Saeco HD9712/01 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.SAECO.COM/WELCOME et retrouvez les
conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions
pour le bon fonctionnement de la machine. Par la présente, Philips Consumer Lifestyle déclare que les codes Saeco HD9712
sont conformes aux prescriptions essentielles ainsi qu’aux autres dispositions pertinentes de la Directive 1995/5/CE. Visitez
le site www.saeco.com/support pour télécharger la dernière version du mode demploi et la déclaration CE de
conformité (voir le code du produit indiqué sur la couverture).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para recibir consejos
y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones resumidas para el correcto
funcionamiento de la máquina. Con la presente, Philips Consumer Lifestyle declara que los códigos Saeco HHD9712 cumplen
los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la directiva 1995/5/CE. Visite www.saeco.com/support para
descargar la última versión del manual del usuario y la declaración de conformidad CE (vea el código del producto
en la portada).
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para receber conselhos
e actualizações relativas à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o
funcionamento correcto da máquina. Com a presente, a Philips Consumer Lifestyle, declara que os códigos Saeco HD9712
estão em conformidade com os requisitos essenciais e com as outras disposições relativas à directiva 1995/5/CE. Visite www.
saeco.com/support para descarregar a última versão do manual do utilizador e a declaração de conformidade CE
(consulte o código do produto na capa).
FR
ES
PT
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est équipée de dispositifs de
sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire et de
suivre attentivement les consignes de sécurité
contenues dans le présent mode d’emploi
an d’éviter des dommages accidentels aux
personnes ou aux choses suite à une utilisation
impropre de la machine. Conserver ce manuel
pour toute référence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale
appropriée, dont la tension principale
correspond aux données techniques de
l’appareil.
• Brancher la machine à une prise murale
pourvue de mise à la terre.
• Lecâbled’alimentationnedoitpaspendre
de la table ou du plan de travail et ne doit pas
être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne pas plonger la machine, la prise de
courant ou le câble d’alimentation dans
l’eau: danger de choc électrique!
• Nepasverserdeliquidessurleconnecteur
ducâbled’alimentation.
• Nejamaisdirigerlejetd’eauchaudeversdes
parties du corps: danger de brûlures!
• Nepastoucherlessurfaceschaudes.Utiliser
les poignées et les boutons.
• Débrancherlachedelaprisemurale:
- en cas d’anomalies;
- si la machine reste inactive pendant
une longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
 Tirerlacheetnonlecâbled’alimentation.
Ne pas toucher la che avec les mains
mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la che, le
câble d’alimentation ou la machine sont
endommagés.
• Nepasaltérernimodierd’aucunefaçonla
machineoulecâbled’alimentation.Toutes
les réparations doivent être eectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
• La machine n’est pas conçue pour être
utilisée par les enfants de moins de 8 ans.
• Lamachinepeutêtreutiliséeparlesenfants
à partir de 8 ans, pourvu qu’ils aient été
préalablement instruits à utiliser correctement
la machine et quils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu’ils soient sous
la supervision d’une personne adulte.
• Lesopérationsdenettoyageetentretienne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s’ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d’une personne adulte.
• Garder la machine ainsi que son câble
d’alimentation hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par des
personnes ayant de faibles capacités
physiques, mentales ou sensorielles,
ou ayant une expérience et/ou des
compétences insusantes, pourvu qu’elles
aient été préalablement instruites à utiliser
correctement la machine et qu’elles soient
conscientes des risques potentiels, ou bien
qu’elles soient sous la supervision d’une
personne adulte.
• Ilfauts’assurerquelesenfantsn’aientjamais
la possibilité de jouer avec cet appareil.
• Nepasinsérerlesdoigtsoud’autresobjets
dans le moulin à café.
Avertissements
• Cettemachineestdestinéeuniquementàun
usage domestique et nest pas indiquée pour
une utilisation dans des cantines ou dans
les espaces cuisine de magasins, bureaux,
fermes ou d’autres environnements de
travail.
• Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de
réchaueurs ou d’autres sources de chaleur
similaires.
• Ne verser que du café torréé en grains
dans le réservoir. Le café en poudre, soluble,
le café cru ou d’autres objets, si insérés
dans le réservoir à café en grains, peuvent
endommager la machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces.
• Ne pas remplir le réservoir avec de l’eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
• Pourlenettoyage,nepasutiliserdeproduits
abrasifs ou de détergents agressifs. Un
chion doux et imbibé d’eau est susant.
• Eectuer régulièrement le détartrage de
la machine. La machine signalera quand il
sera nécessaire de procéder au détartrage. Si
cette opération nest pas eectuée, l’appareil
cesse de fonctionner correctement. En pareil
cas, la réparation n’est pas couverte par la
garantie!
• Éviter de garder la machine à une
température inférieure à 0°C. Leau résiduelle
à l’intérieur du système de chauage peut
geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d’eau dans le réservoir si
la machine nest pas utilisée pendant
une longue période. Leau pourrait être
contaminée.Utiliserdel’eaufraîcheàchaque
utilisation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d’emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil: ôter la che de la prise de courant
etcouperlecâbled’alimentation.
- Livrer l’appareil et le câble d’alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d’élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n°
151 du 25 juillet 2005, «Application des Directives
2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la limitation de l’utilisation des
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à l’élimination
des déchets».
Ce produit est conforme à la Directive européenne
2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur
l’emballage indique que le produit ne peut pas
être traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l’environnement
et les personnes des possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d’une gestion
non correcte du produit dans la phase nale de
son cycle de vie. Pour plus d’informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
Cet appareil Philips est conforme à tous les
standards et à toutes les réglementations
applicables en matière d’exposition aux champs
électromagnétiques.
Pre-ground bypass doser
Logement pour le café prémoulu
Hot water/steam wand
Buse de distribution d’eau chaude / vapeur
Intenza water lter (optional)
Cleaning brush (optional)
Descaling solution (optional)Brew group lubricant (optional)
Power cord
Water hardness testerPre-ground coee measuring scoop
ACCESSORIES  ACCESSOIRES
Filtre à eau « Intenza » (en option)
Pinceau de nettoyage (en option)
Détartrant (en option)Graisse pour le Groupe de distribution
(en option)
Câble d’alimentation
Test de dureté de l’eauDoseur pour café prémoulu
Milkcarafe
Réservoir à lait
Door opening button
Touche d’ouverture de la porte
de service
Power cord connector
Prise d’alimentation éléctrique
Power button
Interrupteur général de mise sous
tension
Water tank
Réservoir à eau avec couvercle
Coee bean hopper with lid
Réservoir à café en grains avec couvercle
Grinder adjustment
Réglage mouture
Control panel
Bandeau de commande
Milkcarafeconnector
Connecteur réservoir à lait
Dispensing spout
Distributeur
Drip tray + grill
Bac d’égouttement + grille
Cup-warming surface
Plaque chaue-tasses
Pre-ground bypass doser
Logement pour le café prémoulu
Service door
Porte de service
SBS dial
SBS
Hot water/steam wand
Buse de distribution d’eau chaude / vapeur
Fulldriptrayindicator
Flotteur bac plein
Brew group
Groupe de distribution
Usedgroundsdrawer
Bac à marc
Liquid recovery tray
Tiroir de récupération des eaux usées
EnglishFrançais
1
4
5 6
7 8 9
2 3
E
Insert the carafe inclined towards the front. The
carafe base should be positioned on the hole
(E) located on the drip tray. Insert the carafe
by turning it towards the base through a round
movement (as shown in the gure), until it is
hooked to the hole (E) located in the drip tray.
The carafe will be naturally back in place.
Placer la carafe inclinée frontalement. La base de la carafe doit être appuyée à l’insert
(E) situé sur le bac d’égouttement. Introduire la carafe
par une rotation vers le bas (comme le montre la
gure), jusqu’à l’accrochage de l’insert (E) se trouvant
dans le bac d’égouttement. La carafe se retrouve
naturellement dans son logement.
Removethecovers.Fillthehopperwith
coee beans, then close the covers.
Lever la trappe et ôter le couvercle. Remplir
avec du café en grains uniquement. Refermer
ensuite (ne pas oublier le couvercle).
Insert the plug into the socket located on the
back of the machine and insert the other end
into a power outlet with suitable current.
Brancher le câble d’alimentation sur la ma-
chine et sur une prise de courant appropriée
(voir informations sur la plaque signalétique
à l’intérieur de la porte).
Adjust the dispensing spout and place a cup
beneath it.
Régler la hauteur du distributeur et placer
une tasse.
Set the power button to the “I” position. Press
the stand-by button to start the machine.
Appuyer sur l’interrupteur général et le mettre
sur la position « I ». Appuyer sur la touche en
façade pour mettre en marche la machine.
(Only for beverages with milk) Rotate the
handle clockwise and press on the disen-
gage buttons to allow the lid removal.
(Seulement pour boissons à base de lait)
Tourner la buse de distribution lait dans le
sens des aiguilles d’une montre et soulever le
couvercle en pressant les touches latérales.
Fillthecarafewithcoldmilk.Fillmilktoabove
the “min line, but do not exceed the “max
level indicated on the carafe. Replace the lid.
Remplir de lait frais depuis le niveau MIN
mais ne pas dépasser le niveau MAX. Fermer
le réservoir avec le couvercle.
STARTING THE MACHINE  DÉMARRAGE DE LA MACHINE
Before turning on the machine, make sure that the power button is set to “0”.
Avant de mettre en marche la machine, s’assurer que l’interrupteur général de mise sous tension est sur la position « 0 ».
Remove the covers. Remove the water tank.
Lever la trappe et ôter le couvercle. Attraper la
poignée puis retirer le réservoir à eau.
Fillthetankwithfreshdrinkingwater.Donotex-
ceed the max level indicated on the water tank.
Place the water tank back into the machine.
Remplir avec de l’eau fraîche potable (ne pas
dépasser le niveau MAX). Remettre le réservoir
et son couvercle puis refermer la trappe.
Mettre le réservoir à lait au réfrigérateur
après chaque utilisation.
When the carafe with milk is not going to
be used, or after using it, store it in the
refrigerator.
32
1
CONTROL PANEL  BANDEAU DE COMMANDE
The control panel has been designed to allow an ergonomic use of all machine functions.
Le bandeau de commande a été conçu pour permettre une utilisation ergonomique de toutes les fonctions de la machine.
Stand-by button
Cappuccino buttonEspresso button
Hot water and steam dispensing button
Long coee brewing button
Coee brewing button
Cleaning cycle button
Hot milk brewing button
Latte macchiato button
Opti-dose button
Functionbuttons
Touche pour mettre la machine en mode d'attente (stand-by)
Touche pour la distribution d'un cappuccinoTouche pour la distribution d'un expresso
Touche pour distribuer de l’eau chaude et de la vapeur
Touche pour exécuter un cycle de nettoyage
Touche pour la distribution d'un lait chaud
Touche pour la distribution d'un lait noisette
Touche pour la sélection de l'arôme
Touches fonction
Touche pour la distribution d'un café allongé
Touche pour la distribution d'un café
Press the espresso or long espresso button.
Press once for 1 cup and twice for 2 cups.
If you wish to save the quantity of espresso
being brewed, press and hold for 3 seconds.
Appuyer sur la touche correspondant au
produit désiré. 1 fois pour une tasse et 2 fois
pour 2 tasses.
Si l’on souhaite mémoriser la quantité, garder
le doigt appuyé pendant 3 secondes.
The machine starts grinding the selected
coee quantity.
La préparation commence, le café est moulu,
tassé puis infusé.
Coee brewing can be stopped at any time by
pressing the “STOP” button.
Press “STOP” to save the quantity.
La distribution du café peut être interrompue à
tout moment en sélectionnant « STO ».
Pour mémoriser la quantité, appuyer sur
«STOP» dès que la longueur désirée est
atteinte.
ESPRESSO / COFFEE / LONG COFFEE  EXPRESSO / CAFÉ / CAFÉ ALLONGÉ
ESPRESSO
ESPRESSO
EnglishFrançais
3
4 5 6
1 2
15/01/10
10:38
1 2 3
1
2
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
SELECT
HOT WATER OR ST
Place a cup under the dispensing spout
and rotate the upper part of the carafe
clockwise.
Press the button corresponding to the
desired beverage.
The machine starts brewing. It grinds the
coee and heats up for milk dispensing.
CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO / LATTE  CAPPUCCINO / LAIT NOISETTE / LAIT
WARNING: DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE.
AU DEBUT ET A LA FIN DE LA DISTRIBUTION, IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ECLABOUSSURES DE LAIT ET DE VAPEUR, AVEC UN DANGER DE BRULURES.
Mettre une tasse et tourner la buse de
distribution lait, vers la tasse dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Appuyer sur la touche correspondant à la
boisson désirée.
La préparation de la boisson commence.
The machine allows dispensing an ad-
ditional quantity of milk if the “+” button
is pressed.
The machine brews the coee. At the end remove the cup with the bever-
age and replace the upper part of the milk
carafe. The rinse cycle begins.
(see the manual on page 18).
Le menu permet la distribution d’une quan-
tité supplémentaire de lait si l’on sélectionne
«+»
La machine distribue le café. À la n, remettre la buse de distribution lait
dans la position de repos : le cycle de rinçage
commence. (voir page 18 du mode d’emploi).
Place a container beneath the hot water/
steam wand.
When hot water dispensing is complete,
remove the container. Repeat the process to
dispense another dose.
HOT WATER DISPENSING  DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
WARNING: DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE.
AU DEBUT DE LA DISTRIBUTION, IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ECLABOUSSURES D’EAU CHAUDE, AVEC UN DANGER DE BRULURES.
Press button (1). Press button (2) to dispen-
se the programmed quantity.
Placer un récipient sous la buse de distribu-
tion d’eau chaude.
Vous pouvez arrêter la distribution en cours
en sélectionnant «STOP EAU CHAUDE» sur le
menu. Répéter les étapes 1 à 3 si vous désirez à
nouveau de l’eau chaude.
Appuyer sur la touche (1). Appuyer sur
la touche (2) pour distribuer la quantité
programmée.
3
2 31
21
1 2 3
1
2
SELECT
HOT WATER OR STEAM
STEAM
Place a container under the steam wand.
Placer un récipient sous la buse de vapeur.
STEAM DISPENSING  DISTRIBUTION DE VAPEUR
WARNING: DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE.
AU DEBUT DE LA DISTRIBUTION, IL PEUT Y AVOIR QUELQUES ECLABOUSSURES D’EAU CHAUDE, AVEC UN DANGER DE BRULURES.
Press button (1). Press button (2) to start
dispensing.
Appuyer sur la touche (1). Appuyer sur la
touche (2) pour commencer la distribution.
Press the button to stop dispensing. At the
end, repeat the process to dispense another
dose.
Appuyer sur la touche pour arrêter la
distribution. À la n, répéter pour distribuer
une autre dose.
MAINTENANCE DURING OPERATION  ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT
Operations to be performed with machine turned on when the following messages are displayed: “Empty coee grounds drawer” and/or “Empty drip tray”.
Opérations à eectuer machine sous tension ou en veille lorsqu’il apparaît les messages « vider le réservoir à marc » et/ou « vider le bac d’égoutte-
ment ».
Press the button and open the service door.
Appuyer sur la touche latérale et ouvrir la
porte de service.
Remove the drip tray and used grounds
drawer.
Retirer le bac à marc avec le tiroir d’égout-
tement.
Empty the used grounds drawer and the drip
tray, wash and replace back into machine.
Vider le bac à marc et le tiroir d’égouttement
des eaux usées ; les laver et les remettre en
place.
GENERAL MACHINE CLEANING  NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE
The cleaning procedure described below must be carried out at least once a week.
Le nettoyage décrit ci-dessous doit être fait au moins une fois par semaine.
Take out the water tank and wash it with
fresh water.
Retirer le réservoir à eau et le laver avec de
l’eau fraîche.
Turn o the machine and unplug it.
Éteindre la machine et débrancher la le câble
d’alimentation électrique.
Remove the inner plastic tray and wash it
with lukewarm water.
Retirer le bac interne en plastique et le laver
à l’eau tiède.
EnglishFrançais
4 5 6
1 2
BREW GROUP CLEANINGNETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
3
4 5 6
Remove and empty the coee grounds
drawer.
Turn o the coee machine and open the
service door.
PressthePUSHbuttonandremovethebrew
group.
Clean the coee exit duct thoroughly with a
spoon handle or with another round-tipped
kitchen utensil.
Thoroughly wash the brew group with luke-
warm water and carefully clean the upper
lter. Let the brew group air-dry thoroughly.
Clean the inside of the machine; reinsert
brew group and coee grounds drawer.
Close the service door.
Retirer le tiroir à marc et le vider.Arrêter la machine à café et ouvrir la porte
de service.
Appuyer sur la touche PUSH et retirer le
groupe de distribution.
Nettoyer en profondeur la conduite de sortie
du café avec le manche d’une petite cuillère
ou avec un autre outil de cuisine à la pointe
arrondie.
Laver soigneusement le groupe de distribu-
tion à l’eau tiède; nettoyer soigneusement le
ltre supérieur. Laisser complètement sécher
à l’air le groupe de distribution.
Nettoyer soigneusement l’intérieur de la
machine ; réinsérer le groupe de distribution
et le tiroir à marc. Fermer la porte de service.
2
1
Remove the dispensing spout and wash it
under running water.
Retirer le distributeur et le laver à l’eau
courante.
Clean the pre-ground bypass doser with a
dry cloth.
Nettoyer le logement du café prémoulu à
l’aide d’un chion sec.
Clean the steam wand and the display with
a dry cloth.
Nettoyer la buse de vapeur et l’acheur à
l’aide d’un chion humide.
MACHINE WARNINGS  SIGNALISATIONS DE LA MACHINE
Message
Message
How to Reset the Message Comment supprimer le message
Close the coee bean hopper lid.
Remettre le couvercle du réservoir à café en grains puis
fermer la trappe pour pouvoir distribuer une boisson.
Fillthecoeebeanhopperwithcoeebeans. Remplir le réservoir à café avec du café en grains.
Insert the brew group back in place. Insérer le Groupe de distribution dans son logement.
Insert the coee grounds drawer and the drip tray. Introduire le tiroir à marc et le bac d’égouttement.
Open the service door and empty the liquid recovery
tray, located under the brew group, and the used
grounds drawer.
The used grounds drawer must be emptied only
when the machine requires it and with the
machine on.
Ouvrir la porte avant et vider le bac à marc ainsi que
le tiroir d’égouttement se trouvant sous le Groupe de
distribution.
Remarque : seulement lorsque la machine le
demande et allumée ou en veille.
Close the service door.
Pour que la machine puisse de nouveau fonctionner, il
faut fermer la porte de service.
Remove the water tank and rell it with fresh drink-
ing water.
Retirer le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
A beverage with milk has been selected. Press the
“ESC” button to cancel the selection.
Une boisson à base de lait a été sélectionnée. Appuyer
sur la touche « ESC »pour annuler la sélection.
The carafe rinse function has been selected. Press the
“ESC” button to cancel the selection.
La fonction de rinçage de la carafe a été sélectionnée.
Appuyer sur la touche « ESC »pour annuler la sélection.
An operation has been selected that requires dispens-
ing milk from the milk carafe. Press the “ESC” button
to cancel the selection.
Lopération sélectionnée demande la distribution à
partir du réservoir à lait. Appuyer sur la touche « ESC
»pour annuler la sélection.
Perform a descaling cycle on the machine. Damages
caused by failure to descale the machine are not
covered by warranty.
La machine nécessite un cycle de détartrage. Tout
dommage causé par défaut de détartrage nest pas
couvert par la garantie.
The machine requests the “Intenza” water lter to
be replaced with a new one. Replace the lter as
described on page 7 of the manual.
La machine demande de remplacer le ltre à eau «
Intenza » par un nouveau. Procéder à remplacer le ltre
comme décrit à la page 7 de ce manuel.
Flashingredlight.MachineinStand-by.
Press the
button.
Voyant rouge clignotant. Machine en veille (Stand-by).
Appuyer sur la touche “ ”.
An event has occurred which requires the machine
to restart. Take note of the code (E xx) shown at the
bottom.
Switch o the machine, wait 30 seconds and then
switch it on again. If the problem persists, contact an
authorized service center.
Il s’est produit un événement demandant le redémar-
rage de la machine. Noter le code (E xx) s’achant en
bas.
Arrêter la machine et la remettre en marche au bout de
30 secondes. Si le problème se répète contacter le centre
d’assistance.
EnglishFrançais
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modica senza preavviso.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modi cações ao produto sem aviso prévio.
Rev. 00 del 25-09-14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Saeco HD9712/01 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à