AutoFlo 250G Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
FLOW THROUGH
FURNACE HUMIDIFIER
FLUYE A TRAVÉS
DEL HUMIDIFICADOR
DEL SISTEMA DE CALEFACCIÓN
HUMIDIFICATEUR
D'APPAREIL DE CHAUFFAGE À ÉCOULEMENT
Installation &
Operating
Instructions
Instructions
pour linstallation
et l’utilisation
Instrucciones de
instalación y
funcionamiento
Model# Mole n° Modelo N°
250G
Humidier Accessories: O. Humidistat Kit, Q. Damper Assembly, R. Duct Collar, S. Wire,
U. Water Drain Hose, V. Duct Collar Template, W. Humidier Base Template, X. Humidistat Template
1 2
3
Check the package contents.
Humidier Assembly: A. Cover, B. Water Distribution Frame, C. Water Pad, D. Bypass Collar, E. Bypass Cap,
F. Scoop, G. Solenoid, H. Humidier Base
Hardware Kit: I. Wire Nuts (4), J. Hose Clamp, K. Large Screws (6), L. Small Screws (10)
1
2
3
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
O
Q
R
S
U
V
EnglishFrançaisEspañol
W
X
Tools needed: Work Gloves, Safety Glasses, Tin Snips, Electric Drill, Drill Bits (3/8”, 1/4”, 1/8”, 5/64”),
Slotted Screw Driver Or 1/4” Hex Driver, Phillips Screw Driver, Scissors, Adjustable Wrench, Pliers, Punch, Level,
Tape, Pencil, Voltage Meter (Optional), Measuring Tape
Accessoires pour l’humidicateur : O. Trousse d’humidostat, Q. Registre,
R. Raccord de conduit, S. Fil, U. Tuyau de drainage de l’eau, V. Gabarit du raccord de conduit,
W. Gabarit de la base de l’humidicateur, X. Gabarit de l’humidostat
Vériez le contenu de l’emballage.
Ensemble de l’humidicateur : A. Couvercle, B. Dispositif de distribution de l’eau, C. Filtre à eau, D. Collier
de dérivation, E. Capuchon du dispositif de dérivation, F. Déecteur, G. Solénoïde, H. Base de l’humidicateur
Trousse de quincaillerie : I. Capuchons de connexion (4), J. Collier de serrage, K. Grandes vis (6), L. petites vis (10)
1
2
3
Outils nécessaires : Gants de travail, lunettes de sécurité, cisaille de ferblantier, perceuse électrique, forets
(3/8 po, 1/4 po, 1/8 po, 5/64 po), tournevis à lame plate ou de boulon à tête hexagonale 1/4 po, tournevis à pointe
cruciforme, ciseaux, clé à molette, pinces, poinçon, niveau, ruban, crayon, voltmètre (facultatif), ruban à mesurer
Accesorios del humidicador: O. Kit del humidistato, Q. Ensamblaje del regulador, R. Anillo de tiro, S. Cables,
U. Manguera de drenaje de agua, V. Plantilla de anillo de tiro, W. Plantilla de base del humidicador,
X. Plantilla del humidistato
Revise el contenido del paquete.
Ensamblaje del humidicador: A. Cubierta, B. Estructura de distribución de agua, C. Almohadilla para agua,
D. Anillo de desvío, E. Tapa de desvío, F. Pala, G. Solenoide, H. Base del humidicador
Kit de accesorios: I. Empalmes plásticos (4), J. Abrazaderas de manguera, K. Tornillos grandes (6),
L. Tornillos pequeños (10)
1
2
3
Herramientas necesarias: Guantes de trabajo, gafas de seguridad, tijeras para hojalata, taladro eléctrico, brocas
para taladro (3/8”, 1/4”, 1/8”, 5/64”), destornillador ranurado o hexagonal de 1/4”, destornillador Phillips, tijeras,
llave ajustable, pinzas, perforador, nivel, cinta, lápiz, medidor de voltaje (opcional), cinta métrica
EnglishFrançaisEspañol
Identify Your Furnace Style
Best locations to install humidier
Arrows indicate the direction of air through the furnace.
Cold air, returning to the furnace is called the “Return. The
side that is supplying the house with Hot air is called the
“Supply.
(1) shows the best placement of the humidier on the
ductwork.
A. Highboy Furnace- mounted on supply
B. Lowboy Furnace- mounted on supply
C. Horizontal Furnace- mounted on supply
Alternate locations to install humidi-
er
In the event that the humidier will not t in the
locations of (1), (2) shows alternate placements of the
humidier on the ductwork.
D. HighBoy Furnace- mounted on return
E. Lowboy Furnace- mounted on return
F. Horizontal Furnace- mounted on return
G. Downo Furnace- mounted on return
Identique el mejor sistema de
calefacción para usted
Las mejores ubicaciones para instalar el
humidicador
Las echas indican la dirección del aire a través del sistema
de calefacción. El aire frío que regresa al sistema de calefac-
ción se denomina “Devolución”. El lado que proporciona aire
caliente al hogar se denomina “Suministro.
(1) muestra la mejor ubicación del humidicador en el
sistema de conductos.
A. Sistema de calefacción Highboy: instalado en el suministro
B. Sistema de calefacción Lowboy: instalado en el suministro
C. Sistema de calefacción Horizontal: instalado en el
suministro
Ubicaciones alternativas para insta-
lar el humidicador
En caso de que el humidicador no quepa en las
ubicaciones de (1), (2) muestra ubicaciones alternati-
vas del humidicador en el sistema de conductos.
D. Sistema de calefacción Highboy: instalado en la
devolución
E. Sistema de calefacción Lowboy: instalado en la
devolución
F. Sistema de calefacción Horizontal: instalado en la
devolución
G. Sistema de calefacción Downo: instalado en la
devolución
Déterminez votre type d’appareil de
chauage
Les meilleurs endroits pour installer
l’humidicateur
Les èches indiquent la direction de l’air traversant
l’appareil de chauage. L’air froid qui retourne vers l’appareil
de chauage s’appelle le «retour». Le côté fournissant l’air
chaud dans la maison s’appelle l’«alimentation».
Le chire (1) indique le meilleur endroit pour placer
l’humidicateur sur le conduit.
A. Appareil de chauage surélevé - installé sur
l’alimentation
B. Appareil de chauage surbaissé - installé sur
l’alimentation
C. Appareil de chauage horizontal - installé sur
l’alimentation
D’autres endroits pour installer
l’humidicateur
Si l’humidicateur ne peut pas être placé dans les
endroits indiqués en (1), vous trouverez dans
l’illustration (2) d’autres endroits où il est possible
d’installer l’humidicateur sur le conduit.
D. Appareil de chauage surélevé - installé sur le
retour
E. Appareil de chauage surbaissé - installé sur le
retour
F. Appareil de chauage horizontal - installé sur le
retour
G. Appareil de chauage à faisceau vertical - installé
sur le retour
HIGHBOY
(modèle
surélevé)
LOWBOY
(modèle surbaissé)
HORIZONTAL
LOWBOY
(modèle surbaissé)
HORIZONTAL
1 2
DOWNFLO
À FAISCEAU
VERTICAL
HIGHBOY
(modèle
surélevé)
A
B
C
D
E
F
G
EnglishFrançaisEspañol
Incorrect Installations (1)
A. Do not drain humidier into a bucket. You must have
the drain hose secured to a oor drain.
B. Do not install Bypass Collar too low. Bypass Collar
should always be installed parallel with humidier unit for
best results.
C. Do not install humidier on furnace housing. Only install
on ductwork.
D. Do not install the Bypass Collar to the same ductwork as
the humidier unit is installed to.
Locate the A Coil (2)
Does your furnace have central air conditioning? Furnaces
equipped with central air conditioning have an A coil that
is located inside the supply side ductwork next to the
furnace. Inspect carefully for placement and direction of
A coil
E. The humidier unit or duct collar mounted above the A
coil.
Instalaciones incorrectas (1)
A. No drene el humidicador en una cubeta. Debe
asegurar la manguera desagüe a un desagüe del piso.
B. No instale el anillo de desvío demasiado bajo. Para
obtener los mejores resultados, el anillo de desvío siempre
debe estar instalado paralelo a la unidad del humidica-
dor.
C. No instale el humidicador en la caja del sistema de
calefacción. Instálelo únicamente en el sistema de conduc-
tos.
D. No instale el anillo de desvío en el mismo sistema de
conductos en el cual está instalada la unidad del humidi-
cador.
Ubique la bobina A (2)
¿Su sistema de calefacción cuenta con un sistema acondi-
cionador de aire central? Los sistemas de calefacción
equipados con un sistema acondicionador de aire central
cuentan con una bobina A que está ubicada dentro del
sistema de conductos del lado del suministro junto al
sistema de calefacción. Inspeccione con cuidado para la
colocación y la dirección de la bobina A.
E. La unidad del humidicador o el anillo de tiro instalado
sobre la bobina A.
Installations inadéquates (1)
A. N’évacuez pas l’eau de l’humidicateur dans un seau.
Vous devez raccorder le tuyau d’évacuation à un siphon de
sol.
B. N'installez pas le collier de dérivation trop bas. Le collier
de dérivation doit toujours être installé parallèlement à
l’humidicateur pour de meilleurs résultats.
C. N’installez pas l’humidicateur sur la carrosserie de
l’appareil de chauage. Installez-le uniquement sur le
conduit.
D. N’installez pas le collier de dérivation sur le même
conduit que l’humidicateur.
Repérez le serpentin « A » (2)
Votre appareil de chauage comprend-t-il un système de
climatisation centrale? Les appareils de chauage compre-
nant un système de climatisation centrale sont munis d’un
serpentin « A » qui se trouve à l’intérieur du conduit
d’alimentation situé près de l’appareil de chauage.
Vériez avec soin l’emplacement et le sens du serpentin
« A ».
E. L’humidicateur ou le raccord de conduit installé
au-dessus du serpentin « A ».
1
A B
C D
2
E
EnglishFrançaisEspañol
Mount and cut humidier template
Mount template in correct position on ductwork making sure it
is level (G). Mark opening, cutting lines and holes with marking
pen. Always use safety glasses and heavy gloves when
working with ductwork. To make drilling easier, use a punch
and hammer to dent duct where holes are to be drilled. Drill
holes using appropriate drill bit sizes stated on template. From
center hole where humidier base ts, cut with tin snips
towards each corner hole following the cutting lines (H). Be
careful cutting, the ductwork is very sharp! Then cut perimeter
of the mounting hole. Keep the cuts as straight as possible.
Installing humidier base on duct
On the bottom of the humidier base there are 2
hooks. Clip them over the bottom edge of the hole in
the duct. Mount top 2 screws. Check humidier unit
for being level and adjust if necessary. When level,
insert the other 4 screws. Do not overtighten the
screws. Humidier must be level for correct operation
and to prevent leaks.
Instale y corte la plantilla del
humidicador
Instale la plantilla en la posición correcta en el sistema de
conductos asegurándose de que es el nivel (G). Marque la
abertura, las líneas de corte y los oricios con un lápiz. Use
siempre gafas de seguridad y guantes resistentes cuando
trabaje con sistemas de conductos. Para hacer el taladrado
más sencillo, utilice un perforador y un martillo para marcar el
conducto en el lugar donde se taladrarán los oricios. Taladre
los oricios utilizando las brocas para taladro del tamaño
adecuado que se indican en la plantilla. Desde el oricio central
donde se coloca la base del humidicador, corte con tijeras
para hojalata hacia el oricio de cada esquina siguiendo las
líneas de corte (H). Tenga cuidado al cortar, el sistema de
conductos es muy loso. Luego, corte el perímetro del oricio
de instalación. Mantenga el corte lo más recto posible.
Instalación de la base del
humidicador en el conducto
En la parte inferior de la base del humidicador, se
encuentran 2 ganchos. Fíjelos sobre el borde inferior
del oricio en el conducto. Instale 2 tornillos en la
parte superior. Revise la unidad del humidicador
para ver si está nivelada y ajuste si es necesario.
Cuando esté nivelada, introduzca los otros 4 tornillos.
No apriete demasiado los tornillos. El humidicador
debe estar nivelado para funcionar correctamente y
evitar pérdidas.
Installation et découpage du gabarit
pour l’humidicateur
Installez le gabarit dans la bonne position sur le conduit en
vous assurant qu’il est de niveau (G). Indiquez lemplacement
de l’ouverture, des lignes de coupe et des trous à l’aide d’un
stylo marqueur. Portez toujours des lunettes de sécurité et des
gants épais lorsque vous manipulez des conduits. Pour faciliter
le perçage, utilisez un poinçon et un marteau pour marquer sur
le conduit l’endroit où les trous doivent être percés. Percez les
trous en utilisant des mèches de tailles appropriées, qu'il est
indiqué sur le gabarit. En partant du trou central destiné à
recevoir la base de l’humidicateur, coupez à l’aide d'une
cisaille de ferblantier en direction de chaque trou de coin en
suivant les lignes de coupe (H). Soyez prudent lorsque vous
coupez car le conduit est très tranchant. Coupez ensuite le
périmètre du trou de montage. Prenez soin de couper aussi
droit que possible.
Installation de la base de
l’humidicateur sur le conduit
Le dessous de la base de l’humidicateur comprend
deux crochets. Attachez-les sur le rebord inférieur du
trou dans le conduit. Posez les deux vis supérieures.
Vériez que l’humidicateur est de niveau et faites les
réglages requis. Une fois l’appareil de niveau, posez
les qautre autres vis. Ne serrez pas trop les vis.
L’humidicateur doit être de niveau pour en assurer le
bon fonctionnement et pour prévenir les fuites.
G
H
EnglishFrançaisEspañol
Left or Right bypass installation
Determine which side the bypass ex duct will come o of
the humidier. The bypass collar can be mounted on the
left (A) or right (B) side. Remove the one screw per side
and reposition the end caps for proper bypass installation.
Screw the end caps back into place.
Mounting the scoop
The scoop can be rotated to t 4 dierent positions. The
position is determined rst by the side of the duct it is on
(Supply or Return) and secondly by the direction of air
ow.
C. Mounted on supply duct. The scoop should face the air
ow and scoop the air into the humidier.
D. Mounted on return duct. The scoop should face away
from the air ow.
The scoop will click into place with 4 tabs when inserted
into humidier. Be sure all 4 tabs lock. The scoop will
penetrate into the ductwork about 3 inches.
Instalación de desvío izquierdo y
derecho
Determine qué lado del conducto exible de desvío saldrá
hacia el exterior del humidicador. El anillo de desvío
puede instalarse en el lado izquierdo (A) o en el lado
derecho (B). Retire el único tornillo de cada lado y vuelva a
colocar las tapas de extremo para lograr una instalación de
desvío correcta. Atornille las tapas de extremo en su lugar
nuevamente.
Instalación de la pala
La pala puede rotarse para ajustarse en 4 posiciones
diferentes. La posición está determinada: primero, por el
lado del conducto en el que se encuentra (Suministro o
Devolución); segundo, por la dirección del ujo de aire.
C. Instalada en el conducto de suministro. La pala debe
estar orientada hacia el ujo de aire y debe recoger el aire
hacia el humidicador.
D. Instalada en el conducto de devolución. La pala debe
no estar orientada hacia el ujo de aire.
La pala hará clic cuando quede bien asegurada con 4
lengüetas al insertarla en el humidicador. Asegúrese de
que las 4 lengüetas se bloqueen. La pala penetrará en el
sistema de conductos alrededor de 7,62 cm.
Installation de dérivation à gauche ou
à droite
Déterminez de quel côté le conduit exible de dérivation
sera raccordé à l’humidicateur. Le collier de dérivation
peut être xé du côté gauche (A) ou du côté droit (B).
Enlevez l’unique vis de chaque côté et replacez les
embouts pour assurer une installation adéquate du
système de dérivation. Revissez les embouts.
Installation du déecteur
Le déecteur peut être tourné dans qautre positions
diérentes. La position du déecteur est déterminée
premièrement par le côté du conduit sur lequel il est posé
(alimentation ou retour), et deuxièmement par la circulation
d’air.
Installation sur le conduit d’alimentation. Le déecteur
doit faire face à la circulation d’air et diriger l'air à l’intérieur
de l’humidicateur.
Installation sur le conduit de retour. Le déecteur doit
être dos à la circulation d’air.
Le déecteur se xe en position à l’aide de qautre languettes
lorsque vous l'insérez dans l’humidicateur. Vériez que les
qautre languettes sont bien bloquées. Le déecteur s'insère
à l’intérieur du conduit sur une distance d’environ 7,62 cm.
A
B
C
D
SUPPLY DUCT
CONDUIT D’ALIMENTATION
CONDUCTO DE SUMINISTRO
RETURN DUCT
CONDUIT DE RETOUR
CONDUCTO DE DEVOLUCIÓN
AIR FLOW
CIRCULATION D’AIR
FLUJO DE AIRE
AIR FLOW
CIRCULATION D’AIR
FLUJO DE AIRE
EnglishFrançaisEspañol
Mounting bypass duct collar
Position the template in the correct place on the duct.
Mark the screws and hole placement with a marking pen.
Use safety glasses and heavy gloves when working with
sheet metal. To make drilling easier, use a punch and
hammer to dent duct where holes are to be drilled. Drill
the 6 screw holes using the appropriate size drill bit
identied on template. Drill large hole in center of the area
to be cut out. Use tin snips to cut sheet metal in a
pinwheel shape until the outer marked hole is cut.
E. Open damper (allows air to ow through humidier)
F. Closed damper (prevents air ow through humidifer)
Attach bypass ex duct
G. Mount ex duct over duct collar. Use 2 screws to hold in
place by screwing them into plastic collar. Pull the duct
tight and line up with humidier bypass collar. Cut ex
duct to correct size. H. Mount free end of ex duct to
humidier bypass collar. Use 2 screws to hold ex duct in
place. Make sure the ex duct does not sag down. Pull as
tight as possible without pinching or tearing the ex duct.
Instead of using screws to mount ex duct, duct tape can
be used (not supplied).
Montaje del anillo de tiro de desvío
Coloque la plantilla en el lugar adecuado del conducto.
Marque los tornillos y la ubicación de los oricios con un
lápiz. Use gafas de seguridad y guantes resistentes
cuando trabaje con láminas de metal. Para hacer el
taladrado más sencillo, utilice un perforador y un martillo
para marcar el conducto en el lugar donde se taladrarán
los oricios. Taladre los 6 oricios para los tornillos con la
broca para taladro del tamaño adecuado que se identica
en la plantilla. Taladre un oricio grande en el centro del
área a cortar. Utilice tijeras para hojalata para cortar la
lámina de metal con forma de rueda de espigas hasta que
se corte el oricio externo marcado.
E. Regulador abierto (permite que el aire uya a través
del humidicador)
F. Regulador cerrado (evita que el aire uya a través del
humidicador)
Conecte el conducto exible de desvío
G. Instale el conducto exible sobre el anillo de tiro. Utilice
2 tornillos para sostenerlo en su lugar colocándolos en el
anillo plástico. Jale el conducto para ajustarlo y alinéelo
con el anillo de desvío del humidicador. Corte el
conducto exible para lograr el tamaño correcto. H. Instale
el extremo libre del conducto exible en el anillo de desvío
del humidicador. Utilice 2 tornillos para sostener el
conducto exible en su lugar. Asegúrese de que el
conducto exible no se doble. Jale para ajustar lo más
fuerte posible sin pellizcar ni rasgar el conducto exible.
En lugar de utilizar tornillos para instalar el conducto
exible, se puede utilizar la cinta aislante (no incluida).
Installation du collier du conduit de
dérivation
Placez le gabarit à l’endroit approprié sur le conduit.
Indiquez l’emplacement des vis et du trou à l’aide d’un
stylo marqueur. Portez des lunettes de sécurité et des
gants épais lorsque vous manipulez de la tôle. Pour
faciliter le perçage, utilisez un poinçon et un marteau pour
marquer sur le conduit l’endroit où les trous doivent être
percés. Percez les six trous de vis en utilisant une mèche de
taille appropriée, tel qu'il est indiqué sur le gabarit. Percez
un large trou au centre de la partie à découper. Utilisez une
cisaille de ferblantier pour couper la tôle dans un motif de
vrille jusqu’à rejoindre le trou marqué à l’extérieur.
E. Registre ouvert (permet à l’air de circuler dans
l’humidicateur)
F. Registre fermé (empêche l’air de circuler dans
l’humidicateur)
Raccordez le conduit exible de déri-
vation.
G. Placez le conduit exible sur le collier du conduit.
Utilisez deux vis pour tenir les pièces en place en les
vissant dans le collier de plastique. Tirez sur le conduit
pour le tendre et alignez-le avec le collier de dérivation de
l’humidicateur. Coupez le conduit exible à la bonne
dimension. H. Fixez le bout libre du conduit exible au
collier de dérivation de l’humidicateur. Utilisez deux vis
pour maintenir le conduit exible en place. Assurez-vous
que le conduit exible ne s’aaisse pas. Tirez sur le conduit
exible pour le tendre autant que possible sans le pincer ni
le déchirer. Il est possible d’utiliser du ruban à conduits au
lieu des vis pour installer le conduit exible (non compris).
E
F
G
H
EnglishFrançaisEspañol
Installing water line to
solenoid
A. Install plastic water feed line according to
diagram above (insert, plastic grommet, brass nut
and plastic tubing). Turn nut clockwise to tighten.
B. Copper tubing installation diagram (brass
grommet, brass nut). Copper tubing not included.
Some building codes require copper tubing in
place of plastic tubing. Check with local
ordinances for compliance. Turn on water. Turn
the t-bar counterclockwise to open water line to
humidier. Check for leaks.
1
2
A B
A
B
Mounting a saddle valve (Not Included)
Locate hot (preferred) or cold water pipe. Turn o water. Clean the
pipe. Be sure the piercing needle is not exposed beyond its rubber
gasket. Mount t-bar on top or side of water pipe. Determine the
metal type of the water pipe. If waterpipe is steel or brass, drill 5/32”
hole for piercing needle. Needle will only pierce copper, not steel or
brass. Use hand drill to avoid shock hazard. Assemble the saddle
valve assembly as shown. Make sure brackets stay parallel. Do not
overtighten mounting bolts. Attach water line as shown above. See
previous instruction for plastic or copper conguration. Turn t-bar
clockwise until you cannot turn anymore. It may have resistance
when piercing the copper water pipe. Open valve and drain into a
bucket for a few seconds to clean any debris from the water line.
Instalación de la tubería de agua
en el solenoide
A. Instale la tubería plástica de entrada de agua
de acuerdo al diagrama anterior (accesorios,
arandelas plásticas, tuercas de latón y tuberías
plásticas). Gire la tuerca en dirección a las
manecillas del reloj para ajustar.
B. Diagrama de instalación de tuberías de cobre
(arandelas y tuercas de latón). Las tuberías de
cobre no se incluyen. Algunos códigos de
construcción requieren las tuberías de cobre en
lugar de las plásticas. Revise y cumpla las
ordenanzas locales. Gire la barra en T en dirección
contraria a las manecillas del reloj para abrir la
tubería de agua hacia el humidicador. Verique
que no haya fugas.
Instalación de la válvula de asiento
Tome la tubería de agua caliente (se preere) o fría. Corte el agua.
Limpie la tubería. Asegúrese de que la aguja de hacer oricios no esté
expuesta más allá de su empaquetadura de goma. Instale la barra en
T en el lateral o en la parte superior de la tubería de agua. Determine
el tipo de metal de la tubería de agua. Si la tubería de agua es de
acero o de latón, taladre un oricio de 0,4 cm para la aguja de hacer
oricios. La aguja sólo perforará cobre, no acero ni latón. Utilice un
taladro de mano para evitar una descarga eléctrica. Ensamble el
conjunto de la válvula de asiento como se muestra. Asegúrese de que
las abrazaderas permanezcan paralelas. No apriete los pernos de
montaje en exceso. Conecte la tubería de agua como se muestra
anteriormente. Consulte las instrucciones previas para una congura-
ción de cobre o plástico. Gire la barra en T en dirección a las manecil-
las del reloj hasta que no pueda ajustarla más. Al perforar la tubería
de cobre de agua, ésta puede ofrecer resistencia. Abra una válvula y
drene en una cubeta durante algunos segundos para retirar cualquier
residuo del conducto de agua.
Installation de la conduite
d’alimentation en eau jusqu’au
solénoïde
A. Installez la conduite d'alimentation en eau en
plastique conformément au schéma ci-dessus
(insert, œillet en plastique, écrou en laiton et
tuyau de plastique). Tournez l'écrou dans le sens
horaire pour serrer.
B. Schéma d’installation du tuyau de laiton (œillet
en laiton, écrou en laiton). Tuyau de laiton non
compris. Certains codes du bâtiment exigent
l’utilisation d’un tuyau de laiton au lieu d’un tuyau
de plastique. Vériez la réglementation locale
pour vous assurer de la conformité des installa-
tions. Tournez le raccord en T dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour ouvrir la
conduite d’alimentation en eau vers
l’humidicateur. Vériez s’il y a des fuites.
Installation du robinet-vanne à étrier
Repérez la conduite d’eau chaude (de préférence) ou d’eau froide.
Coupez l’eau. Nettoyez la conduite. Assurez-vous que l’aiguille de
perçage n'est pas apparente au-delà de son joint de caoutchouc.
Fixez le raccord en T sur le dessus ou le côté de la conduite d’eau.
Déterminez le type de métal de la conduite d’eau. Si la conduite
d’eau est en acier ou en laiton, percez un trou de 0,4 cm destiné à
l’aiguille de perçage. L’aiguille ne peut percer que le cuivre; elle ne
perce ni l’acier ni le laiton. Servez-vous d’une perceuse à main pour
éviter les risques de choc électrique. Installez l’ensemble de robinet-
vanne à étrier, tel qu'il est illustré. Assurez-vous que les supports
restent parallèles. Ne serrez pas trop les boulons de montage.
Raccordez la conduite d’eau tel qu'il est illustré ci-dessus. Reportez-
vous aux instructions précédentes dans le cas de pièces en plastique
ou en cuivre. Tournez le raccord en T dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu’à ce que vous ne puissiez plus tourner. Il peut être
dicile de tourner le raccord en T au moment de percer la conduite
d’eau en cuivre. Ouvrez la vanne et faites couler l'eau dans un seau
pendant quelques secondes an d'évacuer tout débris pouvant se
trouver dans la conduite d'eau.
EnglishFrançaisEspañol
Attaching drain hose
C. Attach drain hose to bottom of humidier
and tighten hose clamp to secure in place.
D. Cut drain hose to appropriate length. Secure
drain hose to oor drain. Be sure there are no
kinks or tight bends in hose to allow water to
drain freely.
Installing humidier lter and frame
Insert humidier White Waterpad® lter into lter frame with painted
mark on top. Insert bottom of lter assembly into humidier. Rotate
the top of the lter assembly towards the back of humidier. 2 locks
will click into place on top and hold the lter assembly in place.
Install humidier cover by putting the top side on rst, then lowering
down bottom to lock into place with 2 locks.
For best performance always use BestAir® White WaterPad® #A10-W.
BestAir® WaterPad® #A10 can also be used, but will not perform as
well.
Conexión de la manguera de
desagüe
C. Conecte la manguera de desagüe en la parte
inferior del humidicador y apriete las abraza-
deras de manguera para jarla en su lugar.
D. Corte la manguera de desagüe en el largo
adecuado. Asegure la manguera al desagüe del
piso. Asegúrese de que no haya torceduras o
pliegues ajustados en la manguera para permitir
que el agua se drene sin obstrucciones.
Instalación del ltro y de la estructura del
humidicador
Introduzca el ltro del humidicador White Waterpad® en la estruc-
tura del ltro con una marca pintada en la parte superior. Introduzca
la parte inferior del ensamble del ltro en el humidicador. Gire la
parte superior del ensamble del ltro hacia la parte posterior del
humidicador. 2 seguros harán clic en la parte superior y sostendrán
el ensamble del ltro en su lugar. Instale la cubierta del humidicador
colocando primero el lado superior, luego, bajando la parte inferior
para mantenerla en su lugar con 2 seguros. Para obtener un mejor
rendimiento, siempre utilice la almohadilla blanca para agua White
WaterPad® de BestAir® N.º A10-W. También se puede utilizar la
almohadilla para agua WaterPad® de BestAir® N.º A10, pero no rendirá
de la misma manera.
Installation du ltre de l’humidicateur et du
cadre
Insérez le ltre White WaterPad® de l’humidicateur dans le cadre du
ltre en veillant à ce que la marque peinturée soit sur le dessus.
Insérez la partie inférieure du ltre dans l’humidicateur. Faites
pivoter la partie supérieure du ltre vers l’arrière de l’humidicateur.
Deux loquets se bloqueront en position sur le dessus et tiendront le
ltre en place. Mettez en place le couvercle de l'humidicateur en
xant d’abord sa partie supérieure, puis en abaissant sa partie
inférieure et en la verrouillant à l'aide des deux crochets. Pour un
meilleur rendement, utilisez toujours les ltres BestAir® White
WaterPad® n° A10-W. Vous pouvez aussi utiliser les ltres BestAir®
WaterPad® n° A10, mais ceux-ci noriront pas le même rendement.
Installation du tuyau
d'évacuation
C. Fixez le tuyau d’évacuation au-dessous de
l’humidicateur et serrez le collier de serrage
an de le maintenir solidement en place.
D. Coupez le tuyau d’évacuation à la longueur
voulue. Raccordez le tuyau d’évacuation au
siphon de sol. Assurez-vous que le tuyau nest
pas tordu ou fortement recourbé an que l’eau
puisse y circuler librement jusqu’au siphon.
C
D
EnglishFrançaisEspañol
1. Turn power to your humidier OFF.
2. Select the location for your BestAir Pro Humidistat. Choose a
centrally located interior wall away from doors and windows.
Next to your thermostat is a good choice.
3. Using the mounting template, drill the four mounting holes
using a 5/64” drill bit. Next drill the hole for the wire leads using a
3/8” drill bit.
4. Run the wire through the wire lead hole to the humidier. Make
sure you have enough wire to run to the 24 volt transformer as
well. (refer to wiring diagram). Leave about 6” of wire sticking
out of the hole. This will be connected to the humidistat.
5. Remove the control knob and cover. Fasten the unit to the wall
using the screws provided. If you’re fastening to drywall, use
appropriate wall anchors (not supplied).
6. Join the wire leads to the wire using the supplied wire connectors.
7. Replace the cover on the unit. Remove the paper backing from the
humidistat label and apply to the face of the cover. Attach the knob
to the control shaft. Turn knob to the o position.
8. Connect thermostat cable to the humidier and transformer.
9. Turn power back on.
10. Adjust the control knob to the desired relative humidity level.
11. Be patient. It will take a day or two for your home to reach the
desired relative humidity. Turning the knob to full on” position, will
not speed up the process. Adjust as needed to suit your level of
comfort.
1. Desconecte la alimentación eléctrica del humidicador.
2. Elija la ubicación del humidistato Pro BestAir. Elija una pared
interna ubicada en un área central alejada de las puertas y de las
ventanas. Junto al termostato es una buena elección.
3. Con la plantilla de instalación, taladre los cuatro oricios de
instalación utilizando una broca para taladro de 5/64”. Luego,
taladre el oricio para los terminales de cable utilizando una
broca para taladro de 3/8”.
4. Pase el cable a través del oricio del terminal de cable hacia el
humidicador. Asegúrese de contar con el cable suciente para
pasarlo también por el transformador de 24 voltios. (Consulte el
diagrama de cableado). Deje alrededor de 15,24 cm de cable
sobresaliendo del oricio. Éste se conectará al humidistato.
5. Retire la perilla de control y la cubierta. Ajuste la unidad a la
pared con los tornillos que se incluyen. Si está ajustando en una
pared de yeso, utilice la anclas de pared adecuadas (no
incluidas).
6. Una los terminales de cable al cable con los conectores de cable
proporcionados.
7. Vuelva a colocar la cubierta en la unidad. Retire el papel protector de
la etiqueta del humidistato y aplíquela a la parte frontal de la
cubierta. Conecte la perilla al eje de control. Gire la perilla a la
posición o (apagado).
8. Conecte el cable del termostato al humidicador y al transformador.
9. Vuelva a conectar la alimentación eléctrica.
10. Ajuste la perilla de control hacia el nivel deseado de humedad
relativa.
11. Tenga paciencia. Tomará un día o dos hasta que su hogar alcance la
humedad relativa deseada. Girar la perilla por completo a la posición
on (encendido) no acelerará el proceso. Ajuste según sea necesario
de acuerdo a su nivel de comodidad.
1. Coupez l’alimentation électrique vers l’humidicateur.
2. Déterminez le meilleur emplacement pour votre humidostat
BestAir Pro. Choisissez un mur intérieur central et éloigné des
portes et des fenêtres. Le placer à côté de votre thermostat
constitue un bon choix.
3. Percez les quatre trous de montage à l’aide du gabarit
d’installation et d’un foret de 5/64 po. Percez ensuite le trou
pour les ls de raccordement à l’aide d’un foret de 3/8 po.
4. Passez le l dans le trou pour les ls de raccordement jusqu’à
l’humidicateur. Assurez-vous d’avoir une longueur susante
de l pour atteindre également le transformateur de 24 volts
(consultez le schéma de câblage). Laissez dépasser le l
d’environ 15 cm à l’extérieur du trou an de le brancher à
l’humidostat.
5. Retirez le bouton de commande et le couvercle. Fixez l’appareil
au mur à l’aide des vis fournies. Si vous le xez à une cloison
sèche, utilisez des dispositifs d'ancrage appropriés (non fournis).
6. Raccordez les ls de raccordement à l’aide des capuchons de
connexion fournis.
7. Replacez le couvercle sur l'appareil. Retirez la pellicule protectrice de
l’étiquette de l’humidostat et apposez celle-ci sur le couvercle. Fixez
le bouton de commande sur la tige de commande. Tournez le
bouton à la position « o » (arrêt).
8. Branchez le câble du thermostat à l’humidicateur et au transforma-
teur.
9. Rétablissez l’alimentation électrique.
10. Tournez le bouton de commande à la position correspond au taux
d’humidité désiré.
11. Soyez patient. De un à deux jours sont nécessaires pour que ce taux
d’humidité soit atteint dans votre maison. Le fait de tourner le
bouton à la position « on » (marche) n’accélérera pas le processus.
Par la suite, ajustez le taux d’humidité selon vos préférences.
See mounting template
Reportez-vous au gabarit d’installation
Consulte la plantilla de instalación
Mounting Humidistat on wall
Installation de l’humidostat sur un mur
Instalación del humidistato en la pared
Mounting Humidistat on duct
Installation de l’humidostat sur un conduit
Instalación del humidistato en el conducto
EnglishFrançaisEspañol
See mounting template
Reportez-vous au gabarit d’installation
Consulte la plantilla de instalación
1. Turn power to your humidier OFF.
2. The humidistat has been pre-assembled for wall
mounting. You’ll need to adapt it for duct mounting.
3. Select a location on the return air duct to mount the
humidistat. IMPORTANT! IT MUST BE PLACED
UPSTREAM FROM THE HUMIDIFIER OR BYPASS TUBE.
4. Using the mounting template, drill the four mounting
holes using a 5/64” drill bit. Next drill the holes for the
Humidistat Cutout Area using a 3/8” drill bit. Finally,
drill the hole for the wire leads using a 1/4” drill bit.
5. Using tin snips, carefully cut out the opening for the
humidistat. BE CAREFUL! METAL EDGES ARE SHARP.
Drill four corner holes to start your cut.
6. Install rubber wire hole gasket. Carefully run the wire leads through the lead
wire hole and position the humidistat in the humidistat opening.
7. Fasten the humidistat to the duct with screws provided.
8. Remove the paper backing from the humidistat label and apply to the face of
the mounting base. Attach the knob to the humidistat control shaft. Turn
knob to the o position.
9. Join the wire leads to the wire using the supplied wire connectors.
10. Turn power back on.
11. Adjust the knob to the desired relative humidity level.
12. Be patient. It will take a day or two for your home to reach the level. Turning
the knob to on” position, will not speed up the process. Adjust as needed to
suit your level of comfort.
1. Desconecte la alimentación eléctrica del humidicador.
2. El humidistato ha sido preensamblado para una
instalación de pared. Necesitará adaptarlo para una
instalación de conducto.
3. Elija una ubicación en el conducto de aire de devolu-
ción para instalar el humidistato. ¡IMPORTANTE! DEBE
COLOCARSE EN DIRECCIÓN A LA CORRIENTE EN
RELACIÓN AL HUMIDIFICADOR O A LA TUBERÍA DE
DESVÍO.
4. Con la plantilla de instalación, taladre los cuatro
oricios de instalación utilizando una broca para
taladro de 5/64”. Luego, taladre los oricios para el área
de corte del humidistato con una broca para taladro de
3/8”. Finalmente, taladre el oricio para los terminales
de cable utilizando una broca para taladro de 1/4”.
5. Con tijeras para hojalata, corte con cuidado la abertura
del humidistato. ¡TENGA CUIDADO! LOS BORDES
METÁLICOS SON FILOSOS. Taladre oricios en las cuatro esquinas para
comenzar a cortar.
6. Instale la empaquetadura de goma del oricio de cable. Con cuidado, pase
los terminales de cable a través del oricio de cable conductor y coloque el
humidistato en la abertura.
7. Ajuste el humidistato al conducto con los tornillos proporcionados.
8. Retire el papel protector de la etiqueta del humidistato y aplíquela a la parte
frontal de la base para montaje. Conecte la perilla al eje de control del
humidistato. Gire la perilla a la posición o (apagado).
9. Una los terminales de cable al cable con los conectores de cable proporcio-
nados.
10. Vuelva a conectar la alimentación eléctrica.
11. Ajuste la perilla hacia el nivel deseado de humedad relativa.
12. Tenga paciencia. Tomará un día o dos hasta que su hogar alcance el nivel.
Girar la perilla a la posición on” (encendido) no acelerará el proceso. Ajuste
según sea necesario de acuerdo a su nivel de comodidad.
1. Coupez l’alimentation électrique vers l’humidicateur.
2. L’humidostat n’a pas été préassemblé pour l’installation
murale. Vous devrez donc l’adapter en vue de son
installation sur le conduit.
3. Choisissez un emplacement sur le conduit de retour
d’air pour l’installation de l’humidostat. IMPORTANT! IL
DOIT ÊTRE PLACÉ EN AMONT DE L’HUMIDIFICATEUR
OU DU TUYAU DE DÉRIVATION.
4. Percez les quatre trous de montage à l'aide du gabarit
d'installation et d'un foret de 5/64 po. Ensuite, percez
les trous pour l’aire de découpe de l’humidostat à l’aide
d’un foret de 3/8 po. Finalement, percez le trou pour les
ls de raccordement à l’aide d’un foret de 1/4 po.
5. À l’aide d’une cisaille de ferblantier, taillez soigneuse-
ment l’ouverture pour l’humidostat. SOYEZ PRUDENT!
LES REBORDS MÉTALLIQUES SONT COUPANTS. Percez
quatre trous an de vous permettre d’entamer la découpe.
6. Installez le joint en caoutchouc pour le trou des ls. Faites soigneusement
passer les ls dans le trou et placez l’humidostat dans l’ouverture.
7. Fixez l’humidostat au conduit avec les vis fournies.
8. Retirez la pellicule protectrice de l'étiquette de l'humidostat et apposez
celle-ci sur la base de l’humidostat. Fixez le bouton de commande sur la tige
de commande. Tournez le bouton à la position « o » (arrêt).
9. Raccordez les ls de raccordement à l'aide des capuchons de connexion
fournis.
10. Rétablissez l’alimentation électrique.
11. Tournez le bouton de commande à la position correspond au taux
d'humidité désiré.
12. Soyez patient. De un à deux jours sont nécessaires pour que ce taux
d'humidité soit atteint dans votre maison. Le fait de tourner le bouton à la
position « on » (marche) n'accélérera pas le processus. Par la suite, ajustez le
taux d'humidité selon vos préférences.
English
DO NOT OVER HUMIDIFY
Cold air cannot hold as much moisture as warm air.
Any cold drafts or cold-faces such as windows and
doors (including frames and jams) may cause
water vapor to condense at these points. Also, if
your home is well insulated and weather-stripped
but lacks eective vapor barriers, water may seep
through the walls and ceilings. This moisture may
condense either inside or outside the walls or in
the attic. If any of these conditions are observed,
the humidity level should be reduced before water
damage occurs.
Relative Humidity Chart
Outdoor Temperature Adjust % RH To
+30º F 40%
+20º F 35%
+10º F 30%
+0º F 25%
-9º F 20%
*Suggested RH set points for dierent outdoor temperatures
NO HUMIDIFIQUE DEMASIADO.
El aire frío no puede contener tanta humedad
como el aire cálido. Cualquier corriente de aire frío
como ventanas y puertas (incluidos los marcos y
jambas) puede ocasionar que el vapor de agua se
condense en estos puntos. Además, si su hogar
está bien aislado y cuenta con burletes pero no
con barreras contra el vapor efectivas, el agua se
puede ltrar a través de las paredes y techos. Esta
humedad puede condensarse en el interior o en el
exterior de las paredes o en el ático. Si se observa
alguna de estas condiciones, el nivel de humedad
debe reducirse antes de que se produzcan daños
causados por el agua.
Tabla de humedad relativa
Temperatura del exterior
Ajuste el porcentaje de
humedad relativa a
+30º F 40%
+20º F 35%
+10º F 30%
+0º F 25%
-9º F 20%
*Puntos de ajuste sugeridos de humedad relativa para
diferentes temperaturas exteriores.
FrançaisEspañol
NE MAINTENEZ PAS UN TAUX D'HUMIDITÉ
TROP ÉLEVÉ
L’air froid ne peut contenir autant d’humidité que
l’air chaud. Les courants d’air froid peuvent
entraîner de la condensation. Celle-ci peut égale-
ment se former sur les surfaces exposées au froid
comme les fenêtres et les portes (y compris les
cadres et les montants). De plus, si votre maison
est bien isolée et calfeutrée, mais que les pare-
vapeur ne sont pas susamment ecaces,
l’humidité peut s’inltrer à travers les murs et les
plafonds. De la condensation peut alors se produ-
ire à l’intérieur ou à l'extérieur des murs, ou dans le
comble. Si vous observez l’une de ces situations,
vous devriez réduire le taux d’humidité avant que
l’eau ne cause des dommages.
Tableau des taux d’humidité relative
Température extérieure Ajustez le % d’HR à
0 °C 40 %
-6,7 °C 35 %
-12,2 °C 30 %
-17,8 °C 25 %
-22,8 °C 20 %
*Taux d’HR suggérés selon la température extérieure.
EnglishFrançaisEspañol
Symptom Possible Causes & Remedies
Water does not ow when solenoid is energized 1. Saddle valve T handle is not open
2. Saddle valve is clogged with mineral buildup
3. Solenoid valve inlet screen or outlet orice is clogged
4. Solenoid valve is stuck closed
Solenoid will not energize 1. Humidity control is not set high enough
2. Control transformer has failed
3. HVAC system is not in the heating mode
4. Fan motor interlock is faulty or miswired
5. Faulty or incorrect eld wiring
6. Solenoid coil is faulty
No water ows out of the drain tube 1. Drain tube is kinked or blocked with debris
RH level in the home is low or will not rise. 1. Humidity control is set low
2. Water supply has been turned o
3. Waterpad® is clogged with mineral
buildup
4. Waterpad® is installed incorrectly
5.Solenoid valve is not opening or is faulty
6. Heating system is drying out the house
faster than the humidier can replace it. A
sign of extremely cold outside tempera-
tures or the unit is undersized for the space.
7. Obtain a reliable & accurate Hygrometer
to determine the RH level in the home.
Problème Causes possibles et solutions
Leau ne coule pas lorsque que le solénoïde est
mis sous tension.
1. La poignée en « T » du robinet-vanne à étrier n'est pas en position d'ouverture.
2. Le robinet-vanne à étrier est obstrué par une accumulation de minéraux.
3. La grille d’entrée du solénoïde ou l’orice de sortie sont obstrués.
4. La valve du solénoïde est bloquée en position fermée.
Le solénoïde ne peut être mis sous tension. 1. Le réglage de l’humidité nest pas assez
élevé.
2. Le transformateur de commande est tombé
en panne.
3. Le système CVCA nest pas en mode
chauage.
4. Le dispositif d’enclenchement du
ventilateur du moteur est défectueux ou
mal raccordé.
5. Un l est défectueux ou l’installation des
ls a été mal eectuée.
6. La bobine du solénoïde est défectueuse.
Leau ne s’écoule pas du tube de drainage. 1. Le tube de drainage est plié ou obstrué.
Le taux d'humidité relative dans la maison est
faible ou ne s’élève pas.
1. La commande d’humidité est réglée à un
niveau faible.
2. L'alimentation en eau a été coupée.
3. Le ltre Waterpad® est obstrué par une
accumulation de minéraux.
4. Le ltre Waterpad® nest pas correctement
installé.
5. La valve du solénoïde ne souvre pas ou est
défectueuse.
6. Le système de chauage enlève l’humidité
dans la maison plus rapidement que
l’humidicateur ne peut la produire. Il s’agit
d’un signe que la température extérieure est
très froide ou que la dimension de l'appareil
ne convient pas à la supercie.
7. Procurez-vous un hygromètre able et
précis pour déterminer le niveau d’humidité
relative dans la maison.
Problema Causas y soluciones posibles
El agua no uye cuando se enciende el
solenoide
1. La manija en T de la válvula de asiento no está abierta
2. La válvula de asiento está obstruida por una acumulación de minerales
3. La malla del ltro de entrada o el oricio de salida de agua de la válvula de solenoide está
obstruido
4. La válvula de solenoide está atascada en la posición cerrada
El solenoide no enciende 1. El control de humedad no está ajustado
lo sucientemente alto
2. El transformador de control ha fallado
3. El sistema de calefacción, ventilación y
aire acondicionado (HVAC) no se
encuentra en el modo de calefacción
4. El entrelazado del motor del ventilador
es defectuoso o no está conectado
correctamente
5. Cableado de campo correcto o
defectuoso
6. La bobina del solenoide es defectuosa
No uye agua hacia afuera de la tubería de
desagüe
1. La tubería de desagüe está torcida o bloqueada con desechos
El nivel de humedad relativa del hogar es bajo o
no aumenta.
1. El control de humedad está congurado
bajo
2. El suministro de agua se ha cortado
3. La almohadilla para agua Waterpad®
está obstruida por una acumulación de
minerales
4. La almohadilla para agua Waterpad®
está instalada incorrectamente
5.La válvula de solenoide no se abre o es
defectuosa
6. El sistema de calefacción está secando el
hogar más rápidamente de lo puede
reponer el humidicador. Un signo de
temperaturas externas muy bajas o la
unidad es muy pequeña para ese espacio.
7. Obtenga un higrómetro preciso y
conable para determinar el nivel de
humedad relativa del hogar.
EnglishFrançaisEspañol
Maintenance
All humidiers require some maintenance to keep them operating
at peak performance. The #BA3200G has been designed to simplify
this maintenance. Routine maintenance should include the
following procedures.
1. Annual cleaning and general inspection of unit.
2. Replacement of the White Waterpad® #A10-W lter (B) twice per
humidier season. Cleaning of lter frame (A) when lter is
replaced.
3. Inspection and cleaning/replacement of the solenoid inlet water
screen (C). Inspection and cleaning/replacement of the solenoid
outlet orice (D).
4. Inspect drain line (E & F) for clogs that will require cleaning or
kinks that may prevent drainage.
Annual Spring Shut-down
Turn o humidistat. Turn o water saddle valve.
Close bypass damper. Remove White Waterpad®
lter and discard.
Annual Fall Start-up
Turn on humidistat to desired level. Completely
turn on water saddle valve. Open bypass damper.
Install new White Waterpad® lter. Check opera-
tion.
Mantenimiento
Todos los humidicadores requieren un mantenimiento para que
continúen funcionando a su máxima capacidad. El N.º BA3200G ha
sido diseñado para simplicar el mantenimiento. El mantenimiento
de rutina debe incluir los siguientes procedimientos.
1. Una limpieza y una inspección general anual de la unidad.
2. Reemplazo del ltro de la almohadilla blanca para agua White
Waterpad® N.º A10-W (B) dos veces por temporada de uso del
humidicador. Limpieza de la estructura del ltro (A) cuando el
mismo se reemplaza.
3. Inspección y limpieza/reemplazo de la malla del ltro de entrada
de agua del solenoide (C). Inspección y limpieza/reemplazo del
oricio de salida del solenoide (D).
4. Inspeccione la tubería de drenaje (E y F) en busca de obstruc-
ciones que requieran limpieza o torceduras que eviten el drenaje.
Apagado anual en primavera
Apague el humidistato. Cierre la válvula de
asiento de agua. Cierre el regulador de desvío.
Retire el ltro de la almohadilla blanca para agua
White Waterpad® y deséchelo.
Encendido anual en otoño
Encienda el humidistato al nivel deseado. Abra
por completo la válvula de asiento de agua. Abra
el regulador de desvío. Instale el ltro nuevo de la
almohadilla blanca para agua White Waterpad®.
Verique el funcionamiento.
Entretien
Tous les humidicateurs nécessitent un peu d’entretien pour orir
un rendement optimal. Le modèle n° BA3200G est conçu de façon à
en simplier l’entretien. Les démarches ci-après doivent faire partie
de l’entretien régulier.
1. Nettoyage annuel et inspection générale de l’appareil.
2. Remplacement du ltre White WaterPad® n° A10-W (B) deux fois
par saison d’utilisation de l’humidicateur. Nettoyage du cadre du
ltre (A) lors du remplacement du ltre.
3. Inspection et nettoyage/remplacement de la grille d’entrée d’eau
du solénoïde (C). Inspection et nettoyage/remplacement de l’orice
de sortie du solénoïde (D).
4. Inspection des conduits du drain (E et F) pour déceler les
obstructions ou les plis qui peuvent empêcher l’évacuation de l’eau.
Mise hors de service annuelle du
printemps
Éteignez l'humidostat. Fermez le robinet-vanne à
étrier pour l’eau. Fermez le registre de dérivation.
Retirez le ltre White WaterPad®et jetez-le.
Mise en marche annuelle
d’automne
Mettez l’humidostat en marche au niveau désiré.
Ouvrez au maximum le robinet-vanne à étrier
pour l’eau. Ouvrez le registre de dérivation.
Installez le nouveau ltre White WaterPad®.
Vériez le fonctionnement de l’appareil.
A
B
C
D
E
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

AutoFlo 250G Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues