Pioneer A-10 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

A-109
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Manual de instruções
AMPLIFICATEUR STEREO
AMPLIFICATORE STEREO
STEREO-VERSTERKER
STEREOFÖRSTÄRKARE
AMPLIFICADOR ESTEREOFONICO
AMPLIFICADOR ESTÉREO
2
Fr/It
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils
basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la
compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à
la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
TABLE DES MATIERES
CARACTERISTIQUES .................................................................. 2
INSTALLATION ............................................................................ 3
CONNEXIONS ............................................................................. 4
ELEMENTS DES PANNEAUX ..................................................... 6
UTILISATION ............................................................................... 9
DEPISTAGE DES PANNES ........................................................ 11
SPECIFICATIONS ....................................................................... 13
CARACTERISTIQUES
7 Amplificateur de puissance MOS à énergie directe
avancé
Pioneer incorpore des circuits d’amplification de haute qualité
dans des dispositifs MOS FET à énergie directe avancés et
capables d’atteindre des performances optimales. Combinés à
la technologie de circuit linéaire à plage étendue, une exclusivité
de Pioneer, ceux-ci réduisent la consommation électrique tout
en conservant la puissance de sortie des modèles actuels.
En termes de performances, cette technologie contribue à obtenir
un facteur d’amortissement plat sur le spectre audio. Elle permet
aussi de reproduire une large gamme de fréquences, et plus
particulièrement les fréquences les plus hautes, avec davantage
de précision tout en améliorant la linéarité de la puissance.
7 Stabilisateur
Le stabilisateur du transformateur ainsi que le boîtier du
stabilisateur (fixé au châssis) fournissent un son ultra-puissant.
7 Sortie de grande puissance 40 W + 40 W/8 (DIN)
7 Circuit linéaire large gamme
Ce nouveau circuit à rétroaction de courant assure une meilleure
stabilité de fonctionnement pour une impédance de sortie plate et un
entraînement stable des enceintes sur toute la gamme des fréquences.
7 Conception à faible consommation d'énergie.
7 Paire complémentaire de condensateurs.
ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES
DE CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D’INCENDIE, NE
PAS EXPOSER CET APPAREIL A L’HUMIDITE OU A LA
PLUIE.
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio
(73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla
direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI
FIAMME O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE
QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
INDICE
CARATTERISTICHE ..................................................................... 2
INSTALLAZIONE ......................................................................... 3
COLLEGAMENTI .......................................................................... 4
DISPOSITIVI DEI PANNELLI ........................................................ 6
FUNZIONAMENTO ....................................................................... 9
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI ................................................ 12
SPECIFICHE TECNICHE ............................................................. 13
CARATTERISTICHE
7 Potenza Amp MOS ad energia diretta avanzata
La Pioneer ora introduce delle circuiterie di amplificazione
dotate di componenti MOS FET di ad energia diretta avanzata
integrate in unità compatte ad alte prestazioni. Insieme alla
tecnologia di circuiti lineari ad alta gamma della Pioneer,
questo aiuta a ridurre il consumo di corrente mantenendo
inalterata la potenza dei modelli in questione.
Per quanto riguarda le prestazioni, questo contribuisce alle
caratteristiche piatte di riduzione del rumore attraverso l’intero
spettro audio ed una migliore linearità di potenza. Infatti,
permette di riprodurre una maggiore gamma di frequenze, in
particolare quelle più alte, senza rinunciare alla precisione e
migliorando la linearità di potenza.
7 Stabilizzatore
Lo stabilizzatore del trasformatore ed il telaio stabilizzatore
(fissato al telaio) forniscono un suono molto potente.
7 Uscita di alta corrente da 40 W + 40 W/8 (DIN)
7 Circuito lineare a larga gamma
Questo nuovo circuito di ritorno di corrente fornisce una
maggiore stabilità di funzionamento e consente di ottenere
una impedenza per uscita normale, ed un pilotaggio stabile
degli altoparlanti sull’intera gamma delle frequenze.
7 A basso consumo energetico
7 Due condensatori complementari
IMPORTANT
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle
is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is intended to alert the user to
the presence of uninsulated "dangerous voltage"
within the product's enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi;
vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil
correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger
dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche
d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle
qui figure sur les schémas, mais les branchements et le
fonctionnement de l’appareil restent les mêmes.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per
familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il
manuale per ogni eventuale futuro riferimento.
I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la
forma della spina del cavo d’alimentazione e della presa ausiliaria
di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il
loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.
3
Fr/It
Français PortuguêsEspañolItaliano
Nederlands
Svenska
INSTALLATION
EMPLACEMENT
Installer l’appareil dans un endroit bien ventilé à
l’abri d’une température ou d’une humidité élevée.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit directement exposé
aux rayons du soleil ou à proximité d’appareils de chauffage ou
de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir des conséquences
néfastes pour le coffret et les composants internes. L’installation
de l’appareil dans un local humide ou poussiéreux pourrait
provoquer un fonctionnement défectueux ou un accident. (Eviter
également de l’installer près de cuisinières, etc., où l’appareil
pourrait être exposé à des émanations de fumée graisseuse, de
vapeur ou de chaleur.)
Ne pas installer l’appareil sur une surface instable ou inclinée.
VENTILATION
÷ Lors de l’installation de cet appareil, veillez à ménager un
espace suffisant autour de ses parois de manière que la
chaleur puisse se dissiper aisément (au moins 60 cm à l apartie
supérieure, 10 cm à l’arrière et 30 cm de chaque côté). Si
l’appareil est trop près d’un mur, d’une cloison ou d’autres
appareils, sa température interne peut s’élever anormalement,
ce qui entraîne un dégradation de ses performances et des
anomalies de fonctionnement.
÷ Ne placez pas l’appareil sur un tapis épais, un lit, un sofa ou un
tissu à fibres longues. Ne le couvrez pas d’un vêtement ou de
tout autre matériau.
Tout ce qui peut empêcher la libre circulation de l’air provoque
une augmentation de la température intérieure, ce qui peut
conduire à une anomalie de fonctionnement ou à un incendie.
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE
D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la
prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les
mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un
choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le
câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble
ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent
être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut
provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le
câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service
après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un
remplacement.
ENTRETIEN DES SURFACES
EXTERIEURES
÷ Se servir d’un linge à polir ou d’un chiffon sec pour enlever
la poussière ou les souillures.
÷ Si les surfaces sont très sales, les frotter avec un linge doux
trempé dans un détergent neutre, dilué dans cinq ou six fois
son volume d’eau, puis essuyer convenablement les sur-
faces. Ne pas utiliser de cire ou de produit pour meubles.
÷ Ne jamais utiliser de diluant pour peinture, de benzine ou
d’insecticide en atomiseur sur ou à proximité de l’appareil,
car ses surfaces en seraient endommagées.
POSIZIONAMENTO
Installate l’unità in un luogo ben ventilato dove non
sarà esposta ad alte temperature o ad un alto tasso
di umidità.
Non installate l’unità in un luogo dove sarà esposta ai raggi diretti
del sole, né nella vicinanza di fonti che generano calore, quali un
radiatore. Il calore eccessivo potrebbe danneggiare l’involucro
ed i componenti interni. L’installazione dell’unità in un ambiente
umido o polveroso, potrebbe causare malfunzione o incidenti.
(Evitate anche di installare l’unità nella cucina dove l’unità potrebbe
essere esposta al fumo dell’olio, al vapore o al calore.)
Non installate l’unità su una superficie instabile o inclinata.
INSTALLAZIONE
VENTILAZIONE
÷ All’installazione dell’unità, assicuratevi di lasciare uno spazio
intorno all’unità per ottenere una corretta ventilazione della
stessa e per migliorare la dispersione del calore (lasciate uno
spazio minimo di 60 cm in alto, di 10 cm dietro l’unità e di 30
cm ai lati). Se non rispettate queste distanze tra l’unità e le
pareti o altri componenti, il calore accumulerà all’interno
dell’apparecchio, causando problemi operativi o
malfunzionamenti.
÷ Non si deve piazzare su un tappeto spesso, un letto, un divano
o su un tessuto con pelo spesso. Non si deve coprire con
tessuto o altri tipi di coperte.
Bloccare la ventilazione aumenterà la temperatura interna e
può causare un guasto o rischio di fuoco.
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO
DI ALIMENTAZIONE
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo
mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani
bagnati, perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse
elettriche. Non collocate l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di
alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non
annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con altri fili.
I fili di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non
saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe
causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di
alimentazione regolarmente. Quando localizzate un eventuale
danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato
della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del
filo di alimentazione.
MANUTENZIONE DELLE SUPERFICI
ESTERNE
÷ Togliere la polvere e lo sporco con un panno pulito e asciutto.
÷ Se le superfici sono molto sporche, pulirle con un panno
morbido inumidito con un agente neutro diluito cinque o sei
volte in acqua, quindi asciugare con un panno asciutto. Non
usare detergenti o cera per mobili.
÷ Non usare mai solventi, benzina, insetticidi spray ed altre
sostanze chimiche su o vicino all’apparecchio perché ne
corrodono le superfici.
4
Fr/It
SIGNAL
GND
L
R
PHONO
IN
TUNER
IN
CD
IN
LINE
IN
TAPE 1/CD-R/MD
REC PLAY REC PLAY
TAPE 2 MONITOR
OUT INOUT IN
L
R
RL
SPEAKERS
AC INLET
REC
PLAY
L
R
REC
PLAY
L
R
CD
OUT
L
R
IN
OUT
L
R
FM-AM
OUT
L
R
L
R
L
R
ª
·
ª·
L
L
L
R
L
R
R
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
AUDIO OUT
L
R
L
R
L
R
L
R
MINIDISC
ª
·
ª
·
DVD
CONNEXIONS
COLLEGAMENTI
Spegnere l’apparecchio prima di effettuare o modificare
i collegamenti.
Avant d'effectuer ou de modifier des raccordements,
coupez l'alimentation électrique.
Lecteur CD
Lettore CD
Platine à cassette/
enregistreur CD/
enregistreur MD
Mangianastri/
registratore CD
registratore MD
Platine à cassette
Mangianastri
Composant adaptateur (égaliseur
graphique, etc.)
Componente adattatore (ad es.
equalizzatore grafico, ecc.)
Système d’enceintes
Altoparlante
droit (R)
destro (R)
gauche (L)
sinistro (L)
Lecteur de DVD,
magnétoscope à cassette,
etc.
Lettore per DVD,
videoregistratore, ecc.
Tuner
Sintonizzatore
Table de lecture
Giradischi
Vers prise secteur.
Ad una presa di corrente
alternata.
5
Fr/It
Français PortuguêsEspañolItaliano
Nederlands
Svenska
L
R
1 Canal gauche/
Canale sinistro
3 Fiche blanche/
Spinotto bianco
2 Canal droit/
Canale destro
4 Fiche rouge/
Spinotto rosso
21
2. 3.
\
10mm
1.
CONNEXIONS
CONNEXION DES CORDONS
D’ENCEINTES 1
1. Retirer la garniture en vinyle et torsader
l’extrémité de l’âme du câble.
2. Desserrer le bouton et insérer l’âme dans le trou
de borne.
3. Serrer le bouton pour fixer l’âme en place.
REMARQUE:
Ne pas laisser l’un des conducteurs du cordon dépasser des
bornes ou toucher d’autres conducteurs. Un fonctionnement
défectueux ou des pannes peuvent se produirent lorsque les
conducteurs entrent en contact les uns avec les autres.
Impédance ses enceintes
Les système d’enceintes utilisés doivent avoir une impédance
nominale de 6 à 16 .
CONNEXION DES CORDONS
D’ENTREE/SORTIE 2
Connecter la fiche blanche 3 au canal gauche (L) 1, et la fiche
rouge 4 au canal droit (R) 2. S’assurer de bien insérer les fiches
à fond.
COLLEGAMENTI
COLLEGAMENTO DEI CAVI DEGLI
ALTOPARLANTI 1
1. Mettere a nudo le estremità dei cavi ed
attorcigliarne l’anima di rame.
2. Allentare la manopola ed inserire nel foro del
terminale la parte di cavo messa a nudo.
3. Riavvitare la manopola per fissare bene il cavo.
NOTA:
Non permettete ad alcuno dei conduttori di protrudere dai terminali
o di toccare altri conduttori. Si potrebbero altrimenti avere danni
o errori nel funzionamento dell’apparecchio.
Impedenza degli altoparlanti
I diffusori devono avere una impedenza dichiarata compresa fra
gli 6 ed i 16 .
COLLEGAMENTO DEI CAVI DI
INGRESSO E USCITA 2
Collegare la spina bianca 3 al canale sinistro (L) 1, e la spina
rossa 4 al canale destro (R) 2. Le spine devono essere inserite
saldamente e ben a fondo.
Torsader l'âme du câble.
Attorcigliate l'anima del cavo.
1
2
6
Fr/It
PHONES
SPEAKERS
POWER
OFF ON
STEREO AMPLIFIER
_
—
z¿,?/
Direct Energy MOS
TAPE 1/
CD-R/MD
TAPE 2
MONITOR
LINE
TUNER
PHONO
CD
BASS
+
TREBLE
+
VOLUME
MIN MAX
LOUDNESS DIRECT
BALANCE
R
L
INPUT SELECTOR
TAPE 2
MONITOR
-
1234
567890
DISPOSITIVI DEI PANNELLI
PANNELLO FRONTALE 3
1 Interruttore di spegnimento OFF/accensione
_ON della corrente (POWER)
Premete questo interruttore per accendere (ON) e spegnere
(OFF) la corrente.
2 Controllo del volume (VOLUME)
Per regolare il volume sonoro.
3 Manopola/indicatori INPUT SELECTOR
Girare la manopola in senso orario o antiorario finché non si
accende l’indicatore della fonte desiderata. Girando la manopola
in senso orario si accende l’indicatore di destra, girandola in
senso antiorario l’indicatore di sinistra.
CD : Per la riproduzione di Compact Disc con un
riproduttore CD.
TUNER : Per la ricezione di trasmissioni AM o FM.
PHONO : Per la riproduzione di dischi con un giradischi.
LINE : Per la riproduzione del componente collegato al
terminale LINE.
TAPE 1/CD-R/MD
: Per la riproduzione con mangianastri, registratore
CD o registratore MD collegato ai terminali TAPE
1/CD-R/MD.
4 Tasto/indicatore di monitoraggio del nastro 2
(TAPE 2 MONITOR)
Usato quando alle prese TAPE 2 MONITOR è collegato un
componente di elaborazione del segnale (equalizzatore grafico,
ecc.) o un registratore a cassette.
Attivato : L’indicatore si accende quando il componente,
equalizzatore o registratore, è in uso.
Disattivato : L’indicatore si spegne quando non viene
utilizzato.
NOTA:
÷
Se non dovete fare dei collegamenti ai terminali TAPE 2
MONITOR oppure quando non sono usati, assicuratevi di
collocare questo interruttore nella posizione di disattivazione.
(Non si sentirà nessun suono quando l’interruttore è collocato
nella posizione di attivazione.)
÷
Quando l’indicatore TAPE 2 MONITOR è acceso e la manopola
INPUT SELECTOR è impostata su TAPE 1/CD-R/MD, i segnali
in entrata da TAPE 2 MONITOR vengono riprodotti da (REC
OUT) TAPE 1/CD-R/MD.
3
ELEMENTS DES PANNEAUX
PANNEAU AVANT 3
1 Interrupteur POWER (OFF/_ON)
Appuyer sur cet interrupteur pour mettre l’appareil sous tension
ou hors tension.
2 Commande de volume (VOLUME)
Utilisée pour régler le niveau de volume.
3 Bouton/indicateurs SELECTEUR D'ENTREE (in-
put selector)
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre ou
dans le sens inverse afin d'allumer l'indicateur de la source
d'entrée de votre choix. L'indicateur de droite s'allume lorsque
vous tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre.
L'indicateur de gauche s'allume lorsque vous tournez le bouton
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
CD : Pour une reproduction de compact disc avec un
lecteur CD.
TUNER : Pour une réception d’émission AM ou FM avec un
tuner.
PHONO : Pour une reproduction de disque avec une table de
lecture.
LINE : Pour une reproduction avec un appareil raccordé
aux bornes LINE.
TAPE 1/CD-R//MD
:Les bornes TAPE 1/CD-R/MD permettent le
raccordement d’une platine à cassette, d’un lecteur
CD ou d’un lecteur MD.
4 Touche/indicateur de contrôle bande 2
(TAPE 2 MONITOR)
Utilisée lorsqu’un composant adaptateur (égaliseur graphique,
etc.) ou platine cassette est raccordé aux bornes TAPE 2 MONITOR.
Activée :L’indicateur est allumé lors de l’utilisation du
composant adaptateur ou de l’écoute de la platine
cassette.
Désactivée : L'indicateur s'éteint lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
REMARQUES:
÷
Si les prises TAPE 2 MONITOR ne sont pas reliées, ou si elles ne
sont pas utilisées, veiller à ce que cette touche soit sur la
position d’arrêt. (Aucun son n’est émis si cette touche est sur la
position de marche.)
÷
Quand le témoin TAPE 2 MONITOR brille et que le bouton
INPUT SELECTOR n’est pas réglé sur la position TAPE 1/CD-R/
MD, les signaux entrant par la borne TAPE 2 MONITOR sont
ensuite reproduits au niveau de la borne TAPE 1/CD-R/MD
REC OUT.
7
Fr/It
Français PortuguêsEspañolItaliano
Nederlands
Svenska
ELEMENTS DES PANNEAUX
5 Commande de BALANCE
Cette commande doit normalement se trouver en position médiane.
Régler l’équilibre sonore si le son délivré par l’une des enceintes
est plus fort. Si le son du canal droit est plus fort, tourner cette
commande vers la gauche (L) et la tourner vers la droite (R) si le son
du canal gauche est plus fort.
REMARQUE:
Cette commande ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est
réglée sur la position activée.
6 Touche/indicateur DIRECT
Utiliser cette touche pour ne pas passer avant de le sortir le signal
de l’appareil raccordé à la borne d’entrée par les divers circuits de
réglage de fréquence (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS).
Activée : L’indicateur s’allume: Les signaux alimentés aux
bornes d’entrée sont reproduits sans passer par
les divers circuits de réglage de fréquence. Le
résultat est un son plat, pur, qui est une reproduc-
tion plus fidèle de la source d’entrée.
Désactivée : L’indicateur s’éteint: Le signal passe par les divers
circuits de réglage de fréquence.
7 Touche/indicateur de compensation physi-
ologique (LOUDNESS)
L’utiliser lors d’une écoute à faibles niveaux de volume.
Activée : L’indicateur s’allume: Les basses et hautes
fréquences sont accentuées pour donner du
“punch” à la reproduction, même à bas niveaux de
volume.
Désactivée : L’indicateur s’éteint: La touche doit normalement
être laissée sur cette position.
REMARQUE:
Cette touche ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est
réglée sur la position activée.
8 Commande de tonalités aiguës (TREBLE)
Utilisée pour régler les tonalités de haute fréquence. La position
centrale est la position plate (normale). Lorsqu’elle est tournée ver
la droite, les tonalités de haute fréquence sont accentuées;
lorsqu’elle est tournée vers la gauche, les tonalités de haute
fréquence sont désaccentuées.
REMARQUE:
Cette commande ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est
réglée sur la position activée.
9 Commande de tonalités graves (BASS)
Utilisée pour régler les tonalités de basse fréquence. La position
centrale est la position plate (normale). Lorsqu’elle est tournée
vers la droite, les tonalités de basse fréquence sont accentuées;
lorsqu’elle est tournée vers la gauche, les tonalités de basse
fréquence sont désaccentuées.
REMARQUE:
Cette commande ne fonctionne pas lorsque la touche DIRECT est
réglée sur la position activée.
0 Jack de casque (PHONES)
Lors de l’utilisation d’un casque, insérer sa fiche dans ce jack.
REMARQUE:
Les haut-parleurs continuent à émettre des sons, même lorsque
des casques d'écoute sont branchés dans cette prise.
Pour couper le son des enceintes, enfoncez le bouton SPEAKERS.
- Bouton/indicateur des HAUT-PARLEURS A
(MARCHE/ARRET) (SPEAKERS (on/off)).
Utiliser ce sélecteur pour écouter le système d’enceintes raccordé
aux bornes SPEAKERS.
ON : L’indicateur s’allume. Le son est audible au départ du
système d’enceintes.
OFF : L’indicateur s’éteint. Le système d’enceintes ne pro-
duit aucun son. Commutez le sélecteur sur cette posi-
tion lorsque vous utilisez le casque d’écoute.
DISPOSITIVI DEI PANNELLI
5 Controllo del bilanciamento (BALANCE)
Dovrebbe trovarsi normalmente nella posizione di centro. Se il
volume di uno dei diffusori è troppo alto, regolate questo comando.
Quando il volume del diffusore di destra è troppo alto, ruotate il
comando verso sinistra (L) mentre in caso contrario, ruotate il
comando verso destra (R).
NOTA:
Questo controllo non funziona quando il tasto DIRECT si trova in
posizione accensione.
6 Tasto/indicatore di ingresso diretto (DIRECT)
Utilizzare questo tasto se si vuole evitare che l’uscita del componente
collegato ai terminali di ingresso passi attraverso i vari circuiti di
regolazione del suono (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS).
Attivato :L’indicatore si accende: Il segnale proveniente dai
terminali di ingresso viene riprodotto senza passare
attraverso i vari circuiti di regolazione della frequenza.
Il risultato è un suono puro e lineare, che è una fedele
riproduzione del segnale di ingresso.
Disattivato :L’indicatore si spegne: Il segnale attraversa i vari
circuiti di regolazione della frequenza.
7 Tasto/indicatore per la compensazione della
sonorità (LOUDNESS)
Da usare in caso di ascolto a basso volume.
Attivato :L’indicazione si accende: Le frequenze basse e alte
vengono accentuate per compensarne la caduta e
ridare energia alla riproduzione anche a bassi livelli di
volume.
Disattivato :L’indicazione si spegne: Normalmente, il commutatore
deve essere lasciato su questa posizione.
NOTA:
Questo tasto non funziona quando il tasto DIRECT si trova in
posizione accensione.
8 Controllo del tono degli acuti (TREBLE)
Da usare per regolare il tono delle frequenze alte. La posizione
centrale è quella normale (suono lineare). Ruotare questa manopola
verso destra per accentuare le alte frequenze, e verso sinistra per
diminuirle.
NOTA:
Questo controllo non funziona quando il tasto DIRECT si trova in
posizione accensione.
9 Controllo del tono dei bassi (BASS)
Da usare per regolare il tono delle basse frequenze. La posizione
centrale è quella normale (suono lineare). Ruotare questa manopola
verso destra per accentuare le frequenze, e verso sinistra per
diminuirle.
NOTA:
Questo controllo non funziona quando il tasto DIRECT si trova in
posizione accensione.
0 Presa per le cuffie (PHONES)
Inserite lo spinotto delle cuffie in questa presa.
NOTA:
Dagli altoparlanti continua ad uscire il suono anche quando sono
collegate le cuffie.
Per silenziare il suono proveniente dagli altoparlanti, portare su
OFF il pulsante SPEAKERS.
- Pulsante/Indicatore (ON/OFF) SPEAKERS
Usate questo selettore per ascoltare il suono degli altoparlanti
collegati ai terminali SPEAKERS.
ON : L’indicatore si accende. Si sentono i suoni provenienti
dagli altoparlanti.
OFF : L’indicatore si spegne. Non si sentono i suoni
provenienti dagli altoparlanti. Scegliere questa
posizione quando si usano le cuffie.
8
Fr/It
SIGNAL
GND
L
R
PHONO
IN
TUNER
IN
CD
IN
LINE
IN
TAPE 1/CD-R/MD
REC PLAY REC PLAY
TAPE 2 MONITOR
OUT INOUT IN
L
R
RL
SPEAKERS
AC INLET
1 0 - =2 3 4 65 7 8 9
ª
·
ª
·
4
ELEMENTS DES PANNEAUX
PANNEAU ARRIERE 4
1 Borne de terre de table de lecture (GND)
2 Bornes PHONO
3 Bornes TUNER
4 Bornes CD
5 Bornes de ligne (LINE)
6 Bornes d’enregistrement TAPE 1/CD-R/MD REC
(OUT)
7 Bornes de reproduction TAPE 1/CD-R/MD PLAY
(IN)
8 Bornes d’enregistrement de la platine cassette
2/sortie moniteur [TAPE 2 MONITOR REC (OUT)]
9 Bornes de reproduction de la platine cassette 2/
entrée moniteur (TAPE 2 MONITOR PLAY (IN))
0 Bornes d’enceintes (SPEAKERS) (canal droit)
- Bornes d’enceintes (SPEAKERS) (canal gauche)
= Prise AC INLET
Brancher le cordon d’alimentation sur cette prise et sur une prise
secteur murale, ou la prise secteur d’un programmateur audio.
Pendant pour une longue absence, débrancher la fiche du cordon
d’alimentation de la prise secteur murale.
REMARQUES:
Nous ne pouvons assumer de responsabilités pour les
conséquences possibles de l'utilisation d'un cordon de
raccordement autre que celui fourni.
(Le cordon fourni possède une capacité de courant de 2,5 A.)
DISPOSITIVI DEI PANNELLI
PANNELLO POSTERIORE 4
1 Terminali di terra del giradischi (GND)
2 Terminali per giradischi (PHONO)
3 Terminali per sintonizzatore (TUNER)
4 Terminali per lettore CD (CD)
5 Terminali di linea (LINE)
6 Terminali per registrazione su registratore a
cassette Terminali TAPE 1/CD-R/MD REC (OUT)
7 Terminali per riproduzione su registratore a cas-
sette Terminali TAPE 1/CD-R/MD PLAY (IN)
8 Terminali per registrazione [TAPE 2 MONITOR
REC (OUT)]
9 Terminali per riproduzione [TAPE 2 MONITOR
PLAY (IN)]
0 Terminali per gli altoparlanti (SPEAKERS) (canale
destro)
- Terminali per gli altoparlanti (SPEAKERS) (canale
sinistro)
= Presa di entrata CA (AC INLET)
Collegate il filo di alimentazione ad una presa murale CA oppure
alla presa di uscita di un timer audio.
Nel caso in cui avete intenzione di allontanarvi per un lungo
periodo, scollegate l’unità dalla presa murale.
NOTA:
Se viene utilizzato un cavo di alimentazione diverso da quello in
dotazione, non assumiamo alcuna responsabilità delle
conseguenze.
(Il cavo in dotazione ha una capacità di 2,5 A).
9
Fr/It
Français PortuguêsEspañolItaliano
Nederlands
Svenska
UTILISATION
AVANT UTILISATION
1. Positionnez le contrôle du VOLUME sur mini-
mum.
2. Placer l’interrupteur POWER sur la position ON.
3. Enfoncez l'interrupteur des SPEAKERS sur ON.
4. Placer la commande BALANCE au centre.
5. Placer la touche DIRECT sur la position d’arrêt.
6. Placer la touche TAPE 2 MONITOR sur la position
d’arrêt.
FUNZIONAMENTO
PREPARATIVI
1. Impostare il comando VOLUME (VOLUME) sul
minimo.
2. Collocate l’interruttore di accensione (POWER)
nella posizione ON.
3. Portare l’interruttore SPEAKERS
(ALTOPARLANTI) su ON.
4. Collocate il controllo del bilanciamento (BAL-
ANCE) nella posizione centrale.
5. Collocate il tasto di effetto diretto (DIRECT) nella
posizione OFF.
6. Collocate il tasto di monitoraggio del nastro (TAPE
2 MONITOR) nella posizione OFF.
RIPRODUZIONE
1. Impostare la manopola INPUT SELECTOR sulla
fonte di riproduzione desiderata.
÷ Per la riproduzione di compact disc: Posizione [CD].
÷ Per la ricezione di transmissioni AM o FM: Posizione
[TUNER].
÷ Per la riproduzione di dischi normali: Posizione [PHONO].
÷ Per la riproduzione del componente collegato ai terminali
LINE: Posizione [LINE].
÷ Per la riproduzione di un nastro: impostare su [TAPE 1/CD-
R/MD].
NOTA:
Quando non si desidera sottoporre a monitoraggio il suono
TAPE 2 MONITOR, impostare il pulsante TAPE 2 MONITOR su
OFF.
Quando si seleziona PHONO, il suono non si sente per alcuni
secondi.
2. Dare inizio alla riproduzione mettendo in funzione
il componente prescelto.
3. Regolare il volume di riproduzione agendo sui
comandi VOLUME dell’amplificatore.
4. Regolare il tono a piacere con i comandi BASS e
TREBLE ed il pulsante BALANCE.
ENREGISTREMENT DE BANDES
1. Sélectionnez l'équipement d'enregistrement à
l'aide du bouton INPUT SELECTOR.
2. Commander l’enregistrement en mettant en ser-
vice la source et la platine cassette.
Se reporter au mode d’emploi de la platine cassette pour les
procédures correctes.
COPIE DE BANDES
Lorsque deux platines cassettes sont utilisées, les sons d’une
platine cassette peuvent être enregistrés sur l’autre.
Exemples d’application:
÷ Pour faire une copie d’une bande ayant un contenu identique
à celui de la bande originale.
÷ Pour éditer l’enregistrement d’un émission FM afin de
supprimer les publicités en n’enregistrant que ce qui est
désiré sur une autre bande.
1. Charger les bandes pour la reproduction (bande
préenregistrée) et l’enregistrement (bande vierge)
dans les platines cassettes respectives.
REGISTRAZIONE
1. Selezionare l’attrezzatura di registrazione con la
manopola INPUT SELECTOR.
2. Avviate la registrazione adoperando il componente
di registrazione e la piastra a cassette.
Per le procedure del caso consultare il manuale del registratore.
PROCEDURE DE REPRODUCTION
1. Positionnez le bouton INPUT SELECTOR sur la
source de lecture souhaitée.
÷ Pour la reproduction d’un compact disc: Régler sur [CD].
÷ Pour la réception d’une émission AM/FM: Régler sur
[TUNER].
÷ Pour la reproduction d’un disque: Régler sur [PHONO].
÷ Pour une reproduction avec l’appareil raccordé aux bornes
LINE: Régler sur [LINE].
÷ Pour lire une cassette : Régler sur [TAPE 1/CD-R/MD].
REMARQUES:
Placez le bouton MONITEUR BANDE 2 (tape 2 monitor) sur
ARRET si vous ne souhaitez pas surveiller le son du MONITEUR
BANDE 2.
Lorsque vous sélectionnez PHONO, le son est coupé pendant
quelques secondes.
2. Faire fonctionner l’appareil pour démarrer la re-
production.
3. Régler le volume de reproduction avec la
commande de volume (VOLUME) de cet appareil.
4. Ajustez la tonalité à votre convenance à l'aide des
commandes BASSES (bass) et AIGUËS (treble),
et le bouton de BALANCE.
DUPLICAZIONE DI NASTRI
Usando due registratori, è possibile riversare il segnale da un
nastro all’altro.
Esempi di applicazione:
÷ Esecuzione di una copia esatta del nastro originale.
÷ Montaggio di una trasmissione in FM eliminando la pubblicità
e registrando solamente le porzioni desiderate.
1. Inserite il nastro da riprodurre (il nastro registrato)
e il nastro da registrare (nastro vergine) nelle
piastre.
10
Fr/It
UTILISATION
2. Sélectionnez le sens de la copie à l'aide du bouton
INPUT SELECTOR et du bouton TAPE 2 MONI-
TOR.
÷ Pour effectuer une copie de la platine à cassette raccordée aux
bornes TAPE 1/CD-R/MD vers celle raccordée aux bornes
TAPE 2 MONITOR : Régler le bouton INPUT SELECTOR sur la
position TAPE 1/CD-R/MD.
÷ Pour effectuer une copie de la platine à cassette raccordée aux
bornes TAPE 2 MONITOR vers celle raccordée aux bornes
TAPE 1/CD-R/MD : Régler le bouton TAPE 2 MONITOR sur la
position ON et le bouton INPUT SELECTOR sur une position
autre que TAPE 1/CD-R/MD.
3. Mettre en service les platines cassettes pour
commencer la copie.
Régler la platine contenant la cassette originale pour la lecture
et la platine contenant la cassette vierge pour l’enregistrement.
FUNZIONAMENTO
2. Selezionare il lato di riproduzione del nastro con
la manopola INPUT SELECTOR ed il pulsante
TAPE 2 MONITOR.
÷ Per copiare dai terminali del mangianastri TAPE 1/CD-R/
MD ai terminali TAPE 2 MONITOR del mangianastri,
impostare la manopola INPUT SELECTOR su TAPE 1/CD-R/
MD.
÷ Per copiare dai terminali del mangianastri TAPE 2 MONI-
TOR ai terminali TAPE 1/CD-R/MD, impostare il comando
TAPE 2 MONITOR e la manopola INPUT SELECTOR in una
posizione diversa da TAPE 1/CD-R/MD.
3. Adoperate le piastre a cassette per avviare la
duplicazione.
Impostate il modo di riproduzione nella piastra a cassette
contenente il nastro originale (da riprodurre) ed impostate il
modo di registrazione nella piastra a cassette contenente un
nastro vergine.
POUR UTILISER L’APPAREIL CONNECTE
AUX BORNES TAPE 2 MONITOR
[Pour une platine cassette]
÷ Une platine cassette connectée peut-être utilisée de la même
manière (enregistrement et lecture) qu’une platine connectée
aux bornes TAPE 2 MONITOR.
÷ De plus, si deux platines sont utilisées, il est possible de copier
les bandes d’une platine sur l’autre (voir la section “COPIE DE
BANDES”).
1. Régler la touche TAPE 2 MONITOR sur activée.
2. Faire fonctionner la platine cassette pour la lec-
ture (ou l’enregistrement).
REMARQUE:
La source sélectionnée avec le bouton INPUT SELECTOR est
sauvegardée pendant quelques jours même lorsque l'interrupteur
principal est coupé ou que le cordon d'alimentation est retiré de
la prise de courant.
Après cette période, le CD est automatiquement sélectionné lors
de la mise sous tension.
[Pour un appareil adaptateur]
En raccordant un égalisateur graphique, les sons de base (issus
de disques, de bandes magnétiques, d'émissions AM/FM, etc.)
peuvent être entendus avec une compensation sonore et tonale
supplémentaire.
Les sons compensés à l’aide de l’adaptateur peuvent être
enregistrés sur la platine à cassette raccordée aux bornes TAPE
1/CD-R/MD.
1. Régler la touche TAPE 2 MONITOR sur activée.
2. Reproduire la source.
3. Faire fonctionner l’appareil adaptateur.
REMARQUE:
Toujours effectuer cette opération avec l’interrupteur
d’alimentation du composant adaptateur réglé sur la position
ON. Même si le composant adaptateur n’est pas utilisé, son
interrupteur d’alimentation doit être en service. Si le composant
adaptateur est hors circuit, aucun son n’est produit ou le son
reproduit est déformé.
USO DEL COMPONENTE COLLEGATO
AI TERMINALI TAPE 2 MONITOR
[Deck a cassette]
÷ Un deck a cassette collegato a questi terminali può essere
fatto funzionare (per registrazione e riproduzione) come il
deck collegato ai terminali TAPE 2 MONITOR.
÷ Nel caso in cui vengano usati due deck, si può anche procedere
alla duplicazione del nastro da un deck all’altro (vedere la
sezione “DUPLICAZIONE DI NASTRI”).
1. Disporre il tasto TAPE 2 MONITOR su ON.
2. Far funzionare il deck per la riproduzione (o la
registrazione).
NOTA:
La fonte selezionata con la manopola INPUT SELECTOR rimane
selezionata per alcuni giorni anche quando viene spento
l’apparecchio o scollegato il cavo di alimentazione.
Trascorso questo breve periodo di tempo, al momento
dell’accensione l’apparecchio seleziona automaticamente la
posizione CD.
[Componente tipo regolatore]
Collegando un equalizzatore grafico è possibile potenziare i
suoni (da dischi, nastri, radio AN/FM ecc.) e compensare i toni.
I suoni compensati con l’adattatore possono essere registrati sul
mangianastri collegato ai terminali TAPE 1/CD-R/MD.
1. Disporre il tasto TAPE 2 MONITOR su ON.
2. Riprodurre la sorgente.
3. Far funzionare il componente regolatore.
NOTA:
Assicuratevi di effettuare questa operazione con l’interruttore
dell’adattatore nella posizione ON. Anche se non usate l’adattatore,
è necessario che l’interruttore di alimentazione rimanga nella
posizione ON. Nel caso in cui viene disattivato l’adattatore, non
verrà riprodotto nessun suono oppure il suono riprodotto sarà
distorto.
11
Fr/It
Français PortuguêsEspañolItaliano
Nederlands
Svenska
Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une difficulté
apparente, prière de passer en revue les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre composant, on examinera
ceux-ci ainsi que les autres appareils électriques utilisés en même temps.
Si l’on ne parvient pas à porter remède à la difficulté, prière de s’adresser au centre de service ou au concessionnaire PIONEER le plus proche.
DEPISTAGE DES PANNES
Cause probable
÷ La fiche d’alimentation est débranchée de la
prise secteur.
÷ La fiche du cordon d’alimentation de
l’amplificateur a été branchée sur la prise d’un
autre appareil (par exemple, un programmateur
audio) dont l’alimentation est interrompue.
÷ La fiche d'ALIMENTATION AC (ac inlet) est
déconnectée.
÷ Les cordons de connexion sont débranchés des
bornes ou incorrectement raccordés.
÷ Les bornes ou les fiches à broches des cordons
de connexion sont sales.
÷ La touche TAPE 2 MONITOR est sur la position de
marche (sauf lors de l’utilisation d’un composant
adaptateur).
÷ L’utilisation des autres appareils est incorrecte.
÷ La position du sélecteur d’entrée ne correspond
pas à l’appareil utilisé comme source.
÷ Le bouton SPEAKERS est positionné sur OFF.
÷ Les cordons de connexion ou les cordons
d’enceintes sont débranchés sur ce côté.
÷ La commande BALANCE est réglée à fond d’un
côté.
÷ Les connexions sont incorrectes.
÷ L’utilisation de la platine cassette est incorrecte.
÷ La touche TAPE 2 MONITOR est sur la position de
marche.
÷ La position du bouton INPUT SELECTOR et celle
du bouton TAPE 2 MONITOR sont incorrectes
(lors de l'utilisation de 2 platines à cassette).
÷ L’utilisation des platines cassettes est incorrecte.
Symptôme
Aucune alimentation n’est
fournie à l’appareil.
Pas de son.
Pas de son d’une enceinte.
Impossible d’enregistrer des
bandes.
Impossible d’effectuer une
copie de bande.
Remède
÷ Insérer fermement la fiche dans la prise.
÷ Mettere sous tension l’autre appareil.
÷ Insérez fermement la fiche
d'ALIMENTATION AC (ac inlet) jusqu'à la
butée de la prise.
÷ Reconnecter correctement.
÷ Nettoyer les bornes et les fiches.
÷ Placer la touche TAPE 2 MONITOR sur la
position d’arrêt.
÷ Consulter le mode d’emploi des autres
appareils.
÷ Régler correctement le bouton (CD,
TUNER, PHONO, LINE, TAPE1/CD-R/MD).
÷ Placez le bouton sur ON.
÷ Reconnecter correctement.
÷ Régler la commande BALANCE en posi-
tion centrale.
÷ Reconnecter correctement.
÷ Consulter le mode d’emploi de la platine
cassette.
÷ Placer la touche TAPE 2 MONITOR sur la
position d’arrêt.
÷ Positionnez correctement les boutons (Voir
section COPIE DE BANDES).
÷ Consulter le mode d’emploi des platines
cassettes.
÷
Un fonctionnement anormal de cet appareil peut être dû l’électricité statique, ou toute autre interférence externe. Pour que l’appareil
fonctionne à nouveau normalement, l’éteindre et le rallumer, ou débrancher le cordon d’alimentation CA et le rebrancher.
Fr
12
Fr/It
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI
Una non corretta utilizzazione dell’apparecchio viene spesso scambiata per errori di funzionamento o per problemi dovuti a guasti. Se si
ritiene che vi siano dei problemi nel funzionamento dell’apparecchio verificare il funzionamento stesso in base alla tabella qui sotto
riportata. Alle volte il guasto, o problema, si trova in un altro componente del sistema. Controllare anche le altre apparecchiature elettriche
usate in collegamento con questo lettore, ed altri eventuali dispositivi elettrici collegati.
Se il guasto non può essere riparato anche dopo aver eseguito le procedure di rimedio sottodescritte, rivolgersi al più vicino rivenditore
autorizzato o centro di servizio PIONEER, affinché la riparazione venga effettuata da esperti.
Causa probabile
÷ Filo di alimentazione staccato.
÷ La spina del filo di alimentazione
dell’amplificatore è stata inserita nella presa di
uscita di un altro componente (ad esempio un
timer), ma la corrente di quell’unità è stata
scollegata.
÷ La presa AC INLET è scollegata.
÷ I cavi di connessioni sono scollegati dai terminali
oppure sono collegati in modo scorretto.
÷ I terminali o gli spinotti dei cavi di collegamento
sono sporchi.
÷ Il tasto TAPE 2 MONITOR è stato collocato nella
posizione di attivazione (eccetto quando si usa
un adattatore).
÷ Uso errato dei componente esterno.
÷ La posizione di selezione dell’ingresso non
corrisponde al componente da riprodurre.
÷ Il pulsante SPEAKERS è impostato su OFF.
÷ I cavi di collegamento o i cavi degli altoparlanti
sono staccati da quel lato.
÷ Il comando BALANCE è regolato del tutto su di
un lato.
÷ I collegamenti non sono correti.
÷ Il registratore viene usato in modo non correto.
÷ Il tasto TAPE 2 MONITOR è stato collocato nella
posizione di attivazione.
÷ Le posizioni della manopola INPUT SELECTOR e
TAPE 2 MONITOR non sono corrette (quando si
utilizza una doppia piastra).
÷ L’uso fatto del registratore a cassetta non è
corretto.
Sintomo
L’apparecchio non si
accende.
Nessun suono.
Un altoparlante non
funziona.
Registrazione impossibile.
Duplicazione impossibile.
Rimedio
÷ Inserire a fondo la spina nella presa.
÷ Accendete la corrente degli altri
componenti.
÷ Inserire la presa AC INLET nella parte
inferiore del jack.
÷ Correggere i collegamenti.
÷ Pulire terminali e spinotti.
÷ Collocate il tasto TAPE 2 MONITOR nella
posizione di disattivazione.
÷ Consultare il manuale degli altri
componenti.
÷ Impostare correttamente il pulsante (CD,
TUNER, PHONO, LINE, TAPE1/CD-R/MD).
÷ Impostare il pulsante su ON.
÷ Correggere i collegamenti.
÷ Portate BALANCE al centro.
÷ Correggere i collegamenti.
÷ Consultare il manuale d’istruzioni del
registratore.
÷ Collocate il tasto TAPE 2 MONITOR nella
posizione di disattivazione.
÷ Impostare la manopola correttamente
(vedere la sezione DUPLICAZIONE DI
NASTRI).
÷ Consultate i manuali d’istruzioni della
piastra a cassette.
÷
Il funzionamento anormale di quest’unità può essere provocato di elettricità statica, o altri tipi di interferenza esterna. Per far sì che l’unità
funzioni normalmente, spegnete la stessa e riaccendetela, oppure disinnestate il filo di alimentazione CA e reinseritelo.
It
13
Fr/It
Français PortuguêsEspañolItaliano
Nederlands
Svenska
Section amplificateur
Puissance de sortie continue
(les deux canaux en charge, 20 Hz à 20 kHz)**
D.H.T. 0,1 %, 8 ................................................ 30 W + 30 W*
Puissance de sortie continue DIN
(les deux canaux en charge, 1 kHz)
D.H.T. 1,0 %, 8 .................................................. 40 W + 40 W
Distorsion harmonique totale**
20 Hz à 20 kHz, 15 W, 8 ............................................ 0,08 %*
÷
Les puissance de sortie spécifications ci-dessus sont pour une
alimentation de 230 V.
Sensibilité/impédance d’entrée
PHONO (MM)...................................................... 2,8 mV/50 k
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
............................................................................. 200 mV/50 k
Niveau de surcharge PHONO
1 kHz, D.H.T. 0,1 % (MM) ............................................. 150 mV
Niveau/impédance de sortie
TAPE 1 REC, TAPE 2 MONITOR REC ................. 200 mV/1 k
Réponse en fréquence
PHONO (MM)..................................... 20 Hz à 20 kHz, ±0,5 dB
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
................................................................ 5 Hz à 100 kHz,
+0
-3
dB*
Commandes de tonalités
BASS ................................................................. ±8 dB (100 Hz)
TREBLE.............................................................. ±8 dB (10 kHz)
Contour physiologique (commande de volume réglée à
la position –30 dB) ........................ +6 dB (100 Hz)/+4 dB (10 kHz)
Rapport signal/bruit (court-circuit IHF, réseau A)
PHONO (MM, entrée 5 mV) .......................................... 85 dB*
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
.......................................................................................106 dB*
Rapport signal/bruit (DIN, puissance continue/50 mW)
PHONO (MM)...................................................... 71 dB/67 dB*
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
.............................................................................. 91 dB/71 dB*
Alimentation/Divers
Alimentation ....................................... CA 220 — 230 V, 50/60 Hz
Consommation ...................................................................... 80 W
Dimensions (compris boutons et parties saillantes exclus)
................................................. 420 (L) x 114 (H) x 307 (P) mm
Poids (sans emballage) ........................................................ 4,3 kg
Accessoires
Cordon d'alimentation (Courant nominal: 2,5 A). .................... 1
Mode d’emploi ............................................................................ 1
Carte de garantie .......................................................................... 1
REMARQUE:
Aux fins d’amélioration, les spécifications et la conception sont
susceptibles de modification sans préavis.
* Mesuré avec la touche DIRECT sur la position activée.
** Mesurée par analyseur de spectre audio.
SPECIFICATIONS
Sezione amplificatore
Corrente continua d’uscita
(con entrambi i canali pilotati da 20 Hz a 20 kHz)**
D.A.T. 0,1 %, 8 ................................................ 30 W + 30 W*
Corrente continua d’uscita DIN
(entrambi i canali pilotati ad 1 kHz)
D.A.T. 1,0 %, 8 ................................................... 40 W + 40 W
Distorsione armonica totale**
Da 20 Hz a 20 kHz, 15 W, 8 ...................................... 0,08 %*
÷
La corrente d’uscita specifiche suddette si applicano quando
l’alimentazione è a 230 V.
Sensibilità d’ingresso/impedenza
PHONO (MM)...................................................... 2,8 mV/50 k
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
............................................................................. 200 mV/50 k
Livello di sovraccarico PHONO
1 kHz, D.A.T. 0,1 %, (MM) ........................................... 150 mV
Livello d’uscita/impedenza
TAPE 1 REC, TAPE 2 MONITOR REC ................. 200 mV/1 k
Risposta di frequenza
PHONO (MM)..................................... 20 Hz a 20 kHz, ±0,5 dB
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
................................................................ 5 Hz a 100 kHz,
+0
-3
dB*
Controllo toni
BASS ................................................................. ±8 dB (100 Hz)
TREBLE.............................................................. ±8 dB (10 kHz)
Profilo di Loudness (controllo del volume nella
posizione da –30 dB) ..................... +6 dB (100 Hz)/+4 dB (10 kHz)
Rapporto S/R (corto circuito IHF, rete A)
PHONO (MM, 5 mV ingresso) ...................................... 85 dB*
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
.......................................................................................106 dB*
Rapporto S/R (DIN, corrente continua/50 mW)
PHONO (MM)....................................................... 71 dB/67 dB*
CD, TUNER, LINE, TAPE 1/CD-R/MD, TAPE 2 MONITOR
.............................................................................. 91 dB/71 dB*
Alimentazione/Varie
Alimentazione .................................... c.a. 220 — 230 V, 50/60 Hz
Consumo ................................................................................ 80 W
Dimensioni (compreso le manopole e le altri parti sporgenti)
................................................. 420 (L) x 114 (A) x 307 (P) mm
Peso (senza imballaggio) .................................................... 4,3 kg
Accessori
Cavo di alimentazione (corrente nominale 2,5 A) .................... 1
Istruzioni per l’uso ....................................................................... 1
Tagliando di garanzia .................................................................. 1
NOTA:
Dati tecnici e disegn soggetti a modifiche senza preavviso.
* Misurato con il tasto DIRECT sulla posizione
accensione.
** Misurato con un analizzatore di spettro audio.
SPECIFICHE TECNICHE
Publication de Pioneer Corporation.
© 2000 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Pubblicato da Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.
Tutti i diritti reservati.
14
Du/Sw
WAARSCHUWING: VERMINDER DE KANS OP
EEN ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND EN STEL HET
TOESTEL NIET AAN REGEN OF VOCHT BLOOT.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat
op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering
van de netstekker en het stopkontakt verschilt van hetgeen in
deze gebruiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en
bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
INHOUDSOPGAVE
KENMERKEN ............................................................................. 14
INSTALLATIE ............................................................................. 15
AANSLUITINGEN ...................................................................... 16
VOORZIENINGEN OP HET VOOR-/ACHTERPANEEL .............. 18
BEDIENING ................................................................................ 21
IN GEVAL VAN PROBLEMEN ................................................... 23
TECHNISCHE GEGEVENS ........................................................ 25
KENMERKEN
7 Geavanceerde MOS eindversterker met
rechtstreekse voeding
Pioneer introduceert een hoogwaardig versterkingscircuit dat
met geavanceerde MOS FET modules met een rechtstreekse
voeding uitgerust is. Dit resulteert in betere prestaties. In
combinatie met de originele Wide Range Linear Circuit-
technologie van Pioneer doen ze het stroomverbruik dalen,
terwijl hetzelfde vermogen als dat van de bestaande modellen
behouden blijft.
Op het gebied van prestaties blijven de karakteristieken dankzij
deze technologie neutraal over het hele geluidsspectrum.
Bovendien is het frequentiebereik groter, kunnen ultrahoge
frequenties veel nauwkeuriger weergegeven worden en wordt
de lineariteit verbeterd.
7 Stabilisator
De stabilisator van de transformator en de stabilisatorbehuizing
(bevestigd op het frame) zorgen voor een krachtig geluid.
7 De versterker heeft een uitgangsvermogen van
40 W + 40 W/8 (DIN)
7 Breed-bereik lineair circuit
Toepassing van een nieuw ontworpen terugkoppelingscircuit
met verbeterde stabiliteit waardoor een vlakke
uitgangsimpedantie en stabiele aansturing van de luidsprekers
over het gehele frekwentiebereik is verkregen.
7 Ontwerp met gering energieverbruik
7 Complementair stel condensatoren
Dit produkt voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEC),
de EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en de CE- mark-
eringsrichtlijn (93/68/EEC).
Denna produkt uppfyller föreskrifterna i Lågspänningsdirek-
tiv (73/23/EEC), EMC-direktiv (89/336/EEC, 92/31/EEC) och CE-
märkningsdirektiv (93/68/EEC).
VARNING: UTSÄTT ALDRIG APPARATEN FÖR REGN
ELLER FUKT FÖR ATT UNDVIKA RISK FÖR BRAND ELLER
ELEKTRISKA STÖTAR.
Gratulerar till ditt val av denna Pioneer-produkt.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du lär dig att
använda apparaten på rätt sätt. Förvara därefter bruksanvisningen
på lämplig plats.
I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget ha en
annan utformning än den som visas i bruksanvisningens bilder.
Anslutningsmetoden och manövreringen är dock densamma.
INNEHÅLL
EGENSKAPER ............................................................................ 14
INSTALLATION .......................................................................... 15
ANSLUTNINGAR ....................................................................... 16
FRAM- OCH BAKSIDANS FUNKTIONER ................................. 18
ANVÄNDNING ........................................................................... 21
FELSÖKNING ............................................................................. 24
TEKNISKA DATA ....................................................................... 25
EGENSKAPER
7 Avancerad MOS effektförstärkare med
direktenergi
Pioneer bygger in sin bästa kvalitet i förstärkarkretsarna med
avancerad direkt energi, med MOS Fet-enheter, som kan ge
bättre prestanda. Tillsammans med Pioneers tidigare teknik,
Wide Range Linear Circuit, reducerar dessa
strömförbrukningen samtidigt som effekten bevaras på samma
nivå som i de nuvarande modellerna. När det gäller prestanda
bidrar denna teknik till jämna dämpningsfaktoregenskaper
över hela ljudspektrum. Detta gör det möjligt att återge ett
stort frekvensomfång - särskilt ultrahöga frekvenser - med
större precision, vilket förbättrar effektlineariteten.
7 Stabilisator
Transformator, stabilisator och stabilisatorram (monterade
på chassit) ger ett kraftfullt ljud.
7 Hög uteffekt på 40 W + 40 W/8 (DIN)
7 Linjär krets med brett omfång
Denna nya strömmotkopplingskrets tillförsäkrar förbättrad
drivningsstabilitet för rak utgångsimpedans och stabil drivning
av högtalare över hela frekvensomfånget.
7 Designad för låg effektförbrukning.
7 Kompletterande kondensatorpar.
15
Du/Sw
Français PortuguêsEspañolItaliano
Nederlands
Svenska
INSTALLATIE
PLAATSING
Installeer het toestel op een goed geventileerde
plaats waar het niet wordt blootgesteld aan hoge
temperaturen of vochtigheid.
Installeer het toestel niet op een plaats waar het wordt blootgest-
eld aan direkte stralen van de zon of vlakbij verwarmingstoes-
tellen of radiators. Te grote hitte kan een nadelige invloed hebben
op de kast en interne komponenten. Installatie van het toestel in
een vochtige of stoffige omgeving kan leiden tot slechte werking
of ongelukken. (Vermijd tevens plaatsing vlakbij kooktoestellen,
enz., waar het toestel kan worden blootgesteld aan rook, stoom
of hitte.)
Installeer het toestel niet op een onstabiel of hellend oppervlak.
PLACERING
Placera apparaten på en väl ventilerad plats, där
den inte utsätts för hög temperatur eller
luftfuktighet.
Ställ inte apparaten där den kan utsättas för direkt solljus eller
värme från element och liknande. Hög värme kan skada både
höljet och delarna inne i apparaten. Det finns risk för att appa-
raten börjar fungera fel, om den ställs på ett fuktigt eller dammigt
ställe. (Undvik också att ställa apparaten nära spisen, etc., där den
kan utsättas för fettstänk, os och värme.)
Ställ inte apparaten på en instabil eller lutande yta.
INSTALLATION
VENTILATIE
÷ Zorg dat u bij het installeren van dit toestel wat vrije ruimte
rondom het toestel voor de ventilatie laat (tenminste 60 cm
boven, 10 cm achter en 30 cm aan beide kanten van het
toestel). Indien er niet voldoende ruimte tussen het toestel en
de muur of het oppervlak is, zal er hitte in het toestel worden
opgewekt die niet kan worden afgevoerd met een slechte
prestatie of een onjuist funktioneren van het toestel tot gevolg.
÷ Plaats niet op een dik tapijt, bed, bank of andere hoogpolige
stoffen. Bedek niet met een doek of ander materiaal.
Indien de ventilatie-openingen worden geblokkeerd, zal de
temperatuur in het toestel stijgen waardoor het toestel niet
meer juist funktioneert met mogelijk brand tot gevolg.
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit
door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met
natte handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok
tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op
het netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en
en verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren
dienen zo te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat
staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische
schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe. Wanneer
u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw
dichtstbijzijnde erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw
dealer een nieuw snoer te kopen.
ONDERHOUD VAN DE BUITENKANT
÷ Maak gebruik van een poetsdoek of een droge doek om stof
en vuil te verwijderen.
÷ Bij sterke vervuiling, het vuil verwijderen met een zachte doek
gedrenkt in een neutraal reinigingsmiddel opgelost in vijf of
zes keer zoveel water, daarna weer met een droge doek
afvegen. Maak geen gebruik van was of reinigingsmiddelen
bestemd voor meubels.
÷ Maak nooit gebruik van verfverdunner, benzine, insekticiden
en andere chemikaliën om de apparatuur te reinigen, daar
deze de afwerking zullen aantasten.
VENTILATION
÷ Vid placering av denna apparat måste du lämna fritt utrymme
runt den för att förbättra värmebortledningen och ventilationen
(minst 60 cm ovanför, 10 cm på baksidan och 30 cm på båda
sidorna). Om det inte finns tillräckligt med fritt utrymme
mellan apparaten och väggarna eller andra apparater, kommer
temperaturen att stiga inne i apparaten, vilken kan försämra
dess prestanda eller leda till felfunktion.
÷ Ställ inte på en tjock matta, säng, soffa eller tyg med tjock lugg.
Täck inte över med tyg eller något annat.
Allt som förhindrar ventilation kommer att leda till att
temperaturen inne i apparaten stiger, vilket kan resultera i att
apparaten slutar fungera eller att brandfara uppstår.
VAR FÖRSIKTIG MED NÄTSLADDEN
Håll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur el-uttaget
genom att hålla i sladden. Rör aldrig kabel eller stickkontakt med
våta händer, eftersom detta kan resultera i kortslutning eller
elektrisk stöt. Ställ inte apparater eller andra saker, t.ex. möbler,
ovanpå nätsladden. Slå inte knutor på kabeln och vira inte ihop
den med andra kablar. Dra nätsladdarna så det inte finns risk att
man trampar på dem. Om en nätsladd skadas finns det risk för eld
eller elektrisk stöt. Kontrollera nätsladden med jämna mellanrum.
Om du upptäcker skador på den bör du kontakta din närmaste
auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din återförsäljare
och få den utbytt.
SKÖTSEL AV UTVÄNDIGA YTOR
÷ Torka bort damm och smuts med en polerduk eller en torr
trasa.
÷ Om ytorna är mycket smutsiga kan du använda en mjuk trasa
som har fuktats i ett neutralt diskmedel som har spätts ut 5 —
6 gånger med vatten. Torka därefter torrt med en torr trasa.
Använd inte möbelvax eller andra rengöringsmedel.
÷ Använd aldrig thinner, bensin, insektsspray eller andra
kemikalier på eller nära denna apparat, därför att dess ytfinish
då kan skadas.
16
Du/Sw
SIGNAL
GND
L
R
PHONO
IN
TUNER
IN
CD
IN
LINE
IN
TAPE 1/CD-R/MD
REC PLAY REC PLAY
TAPE 2 MONITOR
OUT INOUT IN
L
R
RL
SPEAKERS
AC INLET
REC
PLAY
L
R
REC
PLAY
L
R
CD
OUT
L
R
IN
OUT
L
R
FM-AM
OUT
L
R
L
R
L
R
ª
·
ª·
L
L
L
R
L
R
R
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
AUDIO OUT
L
R
L
R
L
R
L
R
MINIDISC
ª
·
ª
·
DVD
AANSLUITINGEN ANSLUTNINGAR
Innan du ansluter en enhet eller ändrar en anslutning,
stäng av med strömbrytaren.
Gelieve de hoofdschakelaar uit te schakelen alvorens
wijzigingen aan de aansluitingen aan te brengen.
CD-speler
CD-spelare
Cassettedeck/CD-recorder/
MD-recorder
Kassettdäck/CD-spelare/
MD-spelare
Cassettedecks
Kassettdäck
Extra komponent (grafische equalizer, enz.)
Ljudprocessor (grafisk equalizer, osv.)
Luidsprekersysteem
Högtalare
(R) (rechter)
(R) (höger)
(L) (linker)
(L) (vänster)
Naar een stopkontakt.
Till vägguttag.
DVD-speler, videorecorder, enz.
DD-spelare, videobandspelare, osv.
Tuner
Tuner
Platenspeler
Skivspelare
17
Du/Sw
Français PortuguêsEspañolItaliano
Nederlands
Svenska
AANSLUITINGEN
L
R
1 Linkerkanaal /
Vänster kanal
3 Witte stekker /
Vit plugg
2 Rechterkanaal /
Höger kanal
4 Rode stekker /
Röd plugg
21
2. 3.
\
10mm
1.
ANSLUTNINGAR
AANSLUITEN VAN DE
LUIDSPREKERSNOEREN 1
1. Verwijder de plastic afscherming en draai de
vezels van de kerndraad ineen.
2. Draai de knop van de luidsprekeraansluiting los
en steek de kerndraad van het luidsprekersnoer
in de opening.
3. Draai de knop van de luidsprekeraansluiting weer
aan om de kerndraad vast te zetten.
OPMERKING:
Zorg ervoor dat de kerndraad niet uitsteekt en in aanraking komt
met andere aansluitingen of draden. Als de kerndraden van
verschillende snoeren in aanraking met elkaar komen, kunnen de
versterker en/of luidsprekers beschadigd raken.
Luidsprekerimpedantie
De aangesloten luidsprekers moeten een nominale impedantie
tussen de 6 en 16 hebben.
AANSLUITEN VAN DE IN- EN
UITGANGSSNOEREN 2
Sluit de witte stekker 3 aan op het linkerkanaal (L) 1 en de rode
stekker 4 op het rechterkanaal (R) 2. Zorg ervoor dat de
aansluiting van de stekkers veilig is.
ANSLUTNING AV
HÖGTALARLEDNINGAR 1
1. Skala av plasten och tvinna kärntrådarna.
2. Vrid på knoppen så att hålet öppnas och stick in
ledningsändan.
3. Skruva fast så att ledningen sitter ordentligt.
OBSERVERA:
Se till att inga ledningstrådar sticker ut från uttag eller vidrör
andra ledningstrådar. Funktionsfel eller skada kan inträffa om
ledningstrådarna kommer i kontakt med varandra.
Högtalarimpedans
Högtalarsystemet ska en märkimpedans i området 6 — 16 .
ANSLUTNING AV LJUDKABLAR 2
Anslut den vita kontakten 3 till vänster (L) kanal 1, och den röda
kontakten 4 till höger (R) kanal 2. Var noga med att sätta in
kontakterna helt.
Draai de kerndraad ineen.
Tvinna kärntrådarna.
1
2
18
Du/Sw
3
VOORZIENINGEN OP HET
VOOR-/ACHTERPANEEL
VOORPANEEL 3
1 Spanning uit/aan-schakelaar (POWER OFF/_ON)
Met deze schakelaar wordt het toestel aan en uit geschakeld.
2 Volumeregelaar (VOLUME)
Gebruik deze regelaar voor het instellen van het volumeniveau.
3 INPUT SELECTOR-knop
(INGANGSKEUZESCHAKELAAR) /verklikkers
Draai de knop rechtsom of linksom zodat het verklikkerlichtje
voor de gewenste ingangsbron brandt.
Door de knop rechtsom te draaien, zal het volgende
verklikkerlichtje rechts gaan branden en vice versa.
CD : Voor het afspelen van een compact disc met een
CD-speler.
TUNER : Voor ontvangst van AM- of FM-uitzendingen met
een tuner.
PHONO : Voor het afspelen van een plaat met een
platenspeler.
LINE : Voor het weergeven van een geluidsbron
aangesloten op de LINE-ingangen.
TAPE 1/CD-R/MD
: Voor de weergave met een cassettedeck, CD-
recorder of MD-recorder die op de klemmen TAPE
1/CD-R/MD aangesloten is.
4 TAPE 2 MONITOR-toets/-indikator
Gebruik deze schakelaar wanneer er een apparaat voor
geluidsbijregeling (zoals een grafiek-toonregeling, e.d) of een
cassettedeck op de TAPE 2 MONITOR-aansluitingen is
aangesloten.
Aan : De indikator brandt wanneer het apparaat voor
geluidsbijregeling of het cassettedeck in gebruik is.
Uit : De verklikker dooft indien niet in gebruik.
OPMERKING:
÷
Als er niets op de TAPE 2 MONITOR-aansluitingen is
aangesloten of als deze aansluitingen niet worden gebruikt,
dient deze schakelaar in de OFF-stand te worden gezet. (Als de
schakelaar is aangeschakeld (ON) is er geen geluidsweergave.)
÷
Als de TAPE 2 MONITOR-indicator brandt en de INPUT SELEC-
TOR knop niet in de stand TAPE 1/CD-R/MD staat, worden de
signalen die langs TAPE 2 MONITOR ingevoerd worden, langs
TAPE 1/CD-R/MD REC OUT uitgevoerd.
FRAMSIDANS FUNKTIONER 3
1 Strömbrytare av/_på (POWER OFF/ON)
Tryck in denna för att sätta på (ON) och stänga av (OFF) apparaten.
2 Ljudnivåkontroll (VOLUME)
Används för inställning av ljudstyrkan.
3 INPUT SELECTOR-ratt/indikatorer
Vrid ratten med- eller moturs tills indikatorn för önskad ljudkälla
lyser. Om du vrider ratten medurs flyttas indikatorvalet åt höger.
Om du vrider ratten moturs flyttas indikatorvalet åt vänster.
CD : För skivspelning med en CD-spelare.
TUNER : För lyssning på AM/FM-sändningar på en tuner.
PHONO : För skivspelning med en analog skivspelare.
LINE : För återgivning av komponent ansluten till LINE-
uttagen.
TAPE 1/CD-R/MD
: För inspelning på ett kassettdäck, en CD-spelare
eller en MD-spelare, som har förbundits med
anslutningen TAPE1/CD-R/MD
4 Adapteromkopplare/indikator (TAPE 2 MONI-
TOR)
Används när en adapterkomponent (grafisk equalizer etc.) eller
ett kassettdäck har anslutits till TAPE 2 MONITOR-uttagen.
Av : Indikatorn lyser vid användning av adapterkomponent
eller vid återgivning från kassettdäcket.
: Indikatorn släcks när den inte används.
OBSERVERA:
÷
Om inga anslutningar har gjorts till TAPE 2 MONITOR-uttagen,
eller om den anslutna apparaten inte används, skall du vara
noga med att sätta denna omkopplare i OFF-läge. (Inget ljud
hörs om omkopplaren sätts i ON-läge.)
÷
När indikatorn för TAPE 2 MONITOR lyser och omkopplaren
INPUT SELECTOR inte står på TAPE 1/CD-R/MD, gäller att de
signaler som kommer in från TAPE 2 MONITOR går ut till TAPE
1/CD-R/MD, anslutning REC OUT.
FRAM- OCH BAKSIDANS
FUNKTIONER
PHONES
SPEAKERS
POWER
OFF ON
STEREO AMPLIFIER
_
—
z¿,?/
Direct Energy MOS
TAPE 1/
CD-R/MD
TAPE 2
MONITOR
LINE
TUNER
PHONO
CD
BASS
+
TREBLE
+
VOLUME
MIN MAX
LOUDNESS DIRECT
BALANCE
R
L
INPUT SELECTOR
TAPE 2
MONITOR
-
1234
567890
19
Du/Sw
Français PortuguêsEspañolItaliano
Nederlands
Svenska
VOORZIENINGEN OP HET VOOR-/ACHTERPANEEL FRAM- OCH BAKSIDANS FUNKTIONER
5 Balansregelaar (BALANCE)
Dient normaal gesproken in de middenstand te staan. Stel de
balans in als het geluid uit één van de luidsprekers harder is. Als het
geluid uit de rechterkant harder is, naar de linkerstand (L) draaien
en als het geluid uit de linkerkant harder is, naar de rechterstand (R)
draaien.
OPMERKING:
Deze regelaar werkt niet wanneer de DIRECT-toets in de “aan”-
stand is gezet.
6 Direkt-toets/-indikator (DIRECT)
Gebruik deze toets wanneer u het uitgangssignaal van een
aangesloten geluidsbron niet via de diverse bijregelingscircuits
(zoals BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS) laat passeren.
Aan : De indikator licht op: De uitgangssignalen van de geluids-
bron die via de versterker-ingangen binnenkomen, worden
zonder verdere bijregeling weergegeven. Het resultaat is
een zuiver geluid met vlak frekwentieverloop, hetgeen een
meer natuurgetrouwe weergave van de geluidsbron is.
Uit : De indikator dooft: De uitgangsignalen van de geluids-
bron, die via de versterker-ingangen binnenkomen, passer-
en de diverse bijregelingscircuits.
7 Loudness-toets/-indikator (LOUDNESS)
Gebruik deze toets wanneer naar een geluidsbron wordt geluisterd
bij een laag volumeniveau.
Aan : De indikator brandt: De lage en hoge frekwenties worden
versterkt weergegeven, ook bij een laag volumeniveau.
Uit : De indikator is uit: Gewoonlijk dient u deze toets in deze
stand te laten staan.
OPMERKING:
Deze toets werkt niet wanneer de DIRECT-toets in de “aan”-stand
is gezet.
8 Hogetonenregelaar (TREBLE)
Gebruik deze regelaar voor het bijregelen van de hoge tonen. Met
de regelaar in de middenstand (normaal) vindt geen bijregeling
plaats. Bij het naar rechts draaien van de regelaar worden de hoge
tonen meer benadrukt; bij het naar links draaien worden de hoge
tonen zwakker weergegeven.
OPMERKING:
Deze regelaar werkt niet wanneer de DIRECT-toets in de “aan”-
stand is gezet.
9 Lagetonenregelaar (BASS)
Gebruik deze regelaar voor het bijregelen van de lage tonen. Met
de regelaar in de middenstand (normaal) vindt geen bijregeling
plaats. Bij het naar rechts draaien van de regelaar worden de lage
tonen meer benadrukt; bij het naar links draaien worden de lage
tonen zwakker weergegeven.
OPMERKING:
Deze regelaar werkt niet wanneer de DIRECT-toets in de “aan”-
stand is gezet.
0 Hoofdtelefoonuitgang (PHONES)
Steek de stekker van de hoofdtefoon in deze uitgang wanneer u via
de hoofdtelefoon wilt luisteren.
OPMERKING:
De luidsprekers blijven geluid weergeven zelfs als de stekker van
de koptelefoon in deze stekkeraansluiting zit.
Om het geluid van de luidsprekers uit te schakelen, moet u de
SPEAKERS-knop op OFF (UIT) zetten.
- SPEAKERS (ON/OFF)-knop/verklikker
(LUIDSPREKERS)
Zet deze schakelaar in de “ON” stand, wanneer u wilt luisteren
naar de luidsprekers die op de SPEAKERS-aansluitingen zijn
aangesloten.
ON :De verklikker brandt. Het geluid wordt weergegeven via het
luidsprekersysteem.
OFF :De verklikker dooft. Er wordt geen geluid weergegeven via
het luidsprekersysteem. Zet de knop in deze stand bij het
luisteren via de koptelefoon.
5 Balanskontroll (BALANCE)
Skall normalt vara i centerläge. Reglera balansen om ljudet låter
kraftigare i den ena högtalaren. Vrid mot vänster (L) om höger
kanal låter kraftigare; vrid mot höger (R) om vänster kanal låter
kraftigare.
OBSERVERA:
Denna kontroll saknar funktion när DIRECT-knappen är i ON-läge.
6 Knapp/indikator för direktingång (DIRECT)
Använd denna knapp för att låta ljudsignalerna passera förbi
olika frekvensreglerande kretsar och processorer (som BASS,
TREBLE, BALANCE, LOUDNESS).
: Indikatorn lyser: Signalerna inmatade via ingångarna
återges utan att passera genom de olika
frekvensreglerande kretsarna. Det ger ljudet en rak
frekvensgång med renare ton.
Av : Indikatorn släcks: Signalen passerar genom de olika
frekvensreglerande kretsarna.
7 Knapp/indikator för loudness (LOUDNESS)
Används vid lyssning med låga ljudnivåer.
: Indikatorn lyser: Låga och höga frekvenser förstärks för
bättre ljudåtergivning vid låg nivå.
Av : Indikatorn släckt: Normalläget.
OBSERVERA:
Denna knappen saknar funktion när DIRECT-knappen är i ON-
läge.
8 Diskantkontroll (TREBLE)
Används för att reglera det höga frekvensregistret. När kontrollen
står i mittläget får man rak frekvensgång. Vrid åt höger för
starkare diskant och åt vänster för svagare.
OBSERVERA:
Denna kontroll saknar funktion när DIRECT-knappen är i ON-läge.
9 Baskontroll (BASS)
Används för att reglera det låga frekvensregistret. När kontrollen
står i mittläget får man rak frekvensgång. Vrid åt höger för
starkare bas och åt vänster för svagare.
OBSERVERA:
Denna kontroll saknar funktion när DIRECT-knappen är i ON-läge.
0 Hörtelefonuttag (PHONES)
Anslut hörtelefonpluggen hit vid enskild lyssning.
OBSERVERA:
Ljud fortsätter att höras genom högtalarna även när hörlurar finns
inkopplade i detta jack.
För att koppla bort ljudet från högtalarna, tryck SPEAKERS-knappen
till läget OFF.
- SPEAKERS (ON/OFF)-knapp/indikator
Används vid återgivning med högtalarna anslutna till uttagen
SPEAKERS.
ON : Indikatorn lyser. Ljud hörs från högtalarna.
OFF : Indikatorn är släckt. Inget ljud hörs från högtalarna.
Välj detta läge om du använder hörlurar.
20
Du/Sw
4
VOORZIENINGEN OP HET VOOR-/ACHTERPANEEL
ACHTERPANEEL 4
1 Aardaansluiting (GND) voor platenspeler
2 Platenspeler-ingangen (PHONO)
3 Tuner-ingangen (TUNER)
4 CD-ingangen (CD)
5 Lijningangen (LINE)
6 TAPE 1/CD-R/MD REC (OUT)-uitgangen
7 TAPE 1/CD-R/MD PLAY (IN)-uitgangen
8 TAPE 2 MONITOR REC (OUT)-opname-uitgangen
9 TAPE 2 MONITOR PLAY (IN)-weergave-
uitgangen
0 Luidsprekeraansluitingen (SPEAKERS)
(rechterkanaal)
- Luidsprekeraansluitingen (SPEAKERS)
(linkerkanaal)
= Netstroomaansluiting (AC INLET)
Sluit hier het netsnoer aan en steek de stekker in een stopkontakt
of een netkontakt op de achterzijde van de audiotimer.
Het wordt aangeraden om de stekker uit het stopkontakt te halen
als u het toestel voor langere tijd niet gebruikt.
OPMERKING:
Als u een ander snoer dan voorzien gebruikt, kunnen we niet
aansprakelijk worden gesteld voor de eventuele gevolgen ervan.
(Het meegeleverde snoer is geschikt voor een max. stroom van
2,5 A.)
FRAM- OCH BAKSIDANS FUNKTIONER
BAKSIDANS FUNKTIONER 4
1 Jorduttag för skivspelare (GND)
2 Skivspelaruttag (PHONO)
3 TUNER-uttag
4 CD-uttag
5 Linjeuttag (LINE)
6 Anslutning TAPE 1/CD-R/MD REC (OUT)
7 Anslutning TAPE 1/CD-R/MD PLAY (IN)
8 Uttag för kassettdäck 2/adapter [TAPE 2 MONI-
TOR REC (OUT)]
9 Uttag för kassettdäck 2/adapter [TAPE 2 MONI-
TOR PLAY (IN)]
0 Högtalaruttag (SPEAKERS) (höger kanal)
- Högtalaruttag (SPEAKERS) (vänster kanal)
= Växelströmsingång (AC INLET)
Anslut nätkabeln hit och till ett vägguttag, eller till
växelströmsingången på en timer.
Om du skall vara borta från bostaden en längre tid, skall du lossa
nätkabeln från vägguttaget.
OBSERVERA:
Om du använder annan nätsladd än den som medföljer, kan inte
vi hållas ansvariga för eventuella följder.
(Den medföljande nätsladden har en strömkapacitet på 2,5 A.)
SIGNAL
GND
L
R
PHONO
IN
TUNER
IN
CD
IN
LINE
IN
TAPE 1/CD-R/MD
REC PLAY REC PLAY
TAPE 2 MONITOR
OUT INOUT IN
L
R
RL
SPEAKERS
AC INLET
1 0 - =2 3 4 65 7 8 9
ª
·
ª
·
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Pioneer A-10 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à