Texas Lilli 360TG Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Illustrationer / Illustrations / Abbildungen / Illustrations / Ilustracje / Ilustracije / Illustrazioni
Illustrationer
Illustrations Abbildungen Illustrations Ilustracje Ilustracije
Illustrazioni
1
2
3
5
Advarselssymboler / Warning symbols / Warnsymbole / Symboles d'avertissement / Symbole ostrzegawcze /
Opozorilni simboli / Simboli di pericolo
DK
Advarsel:
Pas på roterende knive!
Læs betjenings-
vejledningen grundigt før
maskinen benyttes.
Benyt høreværn og
sikkerhedsbriller.
Benyt
sikkerhedshandsker.
Benyt skridsikkert
sikkerhedsfodtøj.
GB
Warning:
Pay attention to rotating
blades!
Please read the user
manual carefully before
operating the machine.
Always wear eye and ear
protection.
Wear safety gloves.
Wear nonskid safety
footwear.
D
Warnung:
Achten Sie auf rotierende
Messer!
Bitte lesen Sie das
Benutzerhandbuch
aufmerksam durch,
bevor Sie den
Maschinen in Betrieb
nehmen.
Tragen Sie immer Auge
und Ohr Schutz.
Schutzhandschuhe
tragen.
Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsschuhe
F
Avertissement:
Faites attention à lames
rotatives!
S'il vous plaît lire
attentivement le manuel
de l'utilisateur avant de
faire fonctionner le
moteur.
Toujours porter une
protection oculaire et
auditive.
Porter des gants de
sécurité.
Porter des chaussures
de sécurité
antidérapantes
РУС
Предупреждение:
Внимание,вращающиеся
фрезы!
Перед запуском
двигателя внимательно
прочитайте инструкцию
по эксплуатации
Всегда надевайте
средства защиты
органов слуха и зрения.
Работайте в защитных
перчатках.
Работайте в закрытой
обуви с нескользящей
подошвой.
SI
Opozorilo:
Bodite pozorni na vrteča
rezila!
Pred uporabo motorja
pozorno preberite
navodila za uporabo.
Vedno nosite zaščito
vida in sluha.
Nosite zaščitne rokavice.
Nosite zaščitno obutev z
nedrsečim podplatom.
HR
Upozorenje:
Obratite pozornost na
rotirajuće oštrice!
Molimo pažljivo pročitajte
priručnik za korisnike
prije rada s motorom.
Uvijek nosite zaštitu vida
i sluha.
Nosite zaštitne rukavice.
Nosite zaštitnu obuću s
protukliznim potplatom.
HR
Varování:
Dávejte pozor na rotující
nože
Před použitím stroje si
prosím pečlivě
prostudujte příručku.
Vždy používejte ochranu
očí a sluchu.
Používejte ochranné
rukavice.
Používejte neklouzavou
bezpečnostní obuv.
IT
Attenzione:
Prestare attenzione alle
lame rotanti!
Leggere attentamente il
manuale d’uso prima di
utilizzare la macchina.
Indossare sempre
protezioni per occhi e
orecchie.
Indossare guanti
protettivi.
Indossare calzature
antiscivolo.
Advarselssymboler Warning symbols Warnsymbole Symboles
d'avertissement
Symbole
ostrze
g
awcze
Opozorilni simboli Simboli di
pericolo
19
FR - Sommaire "Traduction de la notice originale"
Illustrations ........................................................................... 2
Symboles d'avertissement .................................................... 5
Consignes de sécurité ........................................................ 19
Instructions de montage ..................................................... 20
Vêtements .......................................................................... 20
Utilisation du motoculteur ................................................... 20
Périmètre de sécurité ......................................................... 21
Réglage de roues de support / Patin de profondeur ........... 21
Boîte de vitesses ................................................................ 21
Démarrage et arrêt du moteur ............................................ 21
Nettoyage du motoculteur .................................................. 21
Vidange de l’huile ............................................................... 21
Filtre à air ........................................................................... 21
Entretien de la bougie ........................................................ 22
Rangement ......................................................................... 22
Dépannage ......................................................................... 22
Bruit, vibrations et précautions ........................................... 22
Termes et conditions de la garantie standard ..................... 22
Caractéristiques techniques ............................................... 37
Accessoires ........................................................................ 40
Déclaration de conformité ................................................... 41
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle
motoculteur. Veuillez lire attentivement ce manuel
d’instructions et notamment les avertissements de sécurité
signalés par ce symbole :
Pièces de rechange
Une liste des pièces de rechange de ce produit est
disponible sur notre site Web www.texas.dk Si vous
connaissez la référence de l’article, vous pourrez être servi
plus rapidement. Vous pouvez acheter vos pièces de
rechange auprès des distributeurs de notre réseau.
Consultez notre site pour trouver votre distributeur le plus
proche.
Consignes de sécurité
Préparation
Ne mettez pas les mains ou les pieds à proximité ou au-
dessous des pièces rotatives.
Lisez ce manuel attentivement. Assurez-vous d'être
familiarisé avec les différentes commandes, les réglages
et les poignées de l'équipement.
Assurez-vous que vous savez comment arrêter l'unité et
que vous êtes familiarisé avec l'arrêt d'urgence.
Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non
familiarisées avec ces instructions utiliser l'équipement.
Notez que les réglementations locales peuvent limiter
l'âge de l'utilisateur.
N'utilisez pas la machine si vous vous sentez mal, êtes
fatigué ou avez consommé de l'alcool ou des drogues.
Inspectez toujours la machine avant de l'utiliser. Vérifiez
qu'aucune pièce n'est usée ou endommagée.
Remplacez les éléments et boulons usés ou
endommagés en bloc pour préserver l'équilibre.
L'utilisateur de la machine est responsable de la sécurité
des autres personnes.
N'utilisez jamais la machine à proximité d'enfants ou
d'animaux.
L'utilisateur de la machine est responsable de tout
accident ou risque impliquant d'autres personnes et
leurs biens.
Inspectez minutieusement la zone où l'équipement doit
être utilisé. Retirez si nécessaire les corps étrangers.
Ne faites jamais le plein d'essence à l'intérieur ou
lorsque le moteur tourne.
Les fuites d'essence sont extrêmement inflammables,
ne faites jamais le plein lorsque le moteur est encore
chaud.
Essuyez toute fuite d'essence avant de démarrer le
moteur. Risque d'incendie ou d'explosion!
Faites attention aux risques encourus lors des travaux
sur des terrains difficiles, comme un sol extrêmement
dur ou pierreux.
Il est indispensable de porter des bottes à semelles
antidérapantes et gaine en acier. Évitez de portere des
vêtements amples.
Utilisation
Démarrez toujours le moteur dans la zone de sécurité.
Ne quittez pas la zone de sécurité lors de l'utilisation de
la machine. Si vous devez quitter la zone de sécurité,
coupez le moteur avant de quitter la zone.
Après avoir heurté un corps étranger, arrêtez
immédiatement le moteur, retirez le capuchon de la
bougie et inspectez minutieusement la machine pour
détecter un éventuel dégât. Réparez le dégât avant de
continuer.
Si la machine commence à vibrer de manière anormale,
arrêtez le moteur et identifiez immédiatement la cause.
Les vibrations signalent en général un dégât.
Mettez toujours les leviers au point mort, coupez le
moteur et retirez la bougie lorsque l'unité n'est pas
surveillée.
Coupez toujours le moteur et vérifiez que toutes les
parties mobiles sont complètement arrêtées avant de
réaliser une réparation, un réglage ou une inspection.
Faites preuve d'une extrême prudence lors d'une
utilisation en pente.
N'utilisez jamais la machine à vive allure.
Ne dépassez pas la capacité de la machine en essayant
de travailler trop rapidement.
Ne transportez pas de passagers.
Faites preuve d'attention lorsque la machine est en
marche arrière.
Ne laissez jamais des passants se tenir devant l'unité.
Dégagez toujours les lames lorsque la machine n'est
pas utilisée.
Utilisez uniquement la machine de jour ou dans des
zones entièrement éclairées.
Assurez une bonne stabilité et gardez toujours une
bonne prise sur les poignées. Marchez toujours, ne
courez jamais.
N'utilisez pas l'équipement pieds nus ou en portant des
sandales.
Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous
changez de sens sur les pentes.
Sur les fraises arrière, vérifiez que les lames sont
protégées par un écran de protection, seule la partie des
lames qui pénètre dans le sol doit être libre.
N'essayez jamais d'effectuer des réglages lorsque le
moteur est en marche.
Faites preuve d'une extrême prudence en marche
arrière ou lorsque vous tirez la machine en arrière.
N'utilisez jamais le moteur à l'intérieur ou dans des
endroits mal ventilés. Les gaz d'échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone. Le non-respect
peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
20
Utilisation sûre de l'essence
Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez de
l'essence. L'essence est extrêmement inflammable et
ses émanations sont explosives.
Une fuite d'essence sur le corps ou les vêtements peut
entraîner de graves blessures. Rincez votre peau et
changez de vêtements immédiatement!
Utilisez uniquement un récipient d'essence approuvé.
N'utilisez pas de bouteilles de boisson ou d'autres
récipients similaires !
Éteignez les cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'inflammation.
Ne faites jamais le plein de votre machine à l'intérieur.
Laissez le moteur refroidir avant de faire le plein.
Ne remplissez jamais le réservoir de combustible à plus
de 2,5 cm sous l'orifice de remplissage, afin de laisser
suffisamment d'espace pour l'expansion du
combustible.
Après le plein, vérifiez que le bouchon est bien serré.
N'utilisez jamais la fonction de verrouillage du pistolet à
essence lorsque vous faites le plein.
Ne fumez pas lorsque vous faites le plein.
Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un bâtiment ou
aux endroits où les émanations d'essence pourraient
entrer en contact avec une source d'inflammation.
Conservez l'essence et le moteur à l'écart des
appareils, lampes témoin, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.
Si le réservoir de combustible doit être purgé, cette
opération doit avoir lieu à l'extérieur.
Entretien et rangement
Le moteur doit être coupé lors des travaux de
maintenance et de nettoyage, du changement d'outils
et du transport par d'autres moyens que son propre
déplacement.
Vérifiez régulièrement que tous les boulons et écrous
sont serrés. Resserrez-les si nécessaire.
Le moteur doit être complètement refroidi avant d'être
rangé à l'intérieur ou couvert.
Si la machine n'est pas utilisée pendant un certain
temps, veuillez consulter les consignes de ce manuel.
Si nécessaire, les étiquettes de sécurité et de
consignes doivent être entretenues et remplacées.
Utilisez uniquement des pièces de rechange ou
accessoires d'origine. En cas d'utilisation d'autres
pièces ou accessoires, la responsabilité ne s'applique
plus.
Remplacez les pots d'échappement défectueux.
Divers
Les engrenages sont livrés graissés. Vérifiez
néanmoins qu'ils sont bien graissés avant chaque
utilisation.
Le moteur n'est pas livré avec le plein d'huile.
Les dispositifs de commande ajustés en usine, comme
le câble d'embrayage monté sur la poignée, ne doivent
pas être retirés ou mis à jour.
Ne purgez le réservoir de combustible qu'à l'extérieur.
L'essence est extrêmement inflammable et ses
émanations sont explosives.
Vérifiez que la machine est bien sécurisée lors de son
transport sur une plate-forme, etc.
Baissez les gaz pendant l'arrêt du moteur et fermez le
robinet de combustible.
Instructions de montage
S'il vous plaît suivez les étapes décrites dans la figure:
(le modèle peut différer de l'illustration ci)
1. Contenu de la boîte
A. Motoculteur et lames
B. Guidon supérieur
C. Poignée d'embrayage
D. Baisser guidon
E. Roues de support / Patin de profondeur
F. Commande de l'accélérateur (Lilli 340/360)
G. Panneau (Lilli 345/365)
H. Protections latérales (Lilli 360/365)
I. Lames internes (Lilli 360/365)
2. Assemblez baisser guidon avec des boulons et des
écrous fournis.
3. Mettez le guidon supérieur en place à l’aide des boulons
et du volant fournis.
4. Montez le poignée d'embrayage et la commande de
l'accélérateur comme indiqué dans l'illustration.
Lilli 340/360.
5. Montez le poignée d'embrayage, panneau et la
commande de l'accélérateur comme indiqué dans
l'illustration. Lilli 345/365.
6. Montez les protections latérales à l'aide des boulons
fournis.Notez la protection latérale doit passer sous le
corps.
7. Montez les lames internes à l'aide des boulons et des
clavettes.
8. Roues de support de montage avec la goupille fournie
9. Patin de profondeur de montage avec la goupille fournie.
Remplissez le moteur avec de l'huile.
Voir la section changer l'huile pour plus de détails.
Vêtements
Lorsque vous utilisez la machine, portez des vêtements
ajustés, de solides gants de travail, des protège-tympans et
des bottes antidérapantes avec coques en acier.
Utilisation du motoculteur
Assurez-vous que le motoculteur est positionné sur une
surface plane, avec les roues de support abaissées
avant de démarrer.
Enlevez tous les objets étrangers présents dans la zone
de travail avant d’utiliser le motoculteur. Les pierres, le
verre, les branches, etc. peuvent endommager le
motoculteur. Vérifiez également que tous les boulons du
motoculteur sont serrés
Démarrez le moteur conformément aux instructions ci-
après. Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles du
motoculteur.
Pendant que le moteur tourne, ne tentez jamais de
déplacer le motoculteur de manière autre que celle
prévue pour son utilisation normale.
Le motoculteur est conçu pour cultiver les jardins potagers et
les plates-bandes de fleurs. Veillez à vous familiariser avec
les présentes instructions avant d’utiliser le motoculteur, et
notamment avec les procédures de démarrage et d’arrêt du
moteur.
21
Fig 10: Le manche de commande (A) doit d'abord être activé
pour pouvoir utiliser la poignée noire. Pencher le manche de
commande à droite ou à gauche, puis activer la poignée
noire pour faire avancer ou reculer le motoculteur.
Faire attention lors de la marche arrière. Il est important que
la zone ne présente aucun obstacle avant la marche arrière.
Ne jamais mettre le motoculteur en marche arrière contre un
mur, un arbre ou tout autre obstacle fixe.
Seuls les modèles Lilli 345 et Lilli 365 ont la marche arrière.
Périmètre de sécurité
Lorsque vous utilisez la machine et lorsque le moteur est en
marche, veillez à ne pas quitter le périmètre de sécurité
indiqué en rouge ci-dessous Fig 12. S’il s’avère nécessaire
de quitter ce périmètre (par exemple, pour la mise en place
d’un accessoire), veillez d’abord à couper le moteur.
Il est généralement nécessaire de passer le motoculteur
deux à trois fois dans différentes directions sur une même
portion de terrain. Ne retournez pas une terre très mouillée,
car des blocs de terre difficiles à désintégrer peuvent se
former.
Réglage de roues de support / Patin de profondeur
Fig 8: Utilisez les roues de support pour transporter la
machine.
Fig. 9: Le patin de profondeur peut être réglé selon
profondeurs différentes. Plus le patin est enfoncé
profondément dans le sol, plus les lames travaillent en
profondeur et plus la machine avance lentement. Un réglage
correct de la profondeur permet donc de réduire
considérablement l’effort requis. Le patin doit toujours être
réglé selon les conditions du sol. Nous vous recommandons
de tester différentes profondeurs afin de déterminer celle qui
est la mieux adaptée.
Boîte de vitesses
La boîte de vitesses est lubrifiée en permanence en usine !
Ne jamais ouvrir la boîte de vitesses !
Démarrage et arrêt du moteur
Important - Contrôlez toujours le niveau d’huile avant
d’utiliser le motoculteur.
Le niveau d’huile doit toujours être compris entre les
marques MIN et MAX sur la jauge. Utilisez toujours de l’huile
SAE-30 (0,45 l.). Utilisez uniquement de l’essence E5 sans
plomb. Ne remplissez jamais le réservoir d’essence.
Avertissement: Rester en dehors de la zone hachurée lors
du démarrage du moteur ! Toujours démarrer le moteur
depuis la zone de sécurité en pointillés Voir figure 13.
Commencer
1. Réglez la commande d’accélération (C) au maximum.
Fig, 11/14
2. Positionnez le papillon des gaz au maximum. Déplacez
le levier du papillon à fond vers la gauche. Le papillon
n’est pas nécessaire si le moteur est chaud. Fig. 15.
3. Tirez sur le cordon pour démarrer le moteur. Veillez
toujours à remettre le cordon de démarrage
manuellement en place dans le moteur. Fig. 16.
4. Une fois le moteur en marche, réglez le papillon des gaz
au minimum (complètement à droite). Engagez
légèrement l’accélérateur.
Arrêt du moteur
1. Réglez la commande d’accélération sur la vitesse basse
et laissez le moteur tourner pendant 30 secondes
environ.
2. Lorsque le moteur tourne au ralenti, réglez la commande
d’accélération sur l’arrêt complet.
Des vibrations peuvent se propager à travers
la poignée en cours d’utilisation. Dès lors,
nous vous recommandons de faire une pause
toutes les 30 minutes.
Nettoyage du motoculteur
Le motoculteur doit être nettoyé après utilisation. Rincez la
terre et les saletés à l'aide de votre tuyau d'arrosage. Retirez
l'herbe, etc. de l'arbre de rotor. Le numéro de châssis doit
uniquement être nettoyé avec un chiffon humide, et ce pour
éviter toute usure inutile. N'utilisez pas de nettoyeur haute
pression.
Vidange de l’huile
La première fois, l’huile doit être vidangée après cinq heures
de marche. Ensuite, elle doit être remplacée une fois par an.
1. Laissez le moteur tourner pendant cinq minutes pour
chauffer l'huile. Cela permet à l’huile de s’écouler plus
facilement et garantit une vidange complète.
2. Arrêtez le moteur après cinq minutes. Retirez le
protecteur de bougie. Pour vider l’huile, dévissez le
bouchon du carter. Veillez à vider l’huile dans un
récipient d’une contenance suffisante. Remarque ! Le
moteur ne doit pas être incliné à plus de 45° vers
l’arrière. Revissez le bouchon du carter et versez de
l’huile neuve dans le moteur.
3. Pour ce faire, enlevez la bouchon d'hui et versez la
quantité d’huile recommandée.
4. Remettez le protecteur de bougie en place.
Vous pouvez également utiliser un kit de pompage pour la
vidange d’huile:
1. Aspirez l'huile par l'orifice de remplissage d'huile à
l'aide de la seringue. Utilisez le tuyau pour atteindre le
fond du carter.Transférez l'huile usagée dans le
conteneur.
2. Remplissez le moteur d’huile SAE-30 (0,45 l.).
3. Vérifier le niveau d'huile montant droit de l'huile doit
être visible et à bord du trou de remplissage. Fig. 17.
Veillez au respect de l'environnement pour la mise au rebut
de l'huile usagée.
L’huile et le kit de pompage ne sont pas fournis.
Filtre à air
Inspecter et nettoyer régulièrement le filtre à air. Si le filtre
n'a pas été nettoyé depuis longtemps, cela a une influence
sur la prise de force du moteur et l'échappement.
1. Nettoyer le filtre à air avant de le ouvert.
2. Retirer l'écrou et le carter.
3. Retirer ensuite avec précaution le filtre à air.
4. Inspecter et enlever la poussière du filtre à air en tapant
plusieurs fois délicatement sur l'élément. Remplacer le
filtre à air s'il est très sale.
5. Nettoyer le couvercle.
6. Fix le filtre à air.
7. Veiller à ce que toutes les pièces soient assemblées
correctement.
IMPORTANT: n'appliquer sous aucun prétexte de l'huile
sur le filtre à air.
22
Entretien de la bougie
Retirez le protecteur de bougie.
Éliminez à l’aide d’une brosse toute la saleté et tous les
dépôts présents sur la bougie.
Desserrez la bougie à l’aide d’une fiche.
Vérifiez que l'isolation est intacte.
Nettoyez la bougie à l'aide d'une brosse métallique.
Mesurez l’écart de l'électrode. Prenez garde de ne pas
endommager l’électrode. L’écart doit compris entre 0,7
et 0,8 mm.
Remettez la bougie en place. En cas
d’endommagement, remplacez-la.
Remettez le protecteur de bougie en place.
Rangement
Si le motoculteur doit rester inutilisé pendant une longue
période, suivez les instructions ci-dessous pour
préserver sa durée de vie.
Rincez le motoculteur à l'aide de votre tuyau d'arrosage
pour éliminer la terre et les saletés. Retirez l'herbe, etc.
de l'arbre de rotor. Le numéro de châssis doit
uniquement être nettoyé avec un chiffon humide, et ce
pour éviter toute usure inutile. N'utilisez pas de nettoyeur
haute pression.
Nettoyez bien le motoculteur avec un chiffon humide.
Nettoyez les surfaces inférieures avec un chiffon huilé
pour empêcher la corrosion.
Rangez toujours votre motoculteur dans un lieu sec et
propre.
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
1. Assurez-vous que la commande d’alimentation est
correctement réglée.
2. Vérifiez la bougie.
3. Assurez-vous que le réservoir est rempli d’essence
fraîche.
4. Reportez-vous aux instructions séparées sur le moteur
pour tout autre dépannage.
Le moteur ne fonctionne pas normalement
1. Assurez-vous que la commande d’accélération n’est pas
réglée au maximum.
2. Assurez-vous que le réservoir est rempli d’essence
fraîche.
Les lames ne tournent pas
1. Assurez-vous que des pierres ne sont pas coincées
entre les lames.
2. Détachez les lames pour retirer les pierres.
3. Assurez-vous que les câbles sont en bon état de marche
et correctement montés.
4. Assurez-vous que la courroie est en bon état de marche
et correctement montée.
5. Assurez-vous que le tendeur de courroie est
correctement réglé.
Les lames ne s’arrêtent pas
1. Arrêtez le moteur et contactez le distributeur.
Bruit, vibrations et précautions
1. Toute exposition de longue durée à des niveaux de bruit
supérieurs à 85 dB(A) est nocive. Veillez toujours à
porter des protège-tympans lorsque vous utilisez la
machine.
2. Réduisez le régime du moteur pour réduire les vibrations
et le bruit.
3. Pour réduire davantage encore le niveau de bruit,
utilisez le motoculteur uniquement dans un endroit
ouvert.
4. Pour réduire les vibrations, maintenez fermement la
poignée.
5. Pour éviter de déranger d’autres personnes, utilisez
uniquement le motoculteur pendant la journée.
6. Portez des vêtements ajustés, de solides gants de
travail, des protège-tympans et des bottes
antidérapantes avec coques en acier.
7. Faites une pause de 30 min toutes les deux heures de
travail.
8. Une ceinture portée doit être remplacé / réparé par un
revendeur agréé
Termes et conditions de la garantie standard
La période de garantie est de 2 ans pour les utilisateurs
finaux privés dans les pays de l'UE.
Les produits vendus pour un usage commercial ne
bénéficient que d’une période de garantie d’un an.
La garantie couvre les défauts de matériel et/ou de
fabrication.
Restrictions et exigences
L'usure normale et le remplacement des pièces sujettes à
usure NE SONT PAS couverts par la garantie.
La garantie NE COUVRE PAS les dommages/défauts
causés par:
Manque de servicer et d'entretien
Modifications structurelles
Exposition à des conditions extérieures inhabituelles
Dommages à la carrosserie, au plateau, aux panneaux,
etc.
Si la machine a été mal utilisée ou surchargée
Manipulation ou stockage incorrects de la batterie
Utilisation de pièces de rechange non originales.
Autres conditions pour lesquelles Texas ne peut être
tenu responsable.
Le fait de savoir si un cas est éligible pour la garantie ou
non est déterminé au cas par cas par le centre de service
autorisé.
Votre facture est votre garantie, c'est pourquoi vous devriez
toujours la garder en sécurité.
N'OUBLIEZ PAS: Lors de l'achat d’une pièce de rechange
ainsi que pour toute réparation couverte par la garantie, il
est indispensable de mentionner le numéro de modèle
(p.ex. 900611XX), l’année et le numéro de série. Ils sont
indiqués sur l'étiquette CE de la machine située derrière la
protection de déchargement arrière!
* Nous nous réservons le droit de modifier les conditions et
n'assumons aucune responsabilité pour les fautes
d'impression.
37
Technische Daten
Motorhacke
Modell Lilli 340TG Lilli 345TG Lilli 360TG Lilli 365TG
Reingewicht (kg) 33,0 33,5 35,0 36,5
Vorwärtsgänge 1 1 1 1
Rückwärtsgänge - 1 - 1
Griff Nicht einstellbar Nicht einstellbar Nicht einstellbar Nicht einstellbar
Arbeitsbreite 40 cm 40 cm 40-60 cm 40-60 cm
Arbeitstiefe 26 cm 26 cm 26 cm 26 cm
Drehgeschwindigkeit (U/min) 130 130 130 130
Fetttyp EP-0 EP-0 EP-0 EP-0
Motor
Modell Texas TG195 Texas TG195D Texas TG195 Texas TG195D
Kapazität 78,5 cc 78,5 cc 78,5 cc 78,5 cc
Max. Leistung 1,4 kW / 3600 u/min 1,4 kW / 3600 u/min 1,4 kW / 3600 u/min 1,4 kW / 3600 u/min
Schalldruckpegel
L
WA
: 93 dB(A)
L
pA
: 88,2 dB(A)
L
WA
: 93 dB(A)
L
pA
: 88,2 dB(A)
L
WA
: 93 dB(A)
L
pA
: 88,2 dB(A)
L
WA
: 93 dB(A)
L
pA
: 88,2 dB(A)
Vibrationsniveau
(links / rechts Griff)
8,1 m/s
2
/ 7,4 m/s
2
8,1 m/s
2
/ 7,4 m/s
2
8,1 m/s
2
/ 7,4 m/s
2
8,1 m/s
2
/ 7,4 m/s
2
Caractéristiques techniques
Motoculteur
Modèle Lilli 340TG Lilli 345TG Lilli 360TG Lilli 365TG
Poids (kg) 33,0 33,5 35,0 36,5
Vitessesavant 1 1 1 1
Vitessesarrière - 1 - 1
Traiter Non réglable Non réglable Non réglable Non réglable
Largeur de travail 40 cm 40 cm 40-60 cm 40-60 cm
Profondeur de travail 26 cm 26 cm 26 cm 26 cm
Vitesse de rotation,
les pales (rpm)
130 130 130 130
Type de graisse EP-0 EP-0 EP-0 EP-0
Moteur
Modèle Texas TG195 Texas TG195D Texas TG195 Texas TG195D
Capacité 78,5 cc 78,5 cc 78,5 cc 78,5 cc
Puissance maxi 1,4 kW / 3600 rpm 1,4 kW / 3600 rpm 1,4 kW / 3600 rpm 1,4 kW / 3600 rpm
Niveau de puissance acoustique
L
WA
: 93 dB(A)
L
pA
: 88,2 dB(A)
L
WA
: 93 dB(A)
L
pA
: 88,2 dB(A)
L
WA
: 93 dB(A)
L
pA
: 88,2 dB(A)
L
WA
: 93 dB(A)
L
pA
: 88,2 dB(A)
Le niveau de vibration
(gauche / droite poignée)
8,1 m/s
2
/ 7,4 m/s
2
8,1 m/s
2
/ 7,4 m/s
2
8,1 m/s
2
/ 7,4 m/s
2
8,1 m/s
2
/ 7,4 m/s
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Texas Lilli 360TG Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à