DeWalt a22946 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée pourrait se solder par des
dommages à la propriété.
Règles Générales Sur la Sécurité
Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives suivantes
pose des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil
électrique » dans tous les avertissements ci-après se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fi l) ou par piles (sans fi l).
CONSERVER CES DIRECTIVES
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu défl agrant, soit en pré-
sence de liquides, de gaz ou de poussières infl ammables. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent enfl ammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) La che de l’outil électrique doit être compatible avec la prise de courant. Ne mo-
difi ez jamais la fi che de quelque façon que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateurs
de fi ches avec des outils électriques mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fi ches non modifi ées et de prises de courant compatibles.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-
porter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. Utiliser uniquement une rallonge
à 3 ls pourvue d’une fi che de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3 fentes correspon-
dant à la fi che.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge conve-
nant à une telle utilisation. Si la rallonge sera utilisée à l’extérieur, elle doit être es-
tampillée d’un W-A ou d’un W suivi de la classifi cation de la rallonge. L’utilisation d’une
rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique. Lorsque qu’une ral-
longe électrique est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffi samment élevé pour
assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement de l’appareil. Un cordon de
calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et
une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur
du cordon et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le
calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Volts Longueur totale de la rallonge
120V 0-25 pi 26-50 pi 51-100 pi 101-150 pi
0-7.6 m 7.6 m - 15.2 m 15.2 m - 30.5 m 30.5 m - 45.7 m
Amperes Calibre de fil dans des unités d’A.W.G.
De 6 a 10 ampères 18 16 14 12
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention, durant
l’utilisation d’un outil électrique, peut se solder par des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. L’utili-
sation d’un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le
requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Éviter un démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de brancher l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt re-
pose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé stan-
dard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil peut provoquer des
blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’enchevêtrer dans les pièces
mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussié-
rage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utili-
sation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil élec-
trique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fi che du bloc d’alimentation avant de faire quelque ajustement que
ce soit, de changer d’accessoire ou de ranger les outils électriques. Ces mesures
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants, et ne permet-
tre à aucune personne n’étant pas familière avec l’outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition suscepti-
ble de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrô-
ler.
g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux pré-
sentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électri-
que, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est
dangereuse.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que
despièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuri-
taire de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute operation où l’outil
de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimule ou avec son propre
cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pieces metalliques à
decouvert
de l'outil transmettraient un choc electrique à l’utillsateur.
Débranchez toujours la fiche du cordon de la prise de courant avant de changer les
disques abrasifs.
Tenez l’outil à l’écart du corps pendant qu’il est en marche.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de mettre l’outil sous ten-
sion.
Ancrer votre échelle bien et suffisamment proche de l’ouvrage pour ne pas trop avoir
à vous étirer. Travaillez toujours avec un bras à l’extérieur d’un des montants et l’autre
bras entre les échelons de l’échelle, en tenant l’outil des deux mains.
Utiliser un échafaudage en ponçant de grandes surfaces qui ne peuvent être atteintes
depuis le sol. En travaillant sur un échafaudage, assurez-vous de votre solidité et de
votre équilibre, et utilisez une main courante pour ne pas tomber.
N’utilisez jamais la cheville de blocage d’axe pour empêcher l’axe de tourner.
Le ponçage de la peinture au plomb n’est pas recommandé. La peinture au plomb
ne doit être enlevée que par un professionnel.
Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les
perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant
des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou
pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique
(comme l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré
et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou
autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées
du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le
sens opposé du visage et du corps.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. (ANSI Z87.1) and
(CAN/CSA Z94.3) Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser
également un masque facial ou anti-poussière si l'opération de découpe génère de la pous-
sière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) et
protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA.
SYMBOLES
L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs
définitions sont indiqués ci-après :
V ...................volts A ..................... ampères
Hz .................hertz W .................... watts
min ...............minutes
.................. courant alternatif
.............courant continu
n
o ................... vitesse à vide
.................Construction de classe I .................... borne de terre
(mis à la terre) ................... symbole d'alerte à la sécurité
..................Construction de classe II …/min ............. rotations ou alternance
(à double isolation) par minute
BPM .............coups par minute
R
R
ÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
ÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR L’ÉLIMINATION DE LA PEINTURE
POUR L’ÉLIMINATION DE LA PEINTURE
1. Le ponçage d’une peinture au plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison des difficultés entou-
rant le contrôle de la poussière contaminée. Le danger le plus important d’empoisonnement au
plomb touche les enfants et les femmes enceintes.
2. Étant donné qu’il est difficile d’identifier si une peinture contient ou non du plomb sans une ana-
lyse chimique, nous recommandons de suivre les précautions suivantes lors du ponçage d’une
peinture.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de travail où se fait
le ponçage de la peinture avant que la zone n’ait été entièrement nettoyée.
2. Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque antipoussières
ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que la personne qui le porte
éprouve de la difficulté à respirer. Consulter la quincaillerie de la région pour obtenir un masque
antipoussières approuvé par la NIOSH.
3. NE PAS MANGER, NI BOIRE, NI FUMER dans la zone de travail pour empêcher toute ingestion
de particules contaminées de peinture. Les travailleurs doivent se laver les mains AVANT de
manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture, de boissons ou d’articles de fumeur
dans la zone de travail où ils risquent de recevoir de la poussière.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
1. La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite.
2. Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de plastique d’une
épaisseur de 101,6 µm (4 mils).
3. Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à l’extérieur
de la zone de travail.
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à l’aide d’un aspirateur, et
ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer régulièrement les sacs-filtres
pour aspirateur.
2. Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec les particules
de poussière ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut les placer dans des récipients à rebut
étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagères. Pendant le nettoyage, les enfants
et les femmes enceintes doivent éviter de se trouver dans la zone immédiate de travail.
3. Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être nettoyés à
fond avant de les utiliser de nouveau.
CONSERVER CES DIRECTIVES
MOTEUR
Ne pas utiliser l’outil relié à un courant pour lequel la tension n’est pas dans les
limites correctes. Ne pas faire fonctionner des outils à courant alternatif (c.a.) sur un courant continu
(c.c.). Un tel branchement pourrait endommager gravement l’outil.
FONCTIONNEMENT
pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le
débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les
réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
L'outil est fourni avec une poignée auxiliaire, un matériel, et un manuel d'instruction. (Voir Fig. 1)
A. Ergot droit de poignée E. Rondelle – 2
B. Boulon F. Écrou hexagonal
C. Entretoise hexagonale G. Ergot gauche de poignée
D. Collier
POIGNÉE AUXILIAIRE
pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le
débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les
réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Une poignée auxiliaire est fournie avec cet outil, et elle peut être montée d’un côté comme de
l’autre du carter d’engrenages. On doit utiliser cette poignée en vue d’un contrôle parfait de l’outil.
Assemblez la poignée sur l’outil comme suit :
Debranchez l’outil de la prise de courant.
1. Enfilez une des rondelles (B) Fig. 2 et ensuite l’entretoise hexagonale (C) Fig. 1 sur le boulon
(A) Fig. 2.
2. Mettez le collier (D) sur l’entretoise hexagonale et placez l’ensemble du boulon à droite ou à
gauche du bossage (A or G) Fig. 1 de la poignée.
3. Alignez et calez l’entretoise hexa-gonale dans le logement hexago-nal de l’ergot de poignée.
4. Mettez l’autre rondelle sur le boulon (B) Fig. 2 et fixez le tout avec l’écrou hexagonal (E).
Serrez fermement.
5. Enrosque la agarradera auxiliar en el collar.
La agarradera y el collar pueden colocarse en cualquiera de las cuatro posiciones (Fig. 3A - 3D).
Gire la agarradera y el collar a la posición deseada y apriételos firmemente.
BLOCAGE D’AXE
pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le
débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les
réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
N’appuyez pas sur le blocage d’axe pendant que l’outil est en marche.
Un blocage d’axe (A) Fig. 4, est situé sur le côté droit du carter d’engrenages. Pour actionner :
appuyez sur la cheville de blocage d’axe avec le pouce tout en tournant l’axe (B) Fig. 4, À LA MAIN
jusqu’à ce que la cheville s’engage et arrête la rotation de l’axe.
ACCESSOIRE DE DÉCAPAGE
pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le
débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les
réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1. Retirez les trois vis du couvercle du carter d’engrenages (B), Fig. 5, en tournant en sens anti-
horaire à l’aide d’une clé Allen de 9/64 po.
REMARQUE: Conservez les vis pour utilisation future dans l’hypo-thèse où le bloc-moteur est
utilisé sans l’accessoire de décapage. (L’utilisation des vis plus longues sans l’accessoire de déca-
page est susceptible d’abîmer les engrenages internes).
2. Placez l’accessoire de décapage sur le bloc-moteur comme illustré à la Fig.6 et fixez solide-
ment à l’aide des trois vis à métaux à tête ronde fournies. Serrez les vis fermement.
3. Vissez le coussinet d’appui en caoutchouc mousse et aluminium (A), Fig.7 sur l’axe de la
machine. Serrez à la main.
4. Sélectionnez le disque en carbure de tungstène Porter-Cable dont la dimension de grain est
la plus appropriée à votre tâche. Centrez le disque sur le coussinet d’appui (voir Fig. 8), et
vissez l’écrou de retenue du disque sur l’axe. Appuyez sur la cheville de blocage d’axe (A),
Fig. 8, et tournez le coussinet À LA MAIN jusqu’à ce que le blocage s’engage et cesse la
rotation du coussinet. Continuez à appuyer sur la cheville de blocage d’axe tout en utilisant
la clé à ergots (B) Fig. 8 pour serrer fermement l’écrou de retenue du disque.
Le modèle 7403 est conçu pour usage avec spécifiques disques et garnitures.
L’utilisation de tout autre coussinet d’appui ou disque pourrait être dangereuse.
FAÇON DE TENIR L’OUTIL
Tenez toujours l’outil de décapage fermement des deux mains (Fig. 9).
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE ET À L’ARRÊT
Appuyez sur la gâchette pour mettre l’outil en marche. Relâchez la gâchette pour arrêter l’outil.
Un interrupteur à gâchette (A) Fig. 10 avec bouton de blocage (B) Fig. 10 est situé commodément
dans la poignée de l’outil. Pour garder l’outil en marche sans devoir tenir le doigt sur la gâchette,
appuyez sur la gâchette, enfoncez le bouton de blocage d’interrupteur situé sur le côté gauche
de la poignée, et relâchez la gâchette tout en tenant le bouton enfoncé. Enfoncez et relâchez la
gâchette pour relâcher le bouton de blocage.
Assurez-vous toujours que l’interrupteur est en posi-tion d’arret avant de
brancher l’outil afin d’eviter une mise en marche accidentelle.
VITESSE VARIABLE
La vitesse est ajustée en tournant la molette (C), Fig. 10. La position No. 1 de la molette correspond
à la vitesse de marche la plus lente (3300 tr/min) et la position No. 6 à la vitesse la plus rapide (4500
tr/min). On peut changer la vitesse pendant que le moteur tourne ou pendant qu’il est à l’arrêt.
VIS DE GUIDAGE
pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le
débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les
réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Pour la plupart des applications, vous devez positionner les vis de guidage à tête bouton (A) Fig. 11
de manière à ce que lorsqu’(B) une règle est placée sur celles-ci, le bord du coussinet dégage tout
juste la règle (C). Dans cette position, le bord du coussinet ne frottera pas sur le bord du bardeau
sur lequel les vis se déplacent. Les vis peuvent être réglées de manière à éloigner davantage le
bord du coussinet par rapport au bardeau chevauchant, si désiré. Pour modifier les positions des
vis, desserrez les contre-écrous, réglez les vis aux positions désirées et serrez les contre-écrous.
Assurez-vous que les vis ne tournent pas ou ne changent pas de position en serrant les contre-
écrous.
RAILS LATÉRAUX
pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le
débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les
réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Il existe deux boutons (A) Fig. 12 pour contrôler la distance de prolongement des rails latéraux
au-dessus ou au-dessous du coussinet. Dans les instructions ci-après le bouton droit est celui
se trouvant du même côté du bâti du moteur que la poignée de la ponceuse. Le rail latéral droit
est celui contrôlé par ce bouton. Pour abaisser le rail latéral droit, tournez le bouton de contrôle
droit vers l’avant de l’outil. Pour lever le rail latéral droit, tournez le bouton de contrôle droit vers
l’arrière de la machine. Pour abaisser le rail latéral gauche, tournez le bouton de contrôle gauche
vers l’arrière de la machine. Pour lever le rail latéral gauche, tournez le bouton de contrôle gauche
vers l’avant de la machine.
La distance des rails au-dessus et au-dessous du bord du coussinet détermine la profondeur de
coupe. Pour la plupart des applications, on obtiendra un fonctionnement satisfaisant lorsqu’un rail
latéral est réglé de manière à ce qu’il soit à 1/32 po au-dessus et l’autre rail à 1/32 po au-dessous
du bord du coussinet (voir Fig. 12). Pour enlever des couches très minces de peinture, il vous sera
peut-être opportun de réduire la profondeur de coupe. À cette fin, abaissez le rail qui se trouve
au-dessus du coussinet. Essayez plusieurs positions sur une pièce de bois de rebut jusqu’à ce que
vous trouviez l’emplacement convenant le mieux à votre tâche. Ne modifiez pas la position du rail
qui est situé à 1/32 po sous le bord du coussinet.
PONÇAGE LOCALISÉ
Pour poncer de petites surfaces, mettez le moteur en marche et mettez les vis de guidage à tête
bouton en contact avec le bord du bardeau au-dessus de celui à poncer. Mettez maintenant le
disque abrasif en contact avec le bardeau et déplacez l’outil d’avant-arrière de gauche à droite
jusqu’à enlèvement de la peinture (Fig. 13). Pour poncer à proximité du bord du bardeau au-des-
sus, vous devez incliner l’outil vers l’avant.
Pour poncer la partie inférieure de bardeaux larges, il vous suffit de descendre et de monter l’outil,
d’avant-arrière de gauche à droite, et en cercles. Pour un ponçage localisé à partir d’une échelle,
assurez-vous que l’échelle est ancrée fermement et suffisamment rapprochée de la maison pour
ne pas avoir à trop vous étirer. Travaillez avec un bras à l’extérieur des montants et l’autre bras
entre les échelons de l’échelle (Fig. 14).
PONÇAGE DE GRANDES SURFACES
Vous devez poncer à partir d’un échafaudage les grandes surfaces qui ne peuvent être atteintes
depuis le sol. Le ponçage se fait de la même manière que pour les petites surfaces, mais
l’opérateur se déplace de gauche à droite ou de droite à gauche pour couvrir toute la surface
devant être décapée.
PONÇAGE DE CADRES DE FENÊTRE OU DE PORTE
Si le cadre de fenêtre ou de porte est à votre gauche, le rail gauche de l’accessoire de décapage
doit être réglé de manière à ce qu’il soit plus élevé que le bord du coussinet. Le rail droit doit être
réglé de manière à ce qu’il soit plus bas que le bord du coussinet. Si le cadre de fenêtre ou de
porte est à votre droite, le rail droit doit alors être plus élevé que le coussinet et le rail gauche plus
bas que le coussinet.
DÉCAPAGE SUR LES VÉRANDAS
Pour enlever la peinture sur les vérandas, levez un rail au-dessus et baissez l’autre rail sous le bord
du coussinet. L’outil peut être déplacé de gauche à droite, de droite à gauche, d’avant-arrière ou
en mouvements circulaires ou toute combinaison de ceux-ci (voir Fig.15).
BORDS DE PLANCHER
Vous pouvez régler les vis de guidage de l’accessoire de décapage de manière à pouvoir enlever la
peinture directement à l’intersection de deux surfaces. Ceci, allié au fait que la ponceuse à disque
est légère et facile à manier fait de la ponceuse à disque – accessoire de décapage l’outil idéal
pour les tâches secondaires de bords de plancher.
PONÇAGE DE LA MAÇONNERIE
L’accessoire de décapage convient parfaitement à la préparation des surfaces de maçonnerie
pour la peinture. Vous devez utiliser un disque en carbure à grain 24 ou 36 pour cette tâche étant
donné que cette opération a pour effet de détruire rapidement le grain des disques en papier. La
maçonnerie se ponce de la même manière que le bois.
GUIDE DE DEPANNAGE
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.porter-cable.com pour
obtenir une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la
clientèle de Porter-Cable.
ENTRETIEN
pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le
débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les
réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
RÉPARATIONS
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.porter-cable.com pour obte-
nir une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle
de Porter-Cable.
NETTOYAGE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec.
Porter des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1 pour l’utilisation
d’air comprimé.
Utiliser uniquement un savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil.
Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie
de l’outil dans un liquide.
Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour
nettoyer les pièces non métalliques de l’outil.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fi che du cordon d’alimentation sont bien
enfoncées dans la prise de courant. Vérifi er également que les fusibles ne sont pas grillés ou que
le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRICATION
L’outil a été lubrifi é avec une quantité suffi sante de lubrifi ant de haute qualité pour la durée de vie
de celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrifi cation supplémentaire n’est
nécessaire.
INSPECTION DE LA BROSSE (le cas échéant)
Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le remplacement de la
brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ
ou un CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE de PORTER-CABLE.
Après 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de réparation autorisé
Porter-Cable le plus proche pour un nettoyage et une inspection approfondis. Faire remplacer les
pièces usées et lubrifi er avec un lubrifi ant neuf. Faire installer de nouvelles brosses et tester le
rendement de l’outil.
Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité d’un entretien im-
médiat de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET ÉTAT. Si le problème persiste
en présence d’une tension normale, retourner l’outil à un centre de réparation pour un entretien
immédiat.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechan-
ge ou pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.porter-cable.com. Commander
aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine, ou composer le (888) 848-5175 pour le service
à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité fi nissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de
plus amples renseignements à propos de Porter-Cable, ses succursales d’usine ou un centre de
réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au www.porter-cable.com ou composer
le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres
de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous
ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45
North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer
toutes les informations fi gurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, nu-
méro de série, etc.).
ACCESSOIRES
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur Porter-Cable•Delta,
centres de réparation de l’usine Porter-Cable•Delta et centres de réparation agréés Porter-Cable.
Veuillez consulter le site Web www.porter-cable.com pour un catalogue ou le nom du fournisseur
le plus près de chez vous.
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter-Cable•Delta n’ont
pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonc-
tionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Porter-Cable•Delta
avec le produit.
GARANTIE
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au
www.
porter-cable.com.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE PORTER-CABLE : Porter-Cable garantit les outils électriques
professionnels pour une période de un (1) an à partir de la date d’achat d’origine. Après analyse,
nous réparerons ou remplacerons, à notre discrétion, toute(s) pièce(s) du produit et accessoires
couverts en vertu de la présente garantie présentant un défaut de fabrication ou de matériel au
cours de la période de garantie. Pour toute réparation ou remplacement, retourner l’outil ou l’ac-
cessoire complet au centre de réparation Porter-Cable ou un centre de réparation agréé, port pré-
payé. Une preuve d’achat peut être requise. La présente garantie ne s’applique pas aux répara-
tions ou remplacements suite à la mauvaise utilisation, l’abus, l’usure normale, aux tentatives de
réparations ou réparations effectuées par d’autre qu’un de nos centres de réparation ou centres de
réparations agréés.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER DURERA SEULEMENT UN (1) AN À PARTIR DE LA
DATE D’ACHAT. Pour des renseignements à propos du rendement de la garantie, veuillez écrire à :
PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee, É.-U. 38305 – à l’attention de :
Product Service. LES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOU-
TE GARANTIE IMPLICITE, REPRÉSENTENT LA SEULE RESPONSABILITÉ DE PORTER-CABLE
ET EN AUCUNE CIRCONSTANCE, PORTER-CABLE NE POURRAIT ÊTRE TENU RESPONSABLE
DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTES. Certains états n’autorisent pas les restrictions
sur la durée d’une garantie implicite ni l’exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou
indirects, auquel cas les exclusions et restrictions du présent document pourraient ne pas être
applicables.
Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifi ques et vous pourriez avoir d’autres droits
légaux qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE
Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888) 848-
5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Model 5041 PAINT REMOVER ATTACHMENT TYPE 1
FOR SAFE OPERATION SEE
INSTRUCTION MANUAL. WHEN
SERVICING USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
PORTER-CABLE, JACKSON, TN 38305 U.S.A. MADE IN MEXICO
Model 7403
Variable Speed Paint Remover
DOUBLE INSULATED
120 V AC 8 A
FOR SAFE OPERATION SEE
INSTRUCTION MANUAL.
WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS. TO REDUCE THE RISK
OF INJURY, ALWAYS USE EYE PROTECTION.
PORTER-CABLE, JACKSON, TN 38305 U.S.A. MADE IN MEXICO
AVERTISSEMENT
À Titre Préventif, lire le guide.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar
daños en la
propiedad
.
Normas Generales de Seguridad
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas y cada una de las instruc-
ciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias enumeradas a continu-
ación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (con cable) o a su herramienta
eléctrica operada con baterías (inalámbrica).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos infl amables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente.
No modifi que nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con
herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modi-
cados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies con descarga a tierra tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cu-
erpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o des-
enchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes fi losos o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica. Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que ten-
gan enchufes a tierra de 3 patas y receptáculos tripolares que se adapten al enchufe de la
herramienta.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adec-
uado para tal uso. Si el cable prolongador se va a utilizar en el exterior, debe tener la marca
W-A o W de acuerdo con la designación del tipo del cable. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fi n de reducir el riesgo de descarga eléctrica. Cuando utilice un cable
prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su pro-
ducto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la
línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla
muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad
nominal en amperes indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente
superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

DeWalt a22946 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues