4) en rasp de wortels met
de kegel voor fijn raspen (E2).
Meng dit in een kom. Bereid de saus
door de mayonaise, de vloeibare
room, de azijn en de suiker te
mengen.
Overgiet de geraspte groenten met
de saus, meng en laat 1 uur in de
koelkast staan.
Gele kegel
RASPEN
(E3)
Appelgratin
met amandelen
(voor 4
personen)
– 6 appels
– 60 g bruine
suiker
– 50 g boter
– 50 g hele
amandelen
– 20 cl room
– 1 theelepel
kaneel.
Schil de appels, haal het klokhuis
eruit en snijd ze in kwarten. Snijd
in reepjes met behulp van de kegel
voor fijn snijden (E4) en fruit deze
reepjes in 30 g boter. Smeer een
ovenschaal met een beetje boter in
en leg de gecarameliseerde appels
op de bodem. Maal de amandelen
tot poeder met behulp van de kegel
voor raspen (E3). Meng in een kom
het amandelpoeder, de room en de
kaneel. Giet dit mengsel op de
appels en bestrooi met bruine
suiker. Bak op 160°C (45 min).
NL
33
• De plastic onderdelen van het apparaat kunnen door de groenten (wortelen, sinaasappelen, ...)
verkleuren. U kunt het verkleurde accessoire met een in slaolie gedrenkte doek schoonwrijven
en daarna volgens de gewone procedure schoonmaken.
• Alle kegels (E1, E2, E3, E4, E5a) en de ring (E5b) kunnen in het apparaat opgeborgen wor-
den.
Stapel de 5 kegels (fig. 12) en plaats ze in de opening aan de voorzijde van het magazijn (D).
Het opbergaccessoire (F) wordt op de opening aan de voorzijde van het magazijn (D) vast
geklikt (fig. 14). De ring voor snijden in blokjes (E5b) wordt op het opbergaccessoire vast ge-
klikt (F) (fig. 15).
• Opbergen van het snoer: duw het snoer in de hiervoor bedoelde holte (CORD STORAGE) (fig. 16).
ELEKTRISCHE OF ELEKTRONISCHE PRODUCTEN AAN HET EINDE VAN DE
LEVENSDUUR
Uw apparaat werd ontworpen om gedurende vele jaren dienst te doen.
Wanneer u echter op een dag besluit het te vervangen, werp het dan niet met het huisvuil weg
maar breng het naar het hiervoor door de gemeente ingerichte verzamelpunt (of een milieustraat
indien van toepassing).
7. AFVALVERWERKING
Wees zuinig op het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of
recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de juiste verwerking ervan.
6. OPBERGEN
NL
38
OPSKRIFTER
TROMLER TILBEREDNING INGREDIENSER GODE RÅD
Rød
tromle til at
RIVE GROFT
(E1)
Grøntsagsgratin
(til 6 personer)
– 6 små squash
– 2 kartofler
– 1 løg
– 1 kop kogt ris
– 1 æg
– 1 glas mælk
– 150 g gruyere
– smør
Riv squash og kartofler med tromlen
til at rive groft (E1). Snit løget med
tromlen til at snitte groft (E4). Svits
grøntsagerne på en pande med
smør. Læg skiftevis et lag
grøntsager og et lag kogte ris i et
ovnfast fad. Tilsæt mælk, pisket
med æg, salt og peber.
Drys reven gruyereost henover, og
læg nogle små tern smør oven på.
Bages ved 180 °C.
Tromle, metal
med orange
kant
til at
RIVE FINT
(E2)
Coleslaw
(til 4 personer)
– ¼ hvidkål
– 2 gulerødder
– 3 spsk.
mayonnaise
– 3 spsk. fløde
– 2 spsk. vineddike
– 2 spsk. sukker
Snit hvidkålen ved hjælp af tromlen
til at snitte (E4) og riv gulerødderne
med tromlen til at rive fint (E2).
Bland det hele i en skål. Tilbered
dressingen ved at blande
mayonnaise, fløde, vineddike og
sukker.
Hæld dressingen over grøntsagerne,
bland og lad coleslawen hvile i 1
time i køleskabet.
Gul tromle
til at
RIVE EKSTRA
FINT
(E3)
Æblegratin med
mandler
(til 4 personer)
– 6 æbler
– 60 g brun farin
– 50 g smør
– 50 g hele
mandler
– 20 cl fløde
– 1 tsk. kanel.
Skræl æblerne, tag kernehusene ud,
og skær dem i både. Snit æblerne i
skiver med tromlen til at snitte (E4)
og svits dem på en pande med 30 g
smør. Smør et ovnfast fad med en
smule smør og læg de
karamelliserede æbler i bunden. Mal
mandlerne ved hjælp af tromlen til
at rive ekstra fint (E3). Bland de
malede mandler, fløde og kanel i en
skål. Hæld blandingen over æblerne,
drys med brun farin. Bages ved
160°C.
39
• Afbryd altid strømmen til apparatet, inden motorblokken rengøres (A).
• Nedsænk aldrig motorblokken i vand, og skyl den aldrig under rindende vand. Tør motorblokken
af med en fugtig klud. Tør den omhyggeligt.
Tromleholderen (D), nedstopperen (C), tromlerne (E1, E2, E3, E4, E5a), skiven til at skære i
terninger (E5b) og opbevaringstilbehøret (F) kan vaskes i opvaskemaskinen i den øverste kurv
på programmet "ØKO" eller "LIDT SNAVSET".
TROMLER TILBEREDNING INGREDIENSER GODE RÅD
Tromle, metal
med lysegrøn
kant
til at SNITTE
(E4)
Græsk salat
(til 4 personer)
– 1 agurk
– 2 store tomater
– 1 rød peberfrugt
– 1 grøn
peberfrugt
– 1 mellemstort
løg
– 200 g feta
– 50 g sorte oliven
(valgfrit)
– 4 spsk. olie
– 1 citron
– 30 g friske
krydderurter (af
eget valg:
basilikum,
persille, mynte,
koriander)
Snit agurken i fine skiver ved hjælp
af tromlen til at snitte (E4).
Skær peberfrugterne i to og fjern
kernehuset. Snit peberfrugterne med
løget.
Skær tomater og feta i små tern.
Bland alle ingredienserne i en skål,
og tilsæt de sorte oliven. Tilbered
dressingen ved at blande olie og
citronsaft. Bland salaten forsigtigt,
og drys de friskklippede krydderurter
på.
Tromle/skive,
mørkegrøn
til at
SKÆRE I
TERNINGER
(E5a/E5b)
– 400 g rødbeder
– 300 g gulerødder
– 400 g kartofler
– 200 g agurk
– 150 g løg
– 100 g ærter
– salt
– 2 spsk. olie
Skær kartofler, rødbeder, gulerødder,
løg og agurk i terninger ved hjælp
af tromlen og skiven til at skære i
terninger (E5a/E5b).
Dampkog terningerne af kartofler,
rødbeder og gulerødder.
Bland det hele og tilføj ærter, løg
og agurk.
Tilføj olie og salt.
Lad hvile i køleskabet i 1 time.
5. RENGØRING AF APPARATET
DA
45
RECEPT
TRUMMOR MATRÄTTER INGREDIENSER TIPS
Röd
trumma
GROVSTRIMLA
(E1)
Sommargratäng
(6 portioner)
– 6 små zucchinier
– 2 potatisar
– 1 lök
– 1 kopp kokt ris
– 1 ägg
– 1 glas mjölk
– 150 g gruyèreost
– smör
Riv zucchini och potatis med
trumman för att grovstrimla (E1).
Skiva löken med trumman för tunna
skivor (E4). Bryn alla grönsaker i
smör. Varva lager av grönsakerna
och det kokta riset i en ugnssäker
form. Tillsätt mjölken som vispats
tillsammans med ägg, salt och
peppar.
Strö över den rivna osten och några
tärningar med smör.
Sätt in den i ugnen i 180 °C.
Trumma
helt i metall
med orange
kant
FINSTRIMLA
(E2)
Vitkålssallad
(4 portioner)
– ¼ vitkålshuvud
– 2 morötter
– 3 matskedar
majonnäs
– 3 matskedar
grädde
– 2 matskedar
vinäger
– 2 matskedar
strösocker
Skiva vitkålen med trumman för
tunna skivor (E4) och riv
morötterna med trumman för att
finstrimla (E2). Blanda dem i en
skål. Förbered dressingen genom att
blanda majonnäs, grädde, vinäger
och socker.
Rör ned såsen i grönsakerna och låt
salladen stå i en timme i kylskåpet.
Gul
trumma
RIVA
(E3)
Äppelpaj
med mandel
(4 portioner)
– 6 äpplen
– 60 g farinsocker
– 50 g smör
– 50 g hela
mandlar
– 2 dl grädde
– 1 tesked mald
kanel
Skala, kärna ur och skär äpplena i
fyra bitar. Skiva dem med trumman
för tunna skivor (E4) och bryn
skivorna i 30 g smör. Smörj en
ugnsform lite lätt och lägg upp de
karamelliserade äpplena på botten
av formen. Mal mandlarna så att de
blir som ett puder med trumman för
att riva (E3). Blanda de malda
mandlarna, grädde och kanel i en
skål. Häll blandningen över äpplena
och strö över farinsockret. Grädda
pajen i 160°C.
SV
48
• Les bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet for første gang. Bruk i strid med bruksan-
visningen fritar produsenten for ethvert ansvar.
• Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller med mangel erfaring og kunnskap, med mindre disse personene
overvåkes eller får nødvendige instruksjoner i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet.
• Barn bør overvåkes for å sikre at de ikke leker med apparatet.
• For å unngå ulykker eller skader på apparatet, må du alltid holde fingrene og kjøkkenredskaper
på avstand fra bladene og kjeglene i bevegelse.
• Aldri bruk hendene for å tilsette ingredienser i apparatet, alltid bruk stapperen.
• Dette apparatet samsvarer med gjeldende tekniske retningslinjer og standarder.
• Det er kun utviklet for vekselstrøm. Kontroller at nettspenningen stemmer overens med det som
er angitt på apparatets merkeskilt før første gangs bruk.
• Apparatet må aldri settes på eller brukes på en varm stekeplate eller i nærheten av en flamme
(gasskokeplate).
• Apparatet skal brukes på et stabilt bord, uten risiko for vannsprut.
• Apparatet må ikke kjøre hvis det er tomt eller hvis tilbehøret er ryddet inn.
• Ikke bruk apparatet til å kverne kjøtt.
• Kjeglene må aldri tas ut før motoren har stanset helt.
• Ikke bruk maskinen til svært solide ingredienser (sukker, kjøtt).
• Apparatet skal kobles fra:
- hvis det oppstår feil ved bruk,
- før rengjøring eller vedlikehold,
- etter hver bruk.
• Apparatet må aldri kobles fra ved å trekke i ledningen.
• Skjøteledning skal kun brukes etter at man har kontrollert at den er i perfekt funksjonsstand.
• Husholdningsapparatet må ikke brukes:
- etter å ha falt i gulvet,
- hvis kjeglene er skadet eller ufullstendige.
• Alltid koble fra strømmen hvis apparatet skal stå uten tilsyn og før kjeglene settes inn eller tas ut.
• Hvis strømledningen er skadet, skal den av sikkerhetsmessige årsaker erstattes av produsenten,
dens kundeservice eller av en person med tilsvarende kvalifikasjoner.
1. BESKRIVELSE AV APPARATET
A - Motorenhet
B - Start/stopp-knapp og hastighetsvelger
C - Stapper
D - Kjegleholder/sjakt
E - Kjegler
E1 - Kjegle for grovriving (rød)
E2 - Kjegle for finriving (metall med
oransje kant)
E3 - Kjegle for rasping (gul)
E4 - Kjegle for skiver (metall med
lysegrønn kant)
E5a - Kjegle for terninger (mørkegrønn)
E5b - Ring for terninger
(mørkegrønn/hvit)
F - Oppbevaringstilbehør
2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Moulinex LM82AD Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à