Wavetek 78A Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

- 1 -
EXPLANATION OF SYMBOLS
D • Erklärung der Symbole = E • Significado de los símbolos = F • Explication des Symboles
CONTENTS
Safety Information ............................. 2
Instrument Familiarization.................. 4
Measurement Procedures .................. 5
Specifications .................................. 12
Maintenance and Repair .................. 19
D • Inhalt
Sicherheitsinformationen ................... 2
Vorstellung des Gerätes...................... 4
Meßprozeduren ................................. 5
Spezifikationen ................................ 13
Unterhalt und Reparatur ................... 19
E • Contenidos
Información de seguridad .................. 2
Familiarización con el instrumento ...........
4
Procedimientos de medida ................ 5
Especificaciones .............................. 14
Mantenimiento y reparación ............ 20
F • Contenu
Informations de Sécurité .................... 3
Présentation de l’Appareil .................. 4
Procédures de Mesure ....................... 6
Spécifications .................................. 17
Maintenance et Réparation .............. 21
Attention! Refer to Operating Instructions •D• Achtung! Bitte
Anleitung lesen •E• ¡Atención! Consulte el Manual de Instrucciones
•F• Attention! Consultez le manuel.
Ground connection •D• Erdanschluß •E• Conexión de tierra •F•
Connection de terre.
Alternating current •D• Wechselstrom •E• Corriente alterna
•F• Courant alternatif.
Direct current •D• Gleichstrom •E• Corriente continua
•F• Courant continu.
Dangerous voltage may be present at terminals •D• Eine gefährliche
Spannung kann an den Eingängen anliegen •E• Peligro: puede haber
alta tensión en los terminales •F• Une tension dangereuse peut être
présente aux entrées.
This instrument has double insulation •D• Dieses Gerät ist doppelt
geisoliert •E• Este instrumento tiene doble aislamiento •F• Cet
appareil est prévu d’une double isolation.
F • GARANTIE
Le multimètre digitaux, Modèle DM78A est garanti
i pour un (1) an à partir de la date
d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre
"Maintenance et Réparation" pour plus de détails.
T
oute garantie impliquée est également limitée à un an. W
avetek Meterman ne
peut être tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects,
frais, perte de bénéfice, etc.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 3
al medir tensión >20 V // al trabajar con pantallas TRC
Inspeccione
siempre el multímetro, las puntas de prueba, los conectores y los
accesorios antes de cada uso. No utilice ningún componente que esté
dañado.
No se ponga Ud. a tierra cuando esté tomando medidas. No
toque partes expuestas de los circuitos.
No utilice el instrumento en
ambientes potencialmente explosivos.
F • Avertissements et Précautions
Cet instrument est certifié EN61010-1 pour catégorie d’installation II.
Son utilisation est conseillée pour équipements et appareils où
seulement des transitoires d’un niveau peu élevé peuvent survenir, et
non pour des réseaux de distribution à haute énergie.
N’excédez
jamais les limites de surcharge continue par fonction (voir
spécifications) ou d’autres limites marquées sur l’appareil.
Soyez très
prudent quand vous mesurez: des tensions >20V // en mesurant dans
des appareils à tube cathodique (transitoires à haute tension)
Inspectez appareil, câbles, connecteurs avant chaque mesure. N’utilisez
pas des pièces endommagées
Ne touchez pas les pointes de touche
ou le circuit pendant les mesures • Isolez-vous !
N’utilisez pas
l’appareil dans une atmosphère explosive.
- 3 -
BUZZER / AKUSTISCHE ANZEIGE / ZUMBADOR / INDICATION SONORE
Note: The buzzer sounds for function change, Range Lock, Range Hold,
and continuité.
Anmerkung: Akustische Anzeige für Funktionswechsel, Bereichssperre,
Anzeigesperre und Durchgangstest.
Nota: El zumbador suena al cambiar de función, al seleccionar bloqueo
de escala y retención de datos y en pruebas de continuidad.
Note: Il y a une indication sonore pour changement de fonction, maintien
de calibre, maintien d’affichage et test de continuité.
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 5
visualizador). Pulsando de nuevo “Range Lock” se pasa a la siguiente escala.
Para volver a selección automática, pulse la tecla durante 2 segundos.
Retención de datos: Pulse la tecla “Data Hold” para entrar (“H” en el
visualizador) y salir de este modo. Pulse de nuevo la tecla para liberar la
retención y visualizar las medidas en tiempo real.
Selector de función. Con el selector de función en la posición ,
pulse la tecla “Function” para cambiar entre medidas de resistencia,
continuidad (aparece y ) y prueba de diodos (aparece ). Con el
selector de función en la posición VOLTS, pulse la tecla Function para cambiar
entre tensión CA (AC) tensión CC (DC).
F • Procédures de Mesure
GENERAL
Sélection de gammes: Le DM78 est un instrument à sélection
automatique de gammes. Pendant le mesure, pressez le bouton
“Range Lock” pour maintenir le calibre actuel ( affiché ). Pressez
“Range Lock” à nouveau pour sélectionner le calibre suivant. Pressez
“Range Lock” pendant 2 secondes pour retourner en sélection
automatique.
Maintien de Lecture: Pressez bouton “Data Hold” pour sélectionner
(“H” affiché) et désélectionner. La dernière mesure est maintenue.
Pressez “Data Hold” à nouveau pour désactiver et afficher les valeurs
actuelles.
Sélecteur: Avec le sélecteur en position , le bouton de
fonctions choisit séquentiellement entre résistance, test de continuité
( et affichés), et test de diodes ( affiché). Avec le sélecteur
en position VOLTS, le bouton de fonctions choisit entre tension DC
(CC) et tension AC (CA).
DC VOLTAGE MEASUREMENT
Warning: For safety, do not attempt to measure voltages greater
than 450VDC.
Set Selector Switch to VOLTS. If “AC” appears in display,
press Function Button to select DC.
Connect black test lead to negative side of circuit being
measured and red lead to positive side. Read value on display.
- 6 -
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 8
D • Gleichspannungsmessung
Warnung: Aus Sicherheitsgründen messen Sie keine Spannung über
450VDC.
Wahlschalter auf VOLTS stellen.
Erscheint “AC” in Anzeige,
Funktionstaste drücken um DC zu wählen.
Meßkabel mit Schaltkreis
verbinden – schwarz negative Seite, rot positive Seite.
Meßwert
ablesen.
E • Medidas de Tension CC
Advertencia: Por razones de seguridad, no intente medir tensiones superiores
a 450 VCC.
Ponga el selector de función en VOLTS.
Si aparece “AC” en el
visualizador, pulse la tecla Function para seleccionar DC.
Conecte la punta
de prueba negra al lado negativo del circuito que vaya a medir, y la roja al lado
positivo.
Lea el valor en el visualizador.
F • Mesure de Tension Continue
Danger: Ne mesurez pas de tension dépassant 450Vcc.
Placéz le sélecteur en position VOLTS.
Si “AC” est affiché,
pressez bouton de fonctions pour afficher “DC”.
Connectez le
cordon noir au côté négatif et le cordon rouge au côté positif du
circuit.
Lisez la valeur.
AC VOLTAGE MEASUREMENT
Warning: For safety, do not attempt to measure voltages greater
than 450VAC.
Set Selector Switch to VOLTS. Push Function Button so that
“AC” appears in display. Connect test leads to circuit. Connection
must be in parallel with circuit being measured. Read value on
display.
D • Wechselspannungsmessung
Warnung: Aus Sicherheitsgründen messen Sie keine Spannung über
450VAC.
Wahlschalter auf VOLTS stellen.
Funktionstaste drücken bis “AC”
angezeigt wird.
Meßkabel mit dem Schaltkreis verbinden.
Parallelle Verbindung zum Schaltkreis!
Meßwert ablesen.
- 7 -
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 9
E • Medidas de Tensión CA
Advertencia: Por razones de seguridad, no intente medir tensiones superiores
a 450 VCA.
Ponga el selector de función en VOLTS.
Pulse la tecla Function para
seleccionar “AC” en el visualizador.
Conecte las puntas de prueba al
circuito. La conexión debe ser en paralelo con el circuito que vaya a medir.
Lea el valor en el visualizador.
F • Mesure de Tension Alternative
Danger: Ne mesurez pas de tension dépassant 450Vca.
Placéz le sélecteur dans position VOLTS.
Pressez le bouton de
fonctions pour afficher “AC”.
Connectez les cordons au circuit (en
parallèle avec le cirucuit).
Lisez la valeur.
RESISTANCE MEASUREMENT
Warning: Before taking any in-circuit resistance measurements,
remove power to the circuit being tested and discharge all
capacitors in the circuit.
Set Selector Switch to . Press Function Button until
O.L. and Mappear on display. Connect test leads to circuit.
Read value on the display.
D • Widerstandsmessung
Warnung: Schalten Sie den Meßkreis ab und entladen Sie die
Kondensatoren befor Sie Widerstände im Schaltkreis messen.
Wahlschalter auf stellen.
Funktionstaste drücken bis
O.L und M angezeigt wird.
Meßkabel mit Schaltkreis verbinden.
Meßwert ablesen.
E • Medidas de Resistencia
Advertencia: Antes de hacer ninguna medida de resistencia dentro de
circuito, desconecte la alimentación del circuito que vaya a medir y descargue
todos los condensadores que haya en el circuito.
Ponga el selector de función en . Pulse la tecla Function
hasta que aparezcan O.L. y Men el visualizador. Conecte las puntas de
prueba al circuito. Lea el valor en el visualizador.
F • Mesure de Résistance
- 8 -
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 10
Danger: Avant de mesurer une tension dans le circuit, coupez
l’alimentation et déchargez les condensateurs.
Placez le sélecteur sur .
Pressez le bouton de
fonctions pour afficher O.L. et M.
Connectez les cordons au
circuit.
Lisez la valeur.
CONTINUITY TEST
Set the Selector Switch to . Push the Function
Button until appears in disp!ay. Connect test leads to the
circuit. Buzzer sounds when resistance is < 20.
D • Durchgangsprüfung
Wahlschalter auf stellen.
Funktionstaste drücken bis
angezeigt wird.
Meßkabel mit Schaltkreis verbinden. Summton
bei < 20.
E • Prueba de Continuidad
Ponga el selector de función en . Pulse la tecla Function
hasta que aparezca en el visualizador. Conecte las puntas de prueba al
circuito. El zumbador suena cuando la resistencia es <20 W.
F • Test de Continuité
Placez le sélecteur sur .
Pressez le bouton de
fonctions pour afficher .
Connectez les cordons au circuit.
Signal sonore quand < 20.
DIODE TEST
The diode should be disconnected from circuit. Required forward
voltage must be <1V.
Set Selector Switch to . Push Function Button until
appears in display. Connect black test lead to anode and
red test lead to cathode of the diode and note the reading.
Reverse test lead connections on diode. If the diode is good,
display will read half the value of step 3.
D • Diodentest
Dioden sollen vom Schaltkreis entfernt sein. Benötigte Vorwärts-
spannung soll <1V sein.
- 9 -
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 11
Wahlschalter auf stellen.
Funktionstaste drücken bis
angezeigt wird.
Schwarzes Meßkabel mit Anode und rotes mit
Kathode verbinden. Meßwert notieren.
Schwarzes Meßkabel mit
Kathode und rotes mit Anode verbinden. Bei guter Diode ist Ablesung
ungefähr 50% von notierter Ablesung.
E • PRUEBA DE DIODOS
El diodo debe estar desconectado del circuito. Es necesaria una tensión directa
<1 V.
Ponga el selector de función en . Pulse la tecla Function
hasta que aparezca en el visualizador. Conecte la punta de prueba
negra al ánodo del diodo, y la roja al cátodo. Tome nota de la lectura. è Invierta
la conexión de las puntas de prueba al diodo. Si el diodo está bien, el
visualizador indicará la mitad del valor obtenido en el paso 3.
F • Mesure de Diodes
La diode doit être enlevée du circuit. La tension en direction passante
doit être <1V.
Placez sélecteur sur .
Pressez le bouton de fonctions
pour afficher .
Connectez le cordon noir à l’anode et le cordon
rouge à la cathode. Notez la lecture.
Inversez la connection. Pour
une bonne diode la lecture est approx. 50% de la lecture précédente.
BATTERY REPLACEMENT
Power is supplied by two button-type batteries (NEDA 1166A or IEC
LR-44). “B” appears on the LCD display when replacement is
needed.
Warning: Before attempting to replace the battery, first disconnect
the test leads from any energized circuit.
Set Function Switch to Off Remove battery cover screw
Slide off battery cover, note polarity, and change batteries
Replace battery cover and screw.
D • Batterieaustausch
Speisung erfolgt durch zwei Knopfbatterien (NEDA 1166A oder IEC
LR-44). Bei entladener Batterie wird “B” angezeigt.
Warnung: Meßkabel vor Öffnen des Gerätes vom Schaltkreis
- 10 -
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 12
entfernen.
Wahlschalter auf OFF stellen
Schraube des Batteriefachdeckels
entfernen
Deckel abziehen, Polarität notieren, Batterien ersetzen
Batteriefachdeckel anbringen.
E • Sustitución de las Pilas
El instrumento utiliza dos pilas de tipo botón (NEDA 1166A o IEC LR-44).
Cuando es necesario cambiar las pilas aparece “B” en el visualizador.
Advertencia: Antes de intentar cambiar las pilas, desconecte siempre las
puntas de prueba de cualquier circuito con alimentación.
Ponga el selector de función en Off.
Quite el tornillo de la tapa del
compartimento de las pilas.
Extraiga la tapa deslizándola, observe la
polaridad y cambie las pilas.
Vuelva a cerrar la tapa apretando el tornillo.
F • Remplacement de la pile
Le DM78 est alimenté par deux piles-bouton (NEDA 1166A ou IEC
LR-44). Quand les piles sont déchargées, “B” est affiché.
Danger: Avant de remplacer les piles, déconnectez les cordons du
circuit.
Placez les sélecteur sur OFF
Enlevez la vis du couvercle
Faites
glisser le couvercle, notez la polarité et changez les piles
Remplacez les piles et replacez le couvercle.
- 11 -
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 13
- 17 -
Général
Affichage: LCD 3-3/4 digits, Chiffres
de 10mm, 3200 points.
Unités/symboles: AC, , B, mV, V,
, K, M, , , H, moins
(-), et point décimal.
Sélection de calibres: Automatique
avec blocquage manuel.
Indication de dépassement de
calibre: O.L.
Indication de polarité: automatique;
– affiché, + sousentendu.
Avertissement de pile déchargée: “B”
affiché quand <1.25V ±0.1V.
Taux de mesure - chiffres: 2/sec;
bargraphe 20/sec.
Température/Humidité – Utilisation:
0° à 40°C, <70% HR sans
condensation; Stockage: -20° à
60°C, <80% HR sans
condensation.
Piles: Deux 1.5V (LR-44 ou NEDA
1166A).
Autonomie: 70 heures en continu.
Continuité: indication sonore.
Test de diodes: Bon/mauvais selon
affichage.
Coupure automatique: après 10
minutes de non-utilisation.
Dimensions (HxLxP) / Poids:
111.5x56x10.5mm/8.6g avec étui.
Fournis avec l’appareil: Deux piles
1.5V (LR-44), manuel d’utilisation,
étui.
Sécurité: Conforme a EN61010-1
Cat II, 450V; UL1244
EMC: selon EN50081-1, EN50082-2
EN61000-4-2,4
EMC: Ce produit est con-
forme aux exigences des
directives suivantes de la
Communauté Européenne:
89/336/EEC (Compatibilité Elec-
tromagnétique) et 73/23/ EEC (Basse
Tension), modifiée par 93/68/EEC
(CE Marking).
Cependant, du bruit électrique ou
des champs électromagnétiques
intenses dans la proximité de
l’instrument peuvent influencer le
circuit de mesure. L’instrument peut
également être perturbé par des
signaux parasytes dans le circuit
mesuré. L’utilisateur doit être vigilant
et prendre des précautions appro-
priées pour éviter des résultats
erronés quand les mesures sont
prises en présence d’interférences
électromagnétiques.
Specifications Electriques
(à 23° +
5°C, 80% HR Max)
Entrée max, toutes fonctions:
450VDC ou AC eff
TENSION CONTINUE
Gammes: 320mV, 3.2, 32, 320,
450V
Résolution: 100µV dans gamme
F SPECIFICATIONS
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 19
- 18 -
320mV
Précision: ±2.0%lect +2dgt (exc.
gme; 3.2V: ±1.0%lect +2dgt)
Impédence d’entrée – gme
320mV: >100M; gme 3.2V:
11M; autres: 10M
TENSION ALTERNATIVE
Gammes: 3.2, 32, 320, 450V
Résolution: 1mV en gamme
3.2V
Précision: ±4.0%lect +5dgt
Impédance d’entrée: gme 3.2V:
11M; autres: 10M
RESISTANCE
Gammes: 320, 3.2,32,320k,
3.2,32M
Résolution: 100men gamme
320
Précision – gme 32: ±2.0%
lect +4dgt; gme 3.2,32,
320k: ±2.0% lect +2dgt;
gme 3.2M: ±6.0% lect
+2dgt; gme 32M: ±10.0%
lect +2dgt
Courant de test (gamme/A):
32/<0.7mA; 3.2/<0.13mA;
32k/<13µA; 320k/<1.3µA;
3.2M/<0.13µA;
32M/0.6mA(Vf=0.6V)
TEST DE DIODES
Gamme: 3.2V
Précision: ±10%lect +2dgt
Courant de test: 0.6mA
(Vf=0.6V)
TEST DE CONTINUITE
Gamme: 320
Indication: A approx R 20
Courant de test: 0.7mA
Les spécifications peuvent être
changées sans préavis)
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 20
de las siguientes direcciones, o al Centro de Servicio que le hayan
indicado:
en EE.UU. en Canadá en Europa
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
Wavetek Meterman devolverá el multimetro reparado a portes pagados.
F • Réparation
Lisez la garantie au début de ce manuel avant de demander une
réparation sous garantie ou hors gar antie. Pour une réparation sous
garantie , adressez-vous à votre revendeur Wavetek Meterman ou à un
centre de services agréé par Wavetek Meterman pour un échange direct.
Pour une réparation hors garantie, envoyez votre multimètre à un Centre
de Services agrée par Wavetek Meterman . Téléphonez à Wavetek
Meterman ou demandez à votre revendeur pour l’adresse la plus proche.
Pour les réparations hors garantie, demandez dabord les tarifs. Joignez
les informations et documents suivants: nom de sociètè, nom du client,
adresse, numéro de téléphone, preuve d’achat (pour réparations sous
garantie), une brève description de l’intervention souhaitée et le
payement (pour réparations hors garantie). Ajoutez également les
cordons de test. Le payement, sous forme de chèque, virement, carte de
crédit avec date d’expiration, etc. doit êtr e éta bli au nom du Centre de
Servic es. Le multimètre doit être envoyé port payé à:
en U.S.A. en Canada en Europe
Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman
1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K.
Tel: 1-877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824
Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
ou à l’adresse communiquée. Le multimètre vous sera renvoyé port payé.
- 21 -
DM78A.Man.07.00 11/30/00 7:00 PM Page 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Wavetek 78A Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues