Rancilio ROCKY-SD Manuel utilisateur

Catégorie
Moulins à café
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Uso e manutenzione
Emploi et entretien
Gebrauch und Instandhaltung
Use and maintenance
Uso y manutención
Uso e manutenção
Macinadosatore
Machine pour la mouture et le dosage du café
Kaffeemühle mit Pulverdosierung
Machine for coffee grinding and dosage
Máquina para moler y disufucar café
Moedres com dosadores
ROCKY
ROCKY-SD
Gentile cliente,
grazie per averci accordato la Sua fiducia.
Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative, come
tutti gli altri articoli della produzione RANCILIO. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato
di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni fatte dalla RANCILIO per offrirLe quanto di più
funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato.
Il libretto di istruzioni per il corretto uso e manutenzione della macchina La aiuterà a sfruttare al
meglio le sue elevatissime possibilità e prestazioni.
Con l’augurio di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti, Le auguriamo una buona lettura.
IT
Cher Client,
Nous Vous remercions pour Votre confiance.
Nous sommes certains que le produit que Vous avez acheté correspondra entièrement à Vos désirs,
comme du reste tous les articles de la production RANCILIO. Le produit que Vous allez employer est
le résultat d’études approfondies et de méticuleux essais effectués par RANCILIO afin de pouvoir Vous
offrir le produit le plus fonctionnel, le plus sûr et le plus remarquable, également du point de vue design,
que l’on puisse trouver sur le marché. Le petit livre d’instructions pour l’emploi correct et l’entretien de
la machine Vous aidera à tirer le maximum de ses grandes possibilités et performances. Nous sommes
certains que nos explications sont claires et espérons, cher client, mériter Votre fidélité.
Sehr geehrte Kundin/sehr geehrter Kunde,
Zuerst möchten wir Innen für das uns entgegengebrachte Vertrauen danken.
Wir hoffen, dass das von Ihnen gekaufte Produkt Ihren Erwartungen in jeder Hinsicht entsprechen wird-
wie übrigens auch all unsere anderen Erzeugnisse. Das Produkt das Sie in Gebrauch nehmen werden,
ist das Resultat von sorgfältigen von RANCILIO Untersuchungen und Tests, um Ihnen in Bezug auf
Funktionalität, Sicherheit, Leitungsfähigkeit sowie Design ein Produkt anbieten zu können, das das Beste
auf Markt befindliche ist. Das Büchlein mit den Anwiesungen für eine korrekte Bedienung und Wartung
der Maschine wird Ihnen behilflich sein, das Beste aus Ihnem Gerät zu machen. Wir hoffen, dass unsere
Erklärungen verständlich sind und dass Sie auch in Zukunft zu unseren Kunden zählen dürfen.
Mit freundlichen Grüssen.
Dear Customer,
First of all, thank you choosing RANCILIO.
We are confident that the product you have purchased will come up to all your expectations-just as all
our other products are designed to do. The product that you are about to use is the outcome of pain-
staking research and tests. The Rancilio’s consistency assures quite sure that the equipment we have
supplied you with, is the most functional, safe and satisfactory of its kind to be found on the market, as
regards both its design and its efficency. The booklet of instructions for its correct use and maintenance
will help you to get the best possible service out of your machine. We trust you will find our explanations
clear and we may continue, in the future, to count you among our esteemed customers.
Muy estimado cliente:
muchas gracias por habernos acordado Su confianza.
Estamos seguros que el producto que Ud. ha adquirido responderà seguramente a Sus esperanzas,
asi como és por todos los demás articulos RANCILIO fabrica. El producto que Ud. se apresta a utilzar
és el resultado de particulares estudios y pruebas meticulosas hechas por la firma RANCILIO para
ofrecerle un producto funcional, seguro y apreciable, tambien por lo que se refiere al design, segu-
ramente uno de los mejores que Ud. pueda encontrar en comercio. El manual de instrucciones para
utilizar correctamente y efectuar la manutención de la máquina, la ayudará a disfrutar a lo máximo las
elevadas posibilidades y prestaciones de la misma. Mientras confiamos que Ud. siga siendo siempre
Cliente nuetro, le deseamo una provechosa lectura.
FR
DE
EN
ES
PT
Prezado Cliente,
Obrigado por nos ter dado a sua confiança.
Temos certeza que o produto que Você comprou responderá totalmente as suas expectativas, como
todos os outros artigos da produção RANCILIO. O produto que Você está para usar é o resultado de
estudos profundos e experiências meticulosas feitas pela RANCILIO, para oferece-lhe quanto de mais
funcional, seguro e considerável, também sob o perfil do disign, que se possa encontrar no mercado. O
manual de instruções para o uso correto e manutenção da máquina lhe ajudará a desfrutar ao máximo
as suas elevadíssimas possibilidades e desempenhos.
Com o desejo de poder tê-lo sempre entre os nossos clientes, desejamo-lhe uma boa leitura.
Tratamento do lixo dos aparelhos elétricos e eletrônicos
Jogar o produtos seguindo as normas em vigor relativas à coleta diferencia-
da em centros de coleta apropriados.
Não tratar como simples lixo urbano.
Para qualquer informação necesssária contatar o construtor no endereço indicado
no manual de instruções.
O produto responde aos requisitos exigidos pelas novas diretrizes introdu-
zidas para tutelar o ambiente e deve ser sucadato em modo apropriado ao
final do seu ciclo de vida.
Afvalbehandeling van de elektrische en elektronische apparatuur
Verwerk het product volgens de geldende normen m.b.t. de gescheiden
afval bij de voorbestemde vuilniscentrums.
Behandel het product niet als eenvoudig stadsvuil.
Neem contact op met de constructeur op het aangegeven adres in deze handleiding
voor nadere informaties.
Het product beantwoordt aan de door de nieuwe richtlijnen verlangde verei-
sten ingevoerd ter bescherming van het milieu en moet op passende wijze op
het einde van zijn levenscyclus worden verwerkt.
Postępowanie z odpadami pochodzącymi z urządzeń elektrycznych/
elektronicznych
Produkt musi zostać poddany utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepi-
sami dotyczącymi segregowania odpadów w specjalnie do tego wyznaczonych miej-
scach. Nie wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami miejskimi.
W celu uzyskania jakichkolwiek informacji proszę skontaktować się z producentem
pod adresem podanym w instrukcji obsługi dla użytkownika.
Ten produkt odpowiada wymogom zawartym w nowych dyrektywach
wprowadzonych w celu ochrony środowiska i po zakończeniu cyklu eksploa-
tacji musi zostać zutylizowany we właściwy sposób.
Obdelava odpadkov elektrnih in elektronskih naprav
Odlaganje izdelkov je potrebno vršiti v skladu z veljavnimi predpisi v zvezi z
selektivnim odlaganjem odpadkov v centrih za zbiranje odpadkov ki so temu
namenjeni. Ne odlagajte ga kot običajne smeti.
Za kakršnokoli informacijo kontaktirajte proizvajalca na naslovu, ki je naveden v
priročniku z navodili.
Izdelek odgovarja zahtevam novih smernic, ki so uvedene zaradi zaščite
življenske sredine in mora biti odložen na ustrezen način po koncu življenjske
dobe.
utilit elektrisko/elektronisko iertu atkritumus
Iertu atkritumus nepieciešams utilizēt atbilstoši spēkā esošajiem noteikumiem,
kuri reglamen dažādu veidu atkritumu utilizēšanu tikai speclas atkritumu
konteineros. Nemetiet šos atkritumus parastajos kojos pilsētas atkritumu.
Lai saņemtu jebkuru informāciju, griezieties pie ražotāja, kura adrese uzrādīta
ekspluatācijas instrukcijā.
Dotais produkts atbilst jaunās direktīvas prasībām, kura attiecās uz
ekoloğisko drošību, un tas ir atbilstošā kārtībā utilizējams pēc tā, kad nobei-
gsies tā derīguma termiņš.
Zacházení s odpady z elektrických / elektronicch zízení
Výrobek likvidujte podle současných předpisů o likvidaci tříděného odpadu
na k tomu určených skládkách.
Nezacházejte s ním jako s běžným obecním odpadem.
Potřebujete-li jakékoli informace, kontaktujte prosím výrobce na adrese uvedené v
návodu pro použití.
Výrobek odpovídá požadavkům nových směrnic zavedených pro ochranu
životního prostředí a zlikvidovat se na konci své životnosti musí příslušným
způsobem.
Zaobchádzanie s odpadmi z elektricch / elektronických zariadení
Výrobok likvidujte podľa súčasných predpisov o likvidácii triedeného odpa-
du na k tomu určených skládkach.
Nezaobchádzajte s ním ako s bežným komunálnym odpadom.
Ak potrebujete akékoľvek informácie, kontaktujte, prosím, výrobcu na adrese uve-
denej v návode na použitie.
Výrobok zodpovedá požiadavkám nových smerníc zavedených pre ochra-
nu životného prostredia a zlikvidovať sa na konci svojej životnosti musí
príslušným spôsobom.
Kur mesti elektros \ elektronis įrangos atliekas.
Šalinkite įrangos atliekas atitinkamai esamų taisyklių, kurios liečia tokios
rūšies atliekas apie specialias atliekų kaupimo vietas.
Nemeskite atliekas į paprastus miesto šiukšlių konteinerius. Papildomos informa-
cijos kreipkitės į gamintoją nurodytu vartotojo instrukcijoje adresu .
Šis produktas atitinka įvestos ekologiniam saugumui naujos direktyvos
reikalavimams ir turi būti sunaikintas pasibaigus jo atitikties terminui.
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
Das ist Produkt gemäß den geltenden Normen für die Mülltrennung bei den
zuständigen Sammelzentren zu entsorgen.
Nicht wie normalen Müll behandeln.
Weitere Informationen sind beim Hersteller unter der in der Gebrauchsanleitung an-
gegebenen Adresse zu erhalten.
Das Produkt entspricht den Erfordernissen den neuen Richtlinien über den
Umweltschutz, und muss an seinem Lebensende entsprechend entsorgt wer-
den.
Treatment of waste from electric/electronic equipment
Dispose of the product in accordance with current regulations concerning diffe-
rentiated waste disposal in dedicated waste disposal areas.
Do not treat as simple urban waste.
For any information please contact the manufacturer at the address specified in the user
manual.
The product complies with the requirements of the new directives introduced for
the environmental safeguard and must be disposed of appropriately at the end
of its life cycle.
Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Smaltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento
differenziato presso centri di raccolta dedicati.
Non trattare come semplice rifiuto urbano.
Per qualsiasi informazione necessaria contattare il costruttore all’indirizzo indicato
nel libretto istruzioni.
Il prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle nuove direttive introdotte a tutela
dell’ambiente e che deve essere smaltito in modo appropriato al termine del
suo ciclo di vita.
Traitement des ordures des équipements électriques et électroniques
Ecouler le produit conformément aux normes en vigueur concernant l’écou-
lement différencié auprès de centres de récolte dédiés.
Ne pas traiter comme simples ordures urbaines. Pour toute information nécessaire
contacter le constructeur à l’adresse indiquée dans le manuel d’emploi.
Le produit est conforme aux caractéristiques requises par les nouvelles direc-
tives introduites pour la sauvegarde de l’environnement et doit être écoulé de
façon appropriée à la fin de son cycle de vie.
Tratamiento de los desechos de los equipos ectricos y electrónicos
Eliminar el producto en los centros de recolección especializados, siguiendo
las normas vigentes relativas a la eliminación diferenciada.
No tratar como simple desecho urbano.
Para cualquier información necesaria, contacten al fabricante en la dirección indica-
da en el manual de instrucciones.
El producto responde a los requisitos demandados en las nuevas directivas
introducidas para la protección del ambiente y debe ser eliminado de manera
apropiada al final de su ciclo de vida.
Behandling af affald fra elektrisk/elektronisk udstyr
Bortskaf produktet i overensstemmelse med nuværende reguleringer vedr.
forskellige affaldsprodukter på deponeringssteder dedikeret til affald.
Må ikke behandles som alm. byaffald.
Kontakt producenten på den specificerede adresse i brugerhåndbogen for yderligere
oplysninger.
Produktet er i overensstemmelse med de nye direktiver, introduceret for mi-
ljøforanstaltningen og skal bortskaffes behørig vis ved slutningen af dets
livscyklus.
Avfallshantering av elektriska och elektroniska apparate
Nedskrota produkten genom att följa gällande normer för differentierad sa-
nering på seriösa uppsamlingsställen.
Behandla det inte som vanligt tätortsavfall.
Vid behov av ytterligare information, var vänlig ta kontakt med tillverkaren den
adress som anges i bruksanvisningen.
Produkten motsvarar de krav som ställs i de nya miljödirektiven och den
måste nedskrotas på ett lämpligt sätt i slutet av sin livscykel.
Behandling av avfall fra elektrisk/elektronisk utstyr
Produktet skal avhendes i samsvar med gjeldende forskrifter angående dif-
ferensiert avfallsavhending på dediserte avfallsavhendingsområder.
Det må ikke behandles som vanlig byavfall.
For videre opplysninger vennligst kontakt fabrikanten adressen som er angitt i
bruksanvisningen.
Produktet etterkommer kravene i de nye miljødirektivene og skal avhendes
på en passende måte etter avsluttet bruk.
Elektri- ja elektronseadmete jäätmete ötlemine
Tootest lahtisaamist peab läbi viima vastavalt käibivatele eeskirjadele, mis
käsitlevad jäätmetest eristatud lahtisaamist selleks mõeldud jäätmetest
lahtisaamise alades.
Mitte töödelda nagu tavalisi majapidamisjäätmeid.
Mistahes informatsiooni saamiseks pöörduge palun tootja poole aadressil, mis on
märgitud kasutaja käsiraamatus.
Toode vastab uuetele nõutele, mis on esitletud keskkonna kaitsmiseks ja sel-
lest peab reeglipäraselt lahti saama selle elutsükli lõpus.
hköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden käsittely
Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit-
telyä koskevia määräyksiä asianmukaiseen jätteidenkäsittelylaitokseen.
Älä käsittele sitä tavallisena kaupunkijätteenä.
Mitä tahansa tietoja varten ota yhteyttä valmistajaan ohjekirjassa olevaan osoittee-
seen.
Tuote on uusien ympäristöä suojaavien direktiivien vaatimusten mukainen ja
se tulee hävittää asianmukaisella tavalla sen käyttöiän päätyttyä.
Az elektromos és elektronikai szülékek hullakkezelése
A terméket az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyekre adja le követve a szelektív
hulladékgyűjtéssel kapcsolatos jelenlegi jogszabályokat.
Ne kezelje közönséges városi hulladékként.
Bárminemű információért forduljon a gyártóhoz, melynek címét a használati útmu-
tatóban találja.
A termék megfelel a környezet védelme érdekében újonnan bevezetett
irányelvek követelményeinek és ennek megfelelően kell kezelni az élettar-
tamának végeztével.
EUROPEAN UNION ONLY
15
FR FRANCAIS
INDEX
Données d’identification de la machine .......16
1. Avertissements de caractere general ......16
2. Description ................................................17
2.1. Caractéristiques ....................................17
2.2. Protections ............................................17
2.4. Vibrations ..............................................17
2.5. Spécifications fonctionnelles ................17
3. Donnees techniques .................................17
4. Destinastion d’emploi ..............................17
4.1. Avertissement pour l’emploi ................18
5. Transport ....................................................18
5.1 Emballage .............................................18
6. Installation .................................................18
7. Moluture .....................................................19
8. Entretien .....................................................19
8.1. Quotidien ..............................................19
8.2. Périodique ...........................................19
9. Mise hors de service .................................20
9.1. Temporaire ............................................20
9.2. Définitive ...............................................20
10. Possibles inconvenients ...........................20
IT ITALIANO 9 - 14
FR FRANCAIS 15 - 20
DE DEUTSCH 21 - 26
EN ENGLISH 27 - 32
ES ESPAÑOL 33 - 38
PT PORTUGUÊS 39 - 44
SCHEMI ELETTRICI
SCHEMAS ELECTRIQUES 45
SCHALTPLANE
WIRING DIAGRAMS
ESQUEMAS ELECTRICOS
ESQUEMAS ELÉTRICOS
16
DENOMINATION: Machine pour la
mouture et le dosage du cafè
MODELES: ROCKY - ROCKY SD
La plaque placée sur la couverture de ce document
correspond à la plaque d’identification qui se trouve
sur la machine Fig. 2.
Schéma didentification données de la plaque
(Fig.1):
1 Constructeur
2 Modèle et version
3 Tension électrique
4 Marquage CE ( cela est demandé)
5 Numéro matricule
6 Données chaudière
7 Absorption totale de la machine
8 Niveau de protection
9 Puissance moteur
10 Puissance élément réchauffeur
11 Fréquence électrique
12 Marques de conformité
13 Année de fabrication
Symbolique
Signal de danger qui indique d’observer
scrupuleusement les instructions auxquelles
il se réfère afin d’éviter endommagements à
la machine et accidents.
Ce livret fait partie intégrante et essentielle du pro-
duit et devra être remis à l’utilisateur. Pour un emploi
correct de l’appareil, lire attentivement ce manuel
et respecter toutes les indications qui y sont conte-
nues. Garder ce livret avec soin pour toute ultérieure
consultation.
1. AVERTISSEMENTS DE CARACTERE
GENERAL
Les éléments d’emballage (sachets en plastique,
polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) ne doi-
vent pas être laissés à la portée des enfants, car
ils sont une source potentielle de danger.
Avant de raccorder l’appareil, s’assurer que les
données indiquées sur la plaque sont conformes
à celles du réseau de distribution électrique.
Il est recommande dérouler le câble d’alimenta-
tion sur toute sa longueur. Ne pas laisser à la por-
tée des enfants. Eviter les chocs. Ne pas placer la
machine près de liquides, d’eau ou de sources de
chaleur. Le câble ne doit pas être endommagé .
Dans le cas d’endommagement du câble s’ad-
dresser à un service après-vente puisque pour le
remplacement il faut employer un outil spécial.
Il est recommandé d’éviter l’emploi d’adaptateurs,
de prises multiples et/ou de rallonges.
Dans le cas où il serait indispensable de les utili-
ser, il ne faut employer que des produits ayant les
marques de qualité (par exemple, IMQ, VDE, +S,
etc.) en prenant soin de ne pas dépasser la limite
de capacité maximale (A = ampère) des appareils
branchés.
En cas de doute, faire effectuer un contrôle poussé
de l’installation électrique par un personnel qua-
lifié. L’installation doit être conforme aux normes
en vigueur et doit être équipée :
- d’une mise à la terre efficace,
- de conducteurs avec une section adaptée à la
puissance absorbée,
- d’un coupe-circuit automatique efficace.
Placer la machine sur un plan hydrofuge (laminé,
acier, céramique, etc.) loin de sources de chaleur
(fours, brûleurs, cheminées, etc. ) et là où la tem-
pérature pourrait descendre en dessous de +5°C.
CRAINT LE GEL.
Entreposer la machine embale dans un lieu
à l’abri des intempéries, sec et non humide. La
température ne doit pas descendre en dessous
de + 5°C.
On peut empiler, au maximum, trois colis du me
type. Ne pas placer de colis lourds sur l’emballage.
En cas d'urgence (début d'incendie, bruit anomal,
surchauffage, ect.) débrancher immédiatement la
machine, fermer les robinets de l'eau et du gaz.
Ne pas exposer l’appareil aux intempéries ou le
placer dans des pièces à haute humidité, comme
les salles de bain.
Dans le cas de remplacement de composants,
demander des pièces de rechange d’origine à un
concessionnaire ou à un revendeur autorisé.
Une mauvaise installation peut causer des
dommages aux biens et aux personnes,
dont le constructeur ne peut être tenu pour
responsable.
17
2. DESCRIPTION
2.1 Caractéristiques
La machine est formée par une structure centrale
où est effectuée la mouture et le dosage du café en
grains.
La construction comprend une structure portante en
alluminium moulé sous pression sur laquelle sont
montés des panneaux avec des parties en matiére
plastique.
Le café en grains st emmagaziné dans un récipient
à trémie muni d’un couvercle. Lorsque le moteur dé-
marre, le dispositif de mouture plasous le récipient
est mis en marche.
Le café moulu passe dans le récipient frontal de ré-
ception, d’où l’on peut effectuer le prélévement des
doses à l’aide d’une commande manuelle à levier.
2.2 Protections
Touts les organes de mouvement sont internes par
rapport aux panneaux de la machine.
Dans le récipient du café en grains 1 (Fig.3) est pal-
cée une protection fixée à l’aide de vis pour protéger
les mains contre les couteaux situés en dessous,
pendant le remplissage de café en grains et le net-
toyage du récipient lui-même.
2.3 Bruit aérien
Dans les lieux de travail, le niveau de bruit de70 dB
(A) n’est normalement pas dépassé.
2.4 Vibrations
La machine est équipée de pieds en caoutchouc
antivibratoires.
Dans des conditions normales de travail, la machi-
ne ne produit pas de vibrations dangereuses pour
l’opérateur.
2.5. Spécifications fonctionnelles (Fig.3)
Legende:
1 Réservoir café en grains
2 Interrupterur général et mouture café
3 Bouton moulure (SD)
4 Empout réglage finesse mouture
5 Support pour le porte-filtre
6 Glissière sortie café moulu (SD)
7 Levier de commande prélèvement doses de café
moulu
8 Récipient café moul
3. DONNEES TECHNIQUES
Dimensions de la machine
A=116 B =245
C=350mm.
Dimensions de l’embal-
lage
A=230 B=340
C=410mm
Volume de l’emballage 0,03 m
3
Poids net de la machine 7 kg
Poids brut avec emballage 7,5 kg
Nombre de colis 1
Moteur de la machine
pour la mouture
1400W
Alimentation électrique
voir donnée plaque
Fig.1
Capacité récièient café en
grains
300 gr.
Capacitè récipient café
moulu
CA 200 gr.
Température du lieu de
travail
+5° +45° C
4. DESTINATION D’EMPLOI
La machine pour la mouture et le dosage du café à
été con conçue pour la mouture du café en grains.
Tout autre usage est considéré comme impropre et
donc dangereux.
L’opérateur doit toujours suivre les indications pour
l’emploi et l’entretien, décrites dans ce manuel.
En cas de doute ou de mauvais fonctionnement de
l’appareil, l’éteindre, ne pas le faire réparer ou inter-
venir directement et s’adresser exclusivement à un
centre après-vente.
L’opérateur ne doit pas :
toucher avec les mains la zone se trouvant sous
le réservoir de café moulu,
effectuer l’entretien ou placer la machine lorsque
la prise est branchée,
tirer le câble d’alimentation pour brancher la
machine du réseau d’alimentation,
utiliser la machine si le câble d’alimentation est
endommagé,
toucher l’appareil avec les mains ou les pieds
mouillés ou humides,
laver la machine avec des jets d’eau directs ou
des jets de vapeur,
plonger la machine dans de l’eau ou un liquide
quelconque,
employer la machine avec des enfants dans le
voisinage,
permettre que l’appareil soit utilisé par des enfants
ou des personnes non autorisées,
boucher les grilles d’aspiration ou de dissipation
de la chaleur avec des chiffons ou autres,
laisser les portillons de chargements ouverts,
mettre des récipients de liquides sur la machine.
18
Si l’appareil est mouillé ou humide, il faut
l’essuyer avant de l’installer et de l’utiliser.
Nous conseillons de faire contrôler l’appareil
par le service après-vente afin de vérifier les
éventuels dommages causés aux composan-
ts électriques.
4.1. Avertissement pour l’emploi
Cette machine ne devra être destinée qu’à l’usage
pour lequel elle a été expressément conçue, comme
par exemple, moudre des aliments différents du café
ou des produits non-alimentaires.
Le constructeur ne peut pas être tenu
responsable déventuels dommages
causés aux bien ou aux personnes par
des usages impropres, erronés ou dérai-
sonnables.
5. TRANSPORT
5.1. Emballage
Pendant le transport, tenir toujours le colis en posi-
tion correcte selon l’indication imprimé à l’extérieur
du carton.
Ne pas renverser ou poser l’emballage sur
le côté.
Dans l’emballage, se trouvent des composants
séparés de l’appareil et la documentation à conserver
pour toute consultation ultérieure.
Ouvrir la partie supérieure du conditionnement,
enlever les accessoires et tirer ensuite la machine
hors de l’emballage.
S’assurer que la machine, les accessoires, le câble
d’alimentation et la prise sont intacts. En cas de
dommages, informer immédiatement le service
après-vente.
Les éléments d’emballage (sachets en pla-
stique, polystyrène expansé, clous, cartons,
etc.) ne doivent pas être laissés à la portée
des enfants, car ils sont une source poten-
tielle de danger.
Ne pas disperser les éléments d’emballage,
mais les confier aux organismes spécia-
lisés.
6. INSTALLATION
La machine est livrée prête à l’emploi, selon les
données de la plaque.
Sassurer que le réseau dalimentation
électrique de l’usager possède les mêmes
caractéristiques que la machine.
Linstallation d’alimentation électrique doit
être équipée d’un coupe-circuit automatique
ou d’un interrupteur ral automatique
avec une mise à la terre efficace. S’il n’exi-
ste pas de sécurité électrique, prévoir un
interrupteur unipolaire comme prévu par les
normes, avec une distance d’ouverture des
contacts égale ou supérieure à 3 mm.
Il est obligatoire d’effectuer la mise à la
terre de l’appareil.
Le producteur cline toute responsabili
dans le cas où cette norme de protection
contre les accidents ne serait pas res-
pectée.
Faire attention à ne pas endommager le câble
d’alimentation.
Ne pas tirer le câble d’alimentation pour
débrancher la machine du réseau d’alimen-
tation.
Il est conseillé de ne pas placer la machine dans des
niches ou endroits similaires, qui pourraient rendre
difficiles les opérations de remplissage et d’entretien
de la machine.
Le plan sur lequel la machine est installée doit être
de niveau, sec, robuste, stable et se trouver à 80
cm du sol
Placer la machine et brancher la prise de cou-
rant.
19
7. MOUTURE (Fig.5)
La machine pour la mouture et le dosage du café
est essayée par le constructeur avec un réglage
de mouture intermédiaire. Il est donc nècessaire de
donner lieu à une phase péliminaire de réglage pour
obtenir la mouture préférée qui dépend du type de
café employé.
A moteur éteint et avec le récipient de café en
grains vide, garder l’embout de réglage (4) pressé
et faire tourner le récipient (1) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’a ce que les couteaux
se touchebt entre eux;
Ne jamais presser sur le goujon d’arrêt du
réglage mouture (4) quand le moteur est en
marche.
Tourner ensuite le récipient dans le sens contraire
ax aiguilles d’une montre d’environ 6/7 coches
et laisser le goujon (4) en s’assurant du blocage
parfait;
marrer le moteur avec l’interrupteur (2) et,
uniquement pour le mod. SD, appuyer aussi sur
le bouton (3) pour vérifier que les meules ne se
touchent pas l’une l’autre.
En cas de frottements des couteaux, éteindre im-
médiatement la machine et tourner de 2/3 coches
le réservoir, dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
Eteindre la machine, ouvrir le réservoir (1), insérer
une petite quantité de café en grains et moudre
en actionnant l’interrupteur (2) et ensuite, pour le
mod.SD, le bouton (3).
Préparer un café en contrôlant le temp d’erogation
qui doit être, pour une mouture optimale, entre 25
et 30 secondes;
Contrôler l’aspect du café et son goût en consi-
dérant qu’une mouture trop grosse comporte des
cafés clairs et sans créme, alors qu’une mouture
trop fine comporte des cafés forts, noirs et sans
créme;
Si le café n’a pas pas catactéristiques désirées,
régler la mouture en tournant le réservoir dans le
sens des aiquilles d’une montre, pour une mouture
plus fine, ou en sens contraire pour une mouture
plus grosse (Fig.5);
Répéter l’opération jusqu’à obtenir la qualité de
café désiré.
Si l‘on utilise le même type de café, aucun autre
réglage de mouture n’est normalement nécessaire,
alors qu’en cas de changement de type de café, il
faut effectuer un nouvel essai préliminatir de
contrôle.
Mod. ROCKY (Fig.6)
Après avoir défini le degré de moulure désiré, in-
sérer le porte-filtre dans son siège et actionner le
levier (7) pour obtenir la distribution du café moulu
directement dans le filtre café.
Appuyer une fois pour le filtre à 1 tasse et 2 fois
pour le filtre à 2 tasses de café.
Il est conseillable de moudre la quantide café
cessaire au besoin immédiat. Laisser le café
moulu trop longtemps lui fait perdre se fraîcheur et
son arôme.
Ne pas moudre une seconde fois de café déjà
moulu.
Mod. ROCKY SD (Fig.7)
Après avoir défini le degré de moulure désiré, in-
sérer le porte-filtre dans son siège et actionner le
levier (3) pour obtenir la distribution du café moulu
directement dans le filtre café.Tenir le bouton
pressé jusqu’à obtenir la dose désirée.
8. ENTRETIEN
Toute opération d’entretien doit être effectuée
machine à l’arrêt et froide et avec la prise
d’alimentation débranchée.
Pour le nettoyage, ne pas employer d’instruments
métalliques, des aiguilles, etc. et des détergents, mais
uniquement un chiffon ou une éponge humide.
8.1. Quotidien
Nettoyer la structure et le récipient de récolte de
la poudre de café moulu.
Nettoyer la zone de dosage placée sous le réci-
pient de café.
8.2. Périodique ou après usage intense
Vider le récipient du café en grains, le nettoyer de
tout résidu huileux laissé par le café même.
Dans le cas d’une rioration du câble
d’alimentation, s’adresser à un centre d’assi-
stance autorisé pour son remplacement, car
un outillage spécifique est nécessair.
Les matériaux de déchet utilisés pour l’éla-
boration ou l’entretien, s’ils ne sont pas bio-
dégradables ou polluants, sont à entreposer
dans des conteneurs séparés et à livrer aux
centres de récolte spécialisés.
20
9. MISE HORS DE SERVICE
9.1. Temporaire
Moudre le café en grains restant et extraire tout
le café moulu;
Eteindre l’interrupteurs 2 (Fig.3) et débrancher la
prise d’alimentation électrique.
Effectuer les opérations d’entretien (voir para-
graphe 8)
Ranger la machine dans un milieu sec, loin des
intempéries et dont l’accès est réservé aux per-
sonnes autorisées (éviter de la lisser à la portée
de mineurs ou de personnes non autorisées).
9.2. Définitive
Apres avoir effectué toutes les opérations de mise
hors de service temporaire :
Couper le câble d’alimentation électrique.
Emballer la machine dans une boîte de carton ou
de polystyrène et la remettre au personnel chargé
de l’élimination de déchets ou d’objets usagés.
10. INCONVENIENTS ET REMEDES
Opérations de contrôle qui peuvent être effec-
tuées par l’utilisateur, la fiche débranchée.
A) La machine ne démarre pas:
- Contrôler que la fiche soit branchée;
- Contrôler qu’il y ait du courant dans le réseau
d’alimentation et que le coupe-circuit ou
l’interrupteur général soient branchés;
- Contrôler les conditions de la fiche et du câble
d’alimentation, s’ils sont endommagés, les faire
changer par du personnel qualifié.
B) La machine ne moud pas café :
- Contrôler qu’il y ait du café en grains dans le ré-
cipient;
- Contrôler le réglage de mouture (paragraphe 7).
C) Les doses ne sont pas uniformes:
- Nettoyer soigneusement le réservoir du camoulu
et la partie qui se trouve en dessous (bouche de
sortie café);
- Contrôler que le levier doseur parcourt compléte-
ment et librement le mouvement.
Pour tout autre type d’anomalie ou d’inconvé-
nient, débrancher la fiche de courant, s’abste-
nir de toute intervention directe de paration
ou de vérification et s’adresser au service
technique d’assistance qualifié.
45
SCHEMI ELETTRICI
SCHEMAS ELECTRIQUES
SCHALTPLANE
WIRING DIAGRAMS
ESQUEMAS ELECTRICOS
ESQUEMA ELÉTRICO
IT FR DE EN ES PT
BL = Bloccacavo Serre-cable Kabelklemme Cable lock Sujetador cable Fechamento do cabo
C = Condensatore Condensateur Condensator Condenser Condensator Condensador
D = Disgiuntore Disyoncteur Abschalter Deyoining Device Disyuntor Disyuntor
G = Giuntura filo Hunction hollow Verbidung hohl Jonction crew Unión hueco Hunção oca
K1M = Contattore motore Conjocteurs de moteur Bewegungskontaktgeber Motor contactors Contactores del motor Contactores do motor
IG = Interruttore generale Interrupteur general Hauptschalter Main switch Interruptor general Interruptor geral
M = Morsettiera Boit a bornes Anschhlussklemm Connection Bloque de terminales Conj. bornes
MA = Microinterr.arresto Microinterr.d’arret Stop-Mikroschalter Stop-microswitch MIcro parada Microinterruptor
MO = Morsetto Borne Elemmer Clamp Borne Borne
MT = Motore Moteur Motor Motor Motor Motor
MV = Microinterr.marcia Microinterr.marche Start-Mikroschalter Start-microswitch MIcro puesta en marca Microinterruptor
PE = Punto equipotenziale Point équipotential Potential Ausgleichsleiter Equipotential point Punta equipotential Ponto equipotential
Punkt
PS = Pulsante Puossoir marche Start Knopf Start push-button Boton Botão
R1 = Resistenza Résistance Widerstand Resistance Resistencia Resistência
RP = Relè Relais Relay Relay Relé Relé
RE = Resistore Resistor Widerstand Resistor Resistor Resistor
S = Spia luminosa Voyant Kontrollampe Light Indicador Espia luminosa
TE = Terra Terre Erde Earth Tierra Terra
TM = Termica motore Relais de moteur Bewegungsrelais Motor realys Relais del motor Relés do motor
B = Blu Bleu Blau Blue Azul Azul
BI = Bianco Blanc Weiss White Blanco Branco
BN = Bianco-Nero Blanc-Noir Weiss- Braun White-Black Blanco-Negro Branco-Preto
G = Giallo Jaune Gelb Yellow Amarillo Amarelo
GV = Giallo-Verde Jaune-vert Gelb-gruen Yellow-green Amarillo-verde Amarelo-Verde
M = Marrone Marron Braun Brown Marron Marrom
N = Nero Noir Schwarz Black Negro Preto
R = Rosso Rouge Rot Red Rojo Vermelho
V = Verde Vert Gruen Green Verde Verde
RANCILIO MACCHINE PER CAFFÈ
STABILIMENTI E SEDE CENTRALE - 20010 VILLASTANZA DI PARABIAGO - MI (ITALY)
VIALE DELLA REPUBBLICA, 40 - TEL. 0331/408200 - TELEFAX 0331/551437
Cod. 46900111 REV.AB 10/2006
I T Proprietà riservata.
E’ vietata la riproduzione totale o parziale del presente manuale senza l’autorizzazione scritta della RANCILIO S.P.A..
La ditta RANCILIO si riserva il diritto di apportare in ogni momento le modifiche che riterrà necessarie.
FR Propriété réservée.
Il est interdit de reproduire totalement ou partiellement ce manuel sans l’autorisation écrite de la Société RANCILIO S.P.A..
La maison RANCILIO se réserve le droit d’apporter à tout moment les éventuelles modifications qu’elle jugera nécessaires.
DE Eigentumsrecht Vorbehalt.
Der teilweise oder gesamte Nachdruck dieses Handbuches, ohne schriftliche Genehmigung der Fa. RANCILIO SPA ist verboten.
Die firma RANCILIO behält sich vor, eventuell notwendige Änderungen jederzeit durchzuführen.
EN Reserved property.
Partial or total reproduction of this manual is forbidden without written authorisation of RANCILIO S.P.A..
RANCILIO reserves the right to effectuate, in any given moment, any modifications which are considered necessary.
ES Propriedad reservada.
Prohibida la reproducciòn total o parcial del presente manual sin la autorizaciòn escrita de la RANCILIO S.P.A..
RANCILIO se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones que reputarà necesarias en cualquier momento.
PT Propriedade riservada.
É proibida a reprodução total ou parcial do presente manual sem a autorização escrita da Rancilio S.P.A..
A fábrica RANCILIO reserva-se o direito de fazer, em qualquer momento, as modificações que julgar necessárias.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Rancilio ROCKY-SD Manuel utilisateur

Catégorie
Moulins à café
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à