JVC KD-R45 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

ENGLISH
FRANÇAIS
GET0705-003A
[E/EU]
EN, FR
1010DTSMDTJEIN© 2010 Victor Company of Japan, Limited
KD-R521/KD-R422/
KD-R421/KD-R45
CD RECEIVER / RÉCEPTEUR CD
For canceling the display demonstration, see page 4. / Pour annuler la démonstration des
affichages, référez-vous à la page 4.
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For installation and connections, refer to the separate manual.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Dear Customer,
This apparatus is in conformance with the valid
European directives and standards regarding
electromagnetic compatibility and electrical safety.
European representative of Victor Company of
Japan, Limited is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Germany
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et
normes européennes en vigueur concernant la
compatibilité électromagnétique et à la sécurité
électrique.
Représentant européen de la société Victor
Company of Japan, Limited:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Allemagne
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
CoverRear_KD-R521_003A_1.indd 1-2CoverRear_KD-R521_003A_1.indd 1-2 9/7/10 5:20:05 PM9/7/10 5:20:05 PM
2
FRANÇAIS
Informations relatives à l’élimination
des appareils et des piles usagés, à
l’intention des utilisateurs
[Union européenne seulement]
Ces symboles signifient que le produit et les
piles ne doivent pas être éliminés en tant
que déchet ménager à la fin de son cycle
de vie.
Si vous souhaitez éliminer ce produit et les
piles, faites-le conformément à la législation
nationale ou autres règles en vigueur dans
votre pays et votre municipalité.
En éliminant correctement ce produit, vous
contribuez à la conservation des ressources
naturelles et à la prévention des éventuels
effets négatifs sur l’environnement et la
santé humaine.
Notification:
La marque Pb en dessous du symbole des
piles indique que cette pile contient du
plomb.
JVC ne peut être tenu responsable pour toute
perte de données dans un iPod/iPhone et/
ou un périphérique USB à mémoire de grande
capacité lors de l’utilisation de ce système.
Condensation : Quand une voiture est
climatisée, de la condensation peut se
produire sur la lentille du laser. Cela peut être
la cause d’une erreur de lecture du disque.
Dans ce cas, retirez le disque et attendez que
l’humidité s’évapore.
Température à l’intérieur de la voiture :
Si votre voiture est restée garée pendant
longtemps dans un climat chaud ou froid,
attendez que la température à l’intérieur de
la voiture redevienne normale avant d’utiliser
l’appareil.
AVERTISSEMENT:
Arrêtez la voiture avant de manipuler l’appareil.
Attention:
Ajustez le volume de façon à pouvoir entendre
les sons extérieurs à la voiture. Conduire avec
le volume trop haut peut être la cause d’un
accident.
Précautions sur le réglage du volume:
Les appareils numériques (CD/USB) produisent
très peut de bruit par rapport aux autres
sources. Réduisez le volume avant de
reproduire ces sources numériques afin d’éviter
d’endommager les enceintes par la soudaine
augmentation du niveau de sortie.
Précautions pour la lecture de disques à
double face:
La face non DVD d’un disque à “DualDisc” n’est
pas compatible avec le standard “Compact Disc
Digital Audio”. Par conséquent, l’utilisation de la
face non DVD d’un disque à double face sur cet
appareil n’est pas recommandée.
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Rayonnement laser visible et/ou invisible de classe 1M une fois ouvert. Ne pas
regarder directement avec des instruments optiques.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’EXTÉRIEUR DE L’APPAREIL.
Produits
Pile
FR02-19_KD-R521[E_EU]1.indd 2FR02-19_KD-R521[E_EU]1.indd 2 9/24/10 10:00:33 AM9/24/10 10:00:33 AM
3
FRANÇAIS
Comment attacher/détacher le
panneau de commande
Comment réinitialiser votre appareil
Vos ajustements préréglés
sont aussi effacés.
Comment forcer l’éjection d’un
disque
Faites attention de ne pas faire tomber le
disque quand il est éjecté.
Si cela ne fonctionne pas, essayez de
réinitialiser l’autoradio.
Entretien
Nettoyage de l’appareil
Essuyez la saleté sur le panneau avec un chiffon
sec au silicone ou un chiffon doux. Ne pas
respecter ces précautions peut entraîner des
dommages à l'appareil.
Nettoyage du connecteur
Essuyez toute les saletés sur le connecteur de
l’appareil et le panneau. Utilisez une coton-tige
ou un chiffon.
TABLE DES MATIERES
3 Comment attacher/détacher le
panneau de commande
3 Comment réinitialiser votre appareil
3 Comment forcer l’éjection d’un disque
3 Entretien
3 À propos des disques
4 Annulation des démonstrations des
affichages
4 Réglage de l’horloge
5 Opérations de base
6 Écoute de la radio
8 Écoute d’un disque
9 Connexion d’autres appareils
extérieurs
9 Écoute d’un autre appareil extérieur
10 Écoute d’un périphérique USB
11 Écoute d’un iPod/iPhone
(Disponible pour le KD-R521)
12 Sélection d’un mode sonore préréglé
13 Utilisation des menus
15 Utilisation de la télécommande
(Pour le KD-R521/KD-R422/KD-R421: vendu en option)
16 Guide de dépannage
18 Utilisation de périphériques
Bluetooth ®
19 Spécifications
[Maintenez pressée]
À propos des disques
Cet appareil ne peut lire que les CD comportant:
Disques qui ne peuvent pas être utilisés:
Disques qui ne sont pas ronds
Disques avec des colorations sur la surface
d’enregistrement ou disques sales
Vous ne pouvez pas reproduire un disque
enregistrable/réinscriptible qui n’a pas été finalisé.
(Pour le processus de finalisation, reportez-vous
au logiciel utilisé pour graver le disque et au
mode d’emploi du graveur de disque.)
Les CD de 3 pouces ne peuvent pas être
utilisés. Essayer d’insérer un disque à l’aide d’un
adaptateur peut entraîner un dysfonctionnement
de l’appareil.
Manipulation des disques:
Ne pas toucher la surface d’enregistrement du
disque.
Ne pas coller de ruban adhésif, etc. sur les disques
et ne pas utiliser de disque avec du ruban adhésif
collé dessus.
N’utilisez aucun accessoire pour le disque.
Nettoyez le disque en partant du centre vers
l’extérieur.
Nettoyez le disque avec un chiffon sec au silicone
ou un chiffon doux. N’utilisez aucun solvant.
Pour retirer les disques de cet appareil, tirez-les
horizontalement.
Retirez les ébarbures du bord du trou central du
disque avant d’insérer un disque.
FR02-19_KD-R521[E_EU]1.indd 3FR02-19_KD-R521[E_EU]1.indd 3 10/8/10 4:00:31 PM10/8/10 4:00:31 PM
4
FRANÇAIS
1 Mise sous tension de l’appareil.
2
3
1 Mise sous tension de l’appareil.
2
3 Choisissez <CLOCK>.
4 Choisissez <CLOCK SET>.
5 Ajustez les heures.
4 Choisissez <DEMO OFF>.
5
6 Terminez la procédure.
Annulation des démonstrations des affichages
(Réglage initial)
(Réglage initial)
[Maintenez
pressée]
[Maintenez
pressée]
(Réglage initial)
(Réglage initial)
La démonstration des affichages entre en service si aucune opération n’est réalisée pendant
environ 20 secondes.
6 Ajustez les minutes.
7 Choisissez <24H/12H>.
8 Choisissez <24 HOUR> ou
<12 HOUR>.
9 Terminez la procédure.
Réglage de l’horloge
[Maintenez
pressée]
[Maintenez
pressée]
FR02-19_KD-R521[E_EU]f.indd 4FR02-19_KD-R521[E_EU]f.indd 4 10/15/10 10:26:08 AM10/15/10 10:26:08 AM
5
FRANÇAIS
Opérations de base
Molette de commande Éjection d’un disqueFente d’insertion
Capteur de télécommande (pour le KD-R521/KD-R422/KD-R421)
Vous pouvez commander cet autoradio avec la télécommande
vendue en option, RM-RK52 (page 15, 16).
Fenêtre d’affichage
Prise d’entrée
auxiliaire avant
Retrait du panneau
Quand vous appuyez ou maintenez pressées les touches suivantes...
Touche Opérations générales
/ SOURCE
Met l’appareil sous/hors tension [Maintenez pressée].
Choisit la source (FM, CD, USB ou USB-IPOD, F-AUX, BT AUDIO ou R-AUX ou
BT PHONE, AM). “CD” ou “USB” peut être chois uniquement quand un disque
est en place ou qu’un périphérique USB est connecté.
Molette de
commande
(tournez)
Ajuste le niveau de volume.
Choisissez les éléments.
Molette de
commande
(Appuyez sur la
touche)
Coupe le son pendant la lecture. Si la source est “CD” ou “USB/USB-IPOD”, la
lecture se met en pause. Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler la
sourdine ou reprendre la lecture.
Valide la sélection.
EQ
Choisit les modes sonores préréglés.
Permet d’accéder directement à l’ajustement du niveau de tonalité
[Maintenez pressée]. (page 12)
BRIGHTNESS Affiche directement le menu <BRIGHTNESS>. (page 13)
T/P BACK
Mise en/hors service de l’attente de réception TA.
Entrez en mode de recherche de PTY [Maintenez pressée].
KD-R521: Permet de sélectionner la prise de commande d’un iPod/iPhone
[Maintenez pressée]. (page 11)
Retourne au menu précédent.
Quittez le menu [Maintenez pressée].
DISP
Change l’information sur l’affichage.
Fait défiler les informations de l’affichage [Maintenez pressée].
Le KD-R521/KD-R422/KD-R421 est muni d’une fonction de télécommande de volant.
Pour plus d’informations, référez-vous aussi aux instructions fournies avec l’adaptateur de
télécommande.
Prise d’entrée USB
(bus série universel)
FR02-19_KD-R521[E_EU]f.indd 5FR02-19_KD-R521[E_EU]f.indd 5 10/20/10 10:03:50 AM10/20/10 10:03:50 AM
6
FRANÇAIS
Amélioration de la réception FM
1
2
]
<TUNER>
]
<MONO>
]
<MONO ON>
La réception est améliorée, mais l’effet
stéréo est perdu.
Pour rétablir l’effet stéréo, répétez la même
procédure et choisissez <MONO OFF>.
Préréglage automatique
(FM)—
SSM (Mémorisation automatique
séquentielle des stations puissantes)
Vous pouvez prérégler un maximum de 18
stations pour FM.
Pendant l’écoute d’une station...
1
2
]
<TUNER>
]
<SSM>
]
<SSM 01 – 06 / 07 – 12 / 13 – 18>
“SSM” clignote et les stations locales avec
le signal le plus fort sont recherchées et
mémorisées automatiquement.
Pour prérégler 6 autres stations, répétez la
procédure ci-dessus en choisissant une des
autres plages de réglage SSM.
Préglage manuel (FM/AM)
Vous pouvez prérégler un maximum de 18
stations pour FM et de 6 stations pour AM.
1
]
Accordez la station que vous
souhaitez prérégler.
2
[Maintenez pressée]
“PRESET MODE” clignote.
3
]
Permet de choisir un numéro de
préréglage.
Le numéro de préréglage clignote et
“MEMORY” apparaît.
Sélection d’une station préréglée
ou
1
2
Changement des informations sur
l’affichage (pour les stations non Radio Data
System)
Fréquence
j
Horloge
Écoute de la radio
[Maintenez pressée]
[Maintenez pressée]
~
]
“FM” ou “AM”
Ÿ
[Appuyez sur la touche] Recherche
des stations automatiquement.
[Maintenez pressée] Recherche des
stations manuellement.
“M” clignote, puis appuyez sur la
touche répétitivement.
“ST” s’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo avec un signal suffisamment fort.
FR02-19_KD-R521[E_EU]1.indd 6FR02-19_KD-R521[E_EU]1.indd 6 10/8/10 4:00:33 PM10/8/10 4:00:33 PM
7
FRANÇAIS
Recherche de votre programme
FM Radio Data System préféré—
Recherche PTY
Vous pouvez accorder une station diffusant
votre programme préféré en effectuant une
recherche par code PTY.
1
Les derniers codes PTY choisis
apparaissent.
2
]
Choisissez un de vos types de
programme favori ou un code PTY, et
démarrez la recherche.
S’il y a une station diffusant un
programme du code PTY que vous avez
choisi, la station est accordée.
Codes PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,
EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP M (musique), ROCK M (musique), EASY
M (musique), LIGHT M (musique), CLASSICS,
OTHER M (musique), WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN,
TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION
M (musique), OLDIES, FOLK M (musique),
DOCUMENT
Attente de réception
Attente de réception TA
L’attente de réception TA permet à l’appareil
de commuter temporairement sur des
informations routières (TA) à partir de n’importe
quelle source autre que AM.
Pour mettre en service l’attente de
réception TA
Si l’indicateur TP s’allume, c’est
que l’attente de réception TA
est en service.
Si l’indicateur TP clignote, c’est
que l’attente de réception TA
n’est pas encore en service.
Pour mettre en service l’attente de réception,
accordez une autre station diffusant les
signaux Radio Data System nécessaire pour
l’attente de réception TA.
Pour mettre hors service l’attente de
réception, appuyez de nouveau sur
T/P BACK.
Attente de réception d’informations
L’attente de réception d’informations permet
à l’appareil de commuter temporairement sur
votre programme d’informations préféré à
partir de n’importe quelle source autre que AM.
Pour mettre en service l’attente de
réception d’informations, voir <NEWS-STBY>.
(page 14)
Poursuite du même programme—
Poursuite de réception en réseau
Lorsque vous conduisez dans une région où la
réception FM n’est pas suffisamment forte, cet
autoradio accorde automatiquement une autre
station FM Radio Data System du même réseau,
susceptible de diffuser le même programme
avec un signal plus fort.
Pour changer le réglage de la poursuite de
réception en réseau, référez-vous à
<AF-REG>. (page 14)
Sélection automatique des
stations—
Recherche de programme
Habituellement, quand vous choisissez un
numéro de préréglage, la station préréglée sur
ce numéro est accordée.
Si les signaux des stations préréglés FM Radio
Data System ne permettent pas une bonne
réception, cet appareil utilise les données AF
et accorde une autre station diffusant le même
programme que la station préréglée originale.
Pour mettre en service Recherche de
programme, voir <P-SEARCH>. (page 14)
Changement des informations sur
l’affichage
Nom de la station (PS)
=
Fréquence de la station
=
Type
de programme (PTY)
=
Horloge
=
(retour au début)
Les fonctionnalités suivantes sont
accessibles uniquement pour les
stations FM Radio Data System.
[Maintenez pressée]
FR02-19_KD-R521[E_EU]1.indd 7FR02-19_KD-R521[E_EU]1.indd 7 10/8/10 4:00:34 PM10/8/10 4:00:34 PM
8
FRANÇAIS
Écoute d’un disque
Arrête de la lecture et éjection du
disque
Si le disque éjecté n’est pas
retiré avant 15 secondes, il est
réinséré automatiquement dans
la fente d’insertion.
Opérations de base
Choisit un dossier d’un disque
MP3/WMA.
[Appuyez sur la
touche] Sélection
d’une plage.
[Maintenez pressée]
Avance ou recule
rapidement la plage.
Changement des informations sur
l’affichage
Le titre du disque/Nom de l’album/interprète
(nom du dossier)*
=
Titre de la plage (nom
de fichier)*
=
Numéro de la plage actuelle
avec la durée de lecture écoulée
=
Numéro
de la plage actuelle avec l’horloge
=
(retour
au début)
* “NO NAME” apparaît pour les CD ordinaire ou si
aucun nom n’a été enregistré.
Sélection d’une plage/dossier à
partir de la liste
Si le disque MP3/WMA contient beaucoup de
plages, vous pouvez effectuer une recherche
rapide (±10, ±100) sur le disque en tournant
rapidement la molette de commande.
Pour revenir au menu précédent, appuyez sur
T/P BACK.
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture
suivants à la fois.
1
2
]
“REPEAT”
j
“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Répète la plage actuelle
FOLDER RPT : Répète le dossier actuel
RANDOM
FOLDER RND : Reproduit aléatoirement
toutes les plages du
dossier actuel, puis
toutes les plages des
dossiers suivants
ALL RND : Reproduit aléatoirement
toutes les plages
Pour annuler la lecture répétée ou la lecture
aléatoire, choisissez “RPT OFF” ou “RND OFF”.
La lecture démarre automatiquement.
Toutes les plages sont reproduites répétitivement
jusqu’à ce que vous changiez la source ou éjectiez le
disque.
[Maintenez pressée]
FR02-19_KD-R521[E_EU]f.indd 8FR02-19_KD-R521[E_EU]f.indd 8 10/15/10 10:26:09 AM10/15/10 10:26:09 AM
9
FRANÇAIS
Connexion d’autres appareils extérieurs
Écoute d’un autre appareil extérieur
Mini fiche stéréo de 3,5 mm
(avec connecteur en forme
de “L”) (non fournie)
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise d’entrée auxiliaire sur le panneau de
commande (F-AUX) et/ou à l’arrière de l’appareil (R-AUX).
Résumé de l’utilisation des appareils extérieurs par les prises d’entrée auxiliaire.
Appareil
extérieur
Prise
d’entrée
auxiliaire
Préparation
Nom de la
source
Câble de
connexion/
appareil
(non fournie)
Élément de
réglage de
menu
Élément
secondaire
Réglage
Lecteur audio
portable
Avant SRC SELECT F-AUX ON F-AUX
Voir ci-dessous.
Arrière SRC SELECT R-AUX ON R-AUX
Périphérique
Bluetooth
Arrière SRC SELECT R-AUX BT ADAPTER BT AUDIO/
BT PHONE *
KS-BTA100
(page 18)
* ”BT PHONE” apparaît quand un téléphone Bluetooth est en cours d’utilisation.
Pour plus d’informations, référez-vous aussi aux instructions fournies avec les appareils extérieurs.
~
]
“F-AUX” ou “R-AUX”
Ÿ
Mettez l’appareil connecté sous tension et
démarrez la lecture de la source.
Sur le panneau de commande (F-AUX): Sur le panneau arrière (R-AUX):
Lecteur audio portable,
etc.
Lecteur audio portable,
etc.
Mini fiche stéréo de 3,5 mm
(non fournie)
Il est recommandé d’utiliser une mini fiche stéréo munie d’une fiche
à 3 connecteurs pour obtenir une sortie audio optimum.
FR02-19_KD-R521[E_EU]1.indd 9FR02-19_KD-R521[E_EU]1.indd 9 9/24/10 10:00:35 AM9/24/10 10:00:35 AM
10
FRANÇAIS
Vous pouvez commander le périphérique USB de la même façon que les fichiers sur un
disque. (page 8)
Cet appareil peut reproduire les fichiers MP3/WMA mémorisées dans un périphérique USB à
mémoire de grande capacité (tel qu’une mémoire USB, un lecteur audio numérique, etc.).
~
]
Mise sous tension de
l’appareil.
Ÿ
Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la source
ou déconnectiez le périphérique USB.
Écoute d’un périphérique USB
Câble USB (non fourni)
Prise d’entrée USB
Attention:
Assurez-vous que toutes les données
importantes ont été sauvegardées.
Vous ne pouvez pas connecter un ordinateur
ou un disque dur portable à la prise d’entrée
USB de l’appareil.
Éviter d’utiliser le périphérique USB s’il peut
gêner une conduite une conduite en toute
sécurité.
Un choc électrostatique à la connexion
d’un périphérique USB peut causer une
lecture anormale du périphérique. Dans ce
cas, déconnectez le périphérique USB puis
réinitialiser cet appareil et le périphérique USB.
Ne laissez pas un périphérique USB dans la
voiture, exposé aux rayons directs du soleil
ou aux hautes températures pour éviter
toute déformation ou tout dommage du
périphérique.
Il se peut que cet appareil ne puisse pas
reproduire correctement des fichiers d’un
périphérique USB quand celui-ci est connecté
à l’aide d’un cordon prolongateur.
Les périphériques USB munis de fonctions
spéciales telles que des fonctions de
protection des données ne peuvent pas être
utilisés avec cet appareil.
Lors de la connexion avec un câble USB,
utilisez un câble USB 2.0.
N’utilisez pas un périphérique USB avec 2
partitions ou plus.
En fonction de la forme du périphérique
USB et du port de connexion, il se peut que
certains périphériques USB ne puissent pas
être connectés correctement ou que la
connexion soit lâche.
Cet appareil ne peut pas reconnaître les
périphériques USB dont l’alimentation n’est
pas de 5 V et dépasse 500 mA.
Ne déconnectez puis ne reconnectez pas le
périphérique USB répétitivement pendant
que “READING” apparaît sur l’affichage.
Il se peut que cet appareil ne reconnaisse pas
la carte mémoire insérée dans le lecteur de
carte USB.
Connectez uniquement un périphérique USB
à la fois à cet appareil. N’utilisez pas de nœud
de raccordement USB.
Le fonctionnement et l’alimentation peuvent
ne pas fonctionner comme prévu pour
certains périphériques USB.
Nombre maximum de caractère pour:
Noms de dossier : 63 caractères
Noms de fichier : 63 caractères
Balises MP3 : 60 caractères
Balises WMA : 60 caractères
Cet autoradio peut reconnaître un maximum
de 65 025 fichiers, 255 dossiers (255 fichiers
par dossier y compris les dossiers sans fichier)
et 8 hiérarchies.
[Maintenez
pressée]
FR02-19_KD-R521[E_EU]f.indd 10FR02-19_KD-R521[E_EU]f.indd 10 10/15/10 10:26:10 AM10/15/10 10:26:10 AM
11
FRANÇAIS
Attention:
Évitez d’utiliser un iPod/iPhone s’il peut gêner
une conduite en toute sécurité.
Assurez-vous que toutes les données
importantes ont été sauvegardées pour éviter
toute perte de données.
Sélection de la prise de
commande
]
<HEAD MODE / IPOD MODE / EXT MODE>
Pour les détails, référez-vous au réglage
<IPOD SWITCH> à la page 15.
Opérations de base
Ne s’applique pas au mode <EXT MODE>.
[Appuyez sur la
touche] Choisit une
plage/chapitre.
[Maintenez pressée]
Avance ou recule
rapidement la plage.
~
]
Mise sous tension de
l’appareil.
Ÿ
Toutes les plages sont reproduites répétitivement jusqu’à ce que vous changiez la source
ou déconnectiez le iPod/iPhone.
Disponible pour le KD-R521
Câble USB 2.0 (accessoire du iPod/iPhone)
Prise d’entrée USB
iPod/iPhone Apple
À suivre...
Écoute d’un iPod/iPhone
Sélection d’une plage à partir du
menu
Ne s’applique pas au mode <IPOD MODE /
EXT MODE>.
1
2
]
Choisissez le menu souhaité.
PLAYLISTS
j
ARTISTS
j
ALBUMS
j
SONGS
j
PODCASTS
j
GENRES
j
COMPOSERS
j
(retour au début)
3
]
Choisissez la plage souhaitée.
Répétez cette étape jusqu’à ce que la
plage souhaitée soit choisie.
Si le menu choisi contient beaucoup de
plages, vous pouvez effectuer une recherche
rapide (±10, ±100, ±1 000, ±10 000) sur le
menu en tournant rapidement la molette de
commande.
Pour revenir au menu précédent, appuyez sur
T/P BACK.
[Maintenez pressée]
[Maintenez
pressée]
FR02-19_KD-R521[E_EU]f.indd 11FR02-19_KD-R521[E_EU]f.indd 11 10/15/10 10:26:10 AM10/15/10 10:26:10 AM
12
FRANÇAIS
Sélection des modes de lecture
Vous pouvez utiliser un des modes de lecture
suivants à la fois.
Ne s’applique pas au mode <IPOD MODE /
EXT MODE>.
1
2
] “REPEAT” j “RANDOM”
3
REPEAT
ONE RPT : Fonctionne de la même façon
que la fonction “Répéter Un” pour iPod
ALL RPT : Fonctionne de la même façon
que la fonction “Répéter Tous” pour iPod
RANDOM
ALBUM RND : Fonctionne de la même
façon que la fonction “Aléatoire Albums”
pour iPod
SONG RND : Fonctionne de la même
façon que la fonction “Aléatoire
Morceaux” pour iPod
Pour annuler la lecture aléatoire, choisissez
“RND OFF”.
“ALBUM RND” ne peut pas être utilisé pour
certains iPod/iPhone.
Pour revenir au menu précédent, appuyez sur
T/P BACK.
Changement des informations sur l’affichage
Nom de l’album/interprète
=
Titre de la plage
=
Numéro de la plage actuelle avec la durée
de lecture écoulée
=
Numéro de la plage
actuelle avec l’horloge
=
(retour au début)
Vous pouvez sélectionner un mode sonore
préréglé adapté à votre genre de musique.
FLAT
=
NATURAL
=
DYNAMIC
=
VOCAL
BOOST
=
BASS BOOST
=
USER
=
(retour
au début)
Pendant l’écoute, vous pouvez ajuster le niveau
du caisson de grave et le niveau de tonalité du
mode sonore choisi.
1
2
Ajustez le niveau:
SUB.W *: 00 à 08
BASS/ MID/ TRE: –06 à +06
Le mode sonore est mémorisé
automatiquement et changé sur “USER”.
* Le niveau du caisson de grave peut être ajusté
uniquement quand <L/O MODE> est réglé sur
<SUB.W>. (page 14)
[Maintenez pressée]
Sélection d’un mode sonore préréglé
Informations complémentaires
• Fabriqué pour
iPod touch (1e, 2e & 3e Génération)
iPod classic
iPod avec vidéo *
iPod nano (1e *, 2e, 3e, 4e & 5e Génération)
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
* <IPOD MODE / EXT MODE> n’est pas disponible.
Mettez à jour le logiciel iPod/iPhone à la dernière
version disponible. Pour en savoir plus, consultez le
site <http://www.apple.com>.
Il n’est pas possible de parcourir les fichiers vidéo sur
le menu “Videos” en mode <HEAD MODE>.
L’ordre des morceaux affichés sur le menu de
sélection de cet appareil peut être différent de celui de
iPod.
Lors de l’utilisation d’un iPod/iPhone, certaines
opérations peuvent ne pas être réalisées correctement
ou comme prévues. Dans ce cas, consultez le site Web
JVC suivant: <http://www.jvc.co.jp/english/car/>
(Site web en anglais uniquement).
[Maintenez pressée]
FR02-19_KD-R521[E_EU]1.indd 12FR02-19_KD-R521[E_EU]1.indd 12 9/24/10 10:00:36 AM9/24/10 10:00:36 AM
13
FRANÇAIS
À suivre...
Mémorisation de votre propre
mode sonore
Vous pouvez mémoriser vos propres
ajustements en mémoire.
1
2
]
<PRO EQ> ] <BASS / MIDDLE / TREBLE>
3
Ajustez les éléments sonores (voir le
tableau ci-dessous) de la tonalité choisie.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les
autres tonalités.
L’ajustement fait est mémorisé
automatiquement et changé sur “USER”.
Utilisation des menus
1
Si aucune opération n’est
effectuée pendant environ
60 secondes, l’opération est
annulée.
2 3
Répéter l’étape 2 si nécessaire.
Pour revenir au menu
précédent, appuyez sur
T/P BACK.
Pour quitter le menu,
appuyez sur DISP ou MENU.
Article de menu
Réglages pouvant être choisis, [Réglage initial: Souligné]
DEMO
Pour les réglages, voir page 4.
CLOCK
CLOCK SET
Pour les réglages, voir page 4.
24H/12H
Pour les réglages, voir page 4.
CLOCK ADJ *
1
AUTO
: L’horloge intégrée est ajustée automatiquement en utilisant les données CT
(horloge) comprises dans le signal Radio Data System. /
OFF
: Annulation.
DIMMER
DIMMER SET AUTO
: Change l’éclairage de l’affichage et des touches entre les réglages Jour et Nuit
dans le réglage <BRIGHTNESS> quand vous allumez ou éteignez les feux du véhicule
*
2
. /
ON
: Choisit le réglage Nuit dans le réglage <BRIGHTNESS> pour l’éclairage de l’affichage
et des touches. /
OFF
: Choisit le réglage Jour dans le réglage <BRIGHTNESS> pour
l’éclairage de l’affichage et des touches.
BRIGHTNESS DAY
[
25
] /
NIGHT
[
11
] : Choisit le niveau de luminosité de l’affichage et de
l’éclairage des touches [
00
31
] pour le jour et la nuit.
DISPLAY
SCROLL *
3
ONCE
: Fait défiler une fois les informations affichées. /
AUTO
: Répète le défilement (à
5 secondes d’intervalle). /
OFF
: Annulation.
(Appuyer sur
DISP
pendant plus d’une seconde peut faire défiler l’affichage quelque que
soit le réglage utilisé.)
TAG DISPLAY ON
:
Affiche les informations des balises lors de la lecture d’une plage MP3/WMA. /
OFF
: Annulation.
*
1
Prend effet uniquement quand les données CT (horloge) sont reçus.
*
2
La connexion du fil de commande de l’éclairage est requise. (Référez-vous au “Manuel d’installation/raccordement”). Ce
réglage peut ne pas fonctionner correctement sur certains véhicules (en particulier sur ceux qui possèdent une bague de
commander de gradation). Dans ce cas, changez le réglage sur autre chose que <DIMMER AUTO>.
*
3
Certains caractères ou symboles n’apparaissent pas correctement (ou un blanc apparaît à leur place) sur l’affichage.
Fréquence / Niveau / Q [Réglage initial: Souligné]
BASS
60/ 80/ 100/ 200 Hz –06 à +06 [ 00 ] Q1.0/ 1.25/ 1.5/ 2.0
MIDDLE
0.5/ 1.0/ 1.5/ 2.5 kHz –06 à +06 [ 00 ] Q0.75/ 1.0/ 1.25
TREBLE 10.0/ 12.5/ 15.0/ 17.5 kHz –06 à +06 [ 00 ] Q FIX
[Maintenez pressée]
[Maintenez
pressée]
FR02-19_KD-R521[E_EU]f.indd 13FR02-19_KD-R521[E_EU]f.indd 13 10/15/10 10:26:10 AM10/15/10 10:26:10 AM
14
FRANÇAIS
Article de menu
Réglages pouvant être choisis, [Réglage initial: Souligné]
PRO EQ
Pour les réglages, voir page 13.
AUDIO
FADER *
4,
*
5
R06 — F06
[
00
] : Ajustez la balance de sortie avant-arrière des enceintes.
BALANCE *
5
L06 — R06
[
00
] : Ajustez la balance de sortie gauche-droite des enceintes.
LOUD ON
: Accentue les basses et hautes fréquences pour produire un son plus équilibré aux
faibles niveaux de volume. /
OFF
: Annulation.
VOL ADJUST –05 — +05
[
00
] : Préréglez le niveau d’ajustement du volume de chaque source (sauf
“FM”), en comparaison avec le niveau de volume FM. Le niveau de volume augmente
ou diminue automatiquement quand vous changez la source. Avant un ajustement,
choisissez la source que vous souhaitez ajuster. (“VOL ADJ FIX” apparaît sur l’affichage si
“FM” est choisit comme source.)
L/O MODE *
6
SUB.W
: Choisissez ce réglage si les prises REAR/SW sont utilisées pour connecter un
caisson de grave (à travers un amplificateur). /
REAR
: Choisissez ce réglage si les prises
REAR/SW sont utilisées pour connecter les enceintes (à travers un amplificateur).
SUB.W LPF *
7
LOW 55Hz
/
LOW 85Hz
/
LOW 120Hz
: Les fréquences inférieures à 55 Hz/
85 Hz/120 Hz sont envoyées sur le caisson de grave.
SUB.W LEVEL
*
7
00 — 08
[
04
] : Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave.
HPF *
6
ON
: Met en service le filtre passe haut. Les signaux basse fréquence sont coupés des
enceintes avant/arrière. /
OFF
: Met le réglage hors service (tous les signaux sont
envoyés aux enceintes avant/arrière.)
BEEP ON
/
OFF
: Met en ou hors service la tonalité des touches.
TEL MUTING *
8
ON
: Coupe le son pendant l’utilisation d’un téléphone portable (non connecté par le
KS-BTA100). /
OFF
: Annulation.
AMP GAIN *
9
LOW POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Choisissez ce réglage si la puissance
maximum de chaque enceinte est inférieure à 50 W pour éviter tout dommage des
enceintes.) /
HIGH POWER
: VOLUME 00 – VOLUME 50
TUNER
SSM
S’affiche uniquement quand la source est “FM”. Pour les réglages, voir page 6.
AF-REG *
10
AF ON
: Quand les signaux actuellement reçus deviennent faibles, l’appareil
commute sur une autre station (le programme peut différer de celui actuellement
reçu). (L’indicateur AF s’allume.) /
AF-REG ON
: Quand les signaux actuellement
reçus deviennent faibles, l’appareil commute sur une autre station diffusant le même
programme. (Les indicateurs AF et REG s’allument.) /
OFF
: Annulation.
NEWS-STBY *
10
S’affiche uniquement quand la source est “FM”.
NEWS ON / NEWS OFF
: Met en ou
hors service de l’attente de réception d’informations.
P-SEARCH *
10
SEARCH ON / SEARCH OFF
: Met en ou hors service la recherche de programme (si
AF-REG est en service).
MONO
S’affiche uniquement quand la source est “FM”. Pour les réglages, voir page 6.
IF BAND AUTO
: Augmente la sélectivité du tuner pour réduire les interférences entre les stations
adjacentes. (L’effet stéréo peut être perdu.) /
WIDE
: Il y a des interférences des stations
adjacentes, mais la qualité du son n’est pas dégradée et l’effet stéréo est conservé.
*
4
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau du fader sur “00”.
*
5
Pour KD-R521/KD-R422/KD-R421: L’ajustement ne peut pas affecter la sortie du caisson de grave.
*
6
Pour KD-R521/KD-R422/KD-R421.
*
7
Pour KD-R521/KD-R422/KD-R421: Est affiché uniquement quand <L/O MODE> est réglé sur <SUB.W>.
*
8
Ce réglage ne fonctionne pas si <BT ADAPTER> est choisi pour <R-AUX> de <SRC SELECT>.
*
9
Le niveau de volume change automatiquement sur “VOLUME 30” si vous réglez sur <LOW POWER> quand le niveau de
volume est plus haut que “VOLUME 30”.
*
10
Uniquement pour les stations FM Radio Data System.
FR02-19_KD-R521[E_EU]f.indd 14FR02-19_KD-R521[E_EU]f.indd 14 10/15/10 10:26:10 AM10/15/10 10:26:10 AM
15
FRANÇAIS
Article de menu
Réglages pouvant être choisis, [Réglage initial: Souligné]
IPOD SWITCH
*
11
HEAD MODE
:
Commande la lecture du iPod à travers cet appareil. /
IPOD MODE
:
Commande la lecture du iPod à travers le iPod/iPhone. /
EXT MODE
: Le son de
n’importe quelle fonction (musiques, jeux, applications, etc.) exécutée sur l’iPod/iPhone
connecté est sortie par les enceintes connectées à cet appareil. L’affichage indique toujours
“EXT MODE”.
SRC SELECT
AM *
12
ON
/
OFF
: Met en ou hors service “AM” pour la sélection de source.
F-AUX *
12
ON
/
OFF
: Met en ou hors service “F-AUX” pour la sélection de source.
R-AUX *
12
ON
/
OFF
: Met en ou hors service “R-AUX” pour la sélection de source. /
BT ADAPTER
: Choisit si la prise d’entrée auxiliaire arrière est connectée à l’adaptateur
Bluetooth, KS-BTA100. (page 9) Le nom de la source change sur “BT AUDIO”.
*
11
Pour KD-R521: Affiché uniquement quand “USB-IPOD” est sélectionné.
*
12
S’affiche uniquement quand une source autre que “AM/ F-AUX/ R-AUX/ BT AUDIO” est choisie séparément.
Utilisation de la télécommande
Mise en place de la pile-bouton au
lithium (CR2025)
Attention:
Danger d’explosion si la pile est remplacée de
façon incorrecte. Remplacez-la uniquement
avec le même type de pile ou un type
équivalent.
Les piles ne doivent en aucun cas être
exposées à une chaleur excessive (lumière du
soleil, feu, etc.).
Si la télécommande perd de son efficacité,
remplacez la pile.
Avant d’utiliser la télécommande:
Dirigez la télécommande directement sur le
capteur de télécommande de autoradio.
N’EXPOSEZ PAS le capteur de télécommande
à une forte lumière (lumière directe du soleil
ou éclairage artificiel).
Capteur de télécommande
À suivre...
1
Coupe le son pendant la lecture. Si la
source est “CD” ou “USB/USB-IPOD”, la
lecture se met en pause. Appuyez de
nouveau sur la touche pour annuler la
sourdine ou reprendre la lecture.
2
Change les stations préréglées.
Change le dossier du support MP3/WMA.
3
Ajuste le niveau de volume.
4
Choisit les modes sonores préréglés.
5
Choisit la source.
6
[Appuyez sur la touche] Recherche des
stations automatiquement.
[Maintenez pressée] Recherche des
stations manuellement.
[Maintenez pressée] Avance ou recule
rapidement la plage.
[Appuyez sur la touche] Permet de
changer les plages/chapitres.
CR2025
Le KD-R521/KD-R422/KD-R421 peut être commandé à partir d’une télécommande de la façon
indiquée ici (avec une télécommande vendue en option). Nous vous recommandons d’utiliser la
télécommande RM-RK52 avec votre autoradio.
FR02-19_KD-R521[E_EU]1.indd 15FR02-19_KD-R521[E_EU]1.indd 15 10/8/10 4:00:35 PM10/8/10 4:00:35 PM
16
FRANÇAIS
Guide de dépannage
Symptôme Remède/Cause
Généralités
Aucun son n’est entendu des enceintes. Ajustez le volume sur le niveau optimum. / Assurez-vous que le son de
l’appareil n’est pas coupé et qu’il n’est pas en pause. (page 5) / Vérifiez les
cordons et les connexions.
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT”
apparaît sur l’affichage et aucune opération
ne peut être réalisée.
Assurez-vous que les prises des fils d’enceintes sont recouvertes
correctement de ruban isolant, puis réinitialisez l’appareil. (page 3)
Si le message ne disparaît, consultez votre revendeur d’autoradio JVC ou la
société qui fabrique les kits.
Cet autoradio ne fonctionne pas du tout. Réinitialisez l’appareil. (page 3)
“F-AUX” ou “R-AUX” ne peuvent pas être
choisis.
Cochez le réglage <SRC SELECT> = <F-AUX / R-AUX>. (page 15)
Le son est parfois interrompu pendant
l’écoute d’un appareil extérieur connecté à la
prise d’entrée auxiliaire.
Assurez-vous d’utiliser une fiche mini stéréo recommandée pour la
connexion. (page 9)
Les caractères corrects ne sont pas affichés
(ex.: nom de l’album).
Cet appareil peut uniquement afficher les lettres (majuscules), les chiffres et
un nombre limité de symboles.
FM/AM
Le préréglage automatique SSM ne
fonctionne pas.
Mémorises les stations manuellement.
Bruit statique pendant l’écoute de la radio. Connectez l’antenne solidement.
Vous ne pouvez pas choisir “AM”. Cochez le réglage <SRC SELECT> = <AM>. (page 15)
Lecture de disque
Le disque ne peut pas être reproduit. Insérez le disque correctement.
Un CD-R/CD-RW ne peut pas être reproduit
et les plages ne peuvent pas être sautées.
Insérez un CD-R/CD RW finalisé (finalisez-le avec l’appareil que vous avez
utilisé pour l’enregistrement).
Le son du disque est parfois interrompu. Arrêtez la lecture lorsque vous conduisez sur une route accidentée. /
Changez le disque. / Vérifiez les cordons et les connexions.
“NO DISC” apparaît sur l’affichage. Insèrez un disque reproductible dans la fente d’insertion.
“PLEASE” et “EJECT” apparaissent
alternativement sur l’affichage.
Appuyez sur 0, puis insérez un disque correctement.
“IN DISC” apparaît sur l’affichage. Le disque ne peut pas être éjecté correctement. Assurez-vous que rien ne
bloque la fente d’insertion.
Lecture MP3/
WMA
Le disque ne peut pas être reproduit. Utilisez un disque avec des plages MP3/WMA enregistrées dans un format
compatible avec ISO 9660 Niveau 1, Niveau 2, Romeo ou Joliet. / Ajoutez le
code d’extension <.mp3> ou <.wma> aux noms de fichier.
Du bruit est produit. Sautez à une autre plage ou changez le disque.
“READING” continue de clignoter sur
l’affichage.
Un temps d’initialisation plus long est requis. N’utilisez pas trop de niveaux
de hiérarchie et de dossiers.
Avertissement (pour éviter tout accident et tout dommage):
N’installez pas une autre pile qu’une CR2025 ou son équivalent.
Ne laissez pas la télécommande dans un endroit (tel que le tableau de bord) exposé à la lumière
directe du soleil pendant longtemps.
Rangez la pile dans un endroit hors d’atteinte des enfants.
Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne chauffez pas la pile ni ne la jeter dans un feu.
Ne laissez pas la pile avec d’autres objets métalliques.
Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d’autres objets similaires.
Enveloppez la pile de ruban isolant avant de la mettre au rebut ou de la ranger.
FR02-19_KD-R521[E_EU]1.indd 16FR02-19_KD-R521[E_EU]1.indd 16 9/24/10 10:00:36 AM9/24/10 10:00:36 AM
17
FRANÇAIS
Informations complémentaires
• Cet autoradio peut reproduire les disques multi-session; mais
les sessions non fermée sont sautées lors de la lecture.
• Cet appareil peut reproduire les fichiers portant le code
d’extension <.mp3> ou <.wma> (quel que soit la casse des
lettres—majuscules/minuscules).
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers respectant les
conditions suivantes:
Débit binaire: MP3/WMA : 8 kbps à 320 kbps
Fréquence d’échantillonnage:
MP3: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 24 kHz, 22,05 kHz,
16 kHz, 12 kHz, 11,025 kHz, 8 kHz
WMA: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz, 22,05 kHz
• Cet appareil peut affiché les balises WMA et ID3, version
1,0/1,1/2,2/2,3/2,4 (pour MP3).
• La fonction de recherche fonctionne mais la vitesse de
recherche n’est pas constante.
• Cet autoradio peut reproduire les fichiers enregistrés au mode
VBR (débit binaire variable). (Les fichiers enregistrés en VBR
affichent une durée écoulée différente.)
• Le nombre maximum de caractères pour les noms de fichier/
dossier varie en fonction du format du disque utilisé (et inclus
les 4 caractères de l’extension—<.mp3> ou <.wma>).
ISO 9660 Niveau 1 et 2, Romeo: 64 caractères, Joliet: 32
caractères, Nom de fichier long Windows: 64 caractères
• Cet autoradio ne peut pas reproduire les fichiers suivants:
Fichiers MP3: codé au format MP3i et MP3 PRO, dans un
format inapproprié, couche 1/2.
Fichiers WMA: codés au format sans perte (lossless),
professionnel et vocal; avec un format non basé sur
Windows Media® Audio; protégé contre la copie avec DRM.
Fichiers qui contiennent des données telles que AIFF,
ATRAC3, etc.
Symptôme Remède/Cause
Lecture
MP3/WMA
Les plages ne sont par reproduites dans
l’ordre dans lequel vous vouliez les
reproduire.
L’ordre de lecture est déterminé quand les fichiers sont enregistrés.
La durée de lecture écoulée n’est
pascorrecte.
Cela se produit quelque fois pendant la lecture. C’est causé par la façon don’t
les plages ont été enregistrées sur le disque.
Lecture USB
“READING” continue de clignoter sur
l’affichage.
Un temps d’initialisation plus long est requis. N’utilisez pas trop de niveaux de
hiérarchie et de dossiers. / Mettez l’appareil hors tension puis de nouveau sous
tension. / Réattachez le périphérique USB.
“NO FILE” apparaît sur l’affichage. Vérifiez si le périphérique contient des fichiers compatibles.
Du bruit est produit. Passez à un autre fichier.
“NOT SUPPORT” apparaît et la plage
est sautée.
Vérifiez si la plage est dans un format compatible.
Les plages/dossiers ne sont pas
reproduites dans l’ordre prévu.
L’ordre de lecture est déterminé par le nom du fichier. Les dossiers dont le
nom débute par des chiffres sont classés par ordre numérique. Cependant, les
dossiers dont le nom ne débute pas par des chiffres sont classés en fonction du
système de fichier du périphérique USB.
“CANNOT PLAY” clignote sur l’affichage. /
“NO USB” apparaît sur l’affichage. /
L’appareil ne peut pas détecter le
périphérique USB.
Vérifiez si le périphérique USB connecté est compatible avec cet appareil. /
Réattachez le périphérique USB.
Lors de la lecture d’une plage, le son tes
parfois interrompu.
Les plages n’ont pas été copiées correctement sur le périphérique USB. Copiez
de nouveau les plages sur le périphérique USB et essayez à nouveau.
Lecture d’un iPod/iPhone
(Pour KD-R521)
iPod ne peut pas être mis sous tension
ou ne fonctionne pas.
Vérifiez le câble de connexion et le raccordement. / Mettez à jour la version
du micrologiciel du iPod/iPhone. / Chargez la batterie du iPod/iPhone. /
Réinitialisez le iPod/iPhone. / Vérifiez si le réglage <IPOD SWITCH> est
correct. (page 15)
Le son est déformé. Mettez hors service l’égaliseur sur cet appareil ou sur le iPod/iPhone.
Du bruit est produit. Mettez hors service (décochez) la fonction “VoiceOver” de l’iPod. Pour en
savoir plus, consultez le site <http://www.apple.com>.
La lecture s’arrête. Le casque d’écoute a été déconnecté pendant la lecture. Redémarrer
l’opération de lecture. (page 11)
“NO FILE” apparaît sur l’affichage. Vérifiez si le périphérique contient des fichiers compatibles.
“CANNOT PLAY” clignote sur l’affichage. Vérifiez si le iPod/iPhone connecté est compatible avec cet appareil. (page 12)
FR02-19_KD-R521[E_EU]f.indd 17FR02-19_KD-R521[E_EU]f.indd 17 10/15/10 11:00:41 AM10/15/10 11:00:41 AM
18
FRANÇAIS
Utilisation de périphériques Bluetooth ®
Pour les opérations Bluetooth, il faut connecter l’adaptateur Bluetooth, KS-BTA100 (non fournis) à la
prise d’entrée auxiliaire (R-AUX/BT ADAPTER) à l’arrière de cet appareil. (page 9)
Pour en savoir plus, référez-vous aussi aux instructions fournies avec l’adaptateur Bluetooth et le
périphérique Bluetooth.
L’opération peut différer en fonction du périphérique connecté.
Préparation
1 Enregistrement (pairage) d’un appareil Bluetooth avec le KS-BTA100.
Référez-vous aux manuels d’instruction fournis avec le KS-BTA100.
2 Changez les réglages <SRC SELECT> de cet appareil.
]
<SRC SELECT>
]
<R-AUX>
]
<BT ADAPTER>
[Maintenez
pressée]
[Maintenez
pressée]
Utilisation d’un téléphone portable Bluetooth
KS-BTA100
Réception d’un appel
Quand un appel arrive...
Pour faire un appel
Faire à appel au dernier numéro connecté à partir de
votre téléphone.
Commutation entre le mode mains libres et le
téléphone
Pendant une conversation...
Permet de terminer/refuser l’appel
Composition vocale
La composition vocale est disponible uniquement
quand le téléphone portable connecté possède un
système de reconnaissance vocale.
Ajustement du volume du microphone
Niveau de volume: Élevé/normal (initial)/faible
Microphone
Utilisation d’un périphérique audio Bluetooth
1
]
“BT AUDIO”
2
Si la lecture ne démarre pas, utilisez le lecture audio Bluetooth pour démarrer la lecture.
[Appuyez sur la touche] Sélection d’une plage.
[Maintenez pressée] Avance ou recule rapidement la plage.
(Récepteur
CD)
À propos du volume du microphone:
Quand vous mettez hors tension le récepteur CD, le niveau de volume change sur Normal.
(Faible) (Élevé)
FR02-19_KD-R521[E_EU]1.indd 18FR02-19_KD-R521[E_EU]1.indd 18 10/8/10 4:00:35 PM10/8/10 4:00:35 PM
19
FRANÇAIS
KD-R521:
“Made for iPod,” and “Made for iPhone”
mean that an electronic accessory has
been designed to connect specifically
to iPod, or iPhone, respectively, and has
been certified by the developer to meet
Apple performance standards. Apple is not
responsible for the operation of this device
or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this
accessory with iPod, or iPhone may affect
wireless performance.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and
iPod touch are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
Spécifications
SECTION USB
Standard USB : USB 1.1, USB 2.0
Vitesse de transfert de données (Full Speed) :
Max. 12 Mbps
Périphériques compatibles : À mémoire de
grande capacité
Système de fichiers compatible : FAT 32/16/12
Format audio compatible : MP3/WMA
Courant maximum : CC 5 V
500 mA
GÉNÉRALITÉS
Alimentation : Tension de fonctionnement: CC
14,4 V (11 V à 16 V admissibles)
Système de mise à la masse : Masse négative
Températures de fonctionnement admissibles :
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P): (approx.)
Taille d’installation :
182 mm × 52 mm × 159 mm
Taille du panneau:
188 mm × 59 mm × 9 mm
Masse : 1,2 kg (sans les accessoires)
Sujet à changement sans notification.
Microsoft et Windows Media est une marque
déposée ou une marque de commerce de
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou
dans les autres pays.
SECTION DE L’AMPLIFICATEUR
AUDIO
Puissance de sortie maximum :
Avant/Arrière : 50 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (RMS) :
Avant/Arrière : 20 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz
à 20 000 Hz avec moins de 1% de distorsion
harmonique totale.
Impédance de charge : 4 Ω (4 Ω à 8 Ω admissible)
Réponse en fréquence : 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit : 70 dB
Niveau de sortie de ligne ou niveau de sortie du
caisson de grave/Impédance (pour KD-R521/
KD-R422/KD-R421) : 2,5 V/20 kΩ en charge
(pleine échelle)
Impédance de sortie : ≤ 600 Ω
Autre prise : Prise d’entrée USB, Prise d’entrée
auxiliaire avant, Prise dentrée arrière auxiliaire/
adaptateur Bluetooth, Entrée d’antenne
SECTION DU TUNER
Plage de fréquences:
FM : 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM : PO: 531 kHz à 1 611 kHz
GO: 153 kHz à 279 kHz
Tuner FM :
Sensibilité utile : 9,3 dBf (0,8 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB : 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz) : 65 dB
Réponse en fréquence : 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo : 40 dB
Tuner PO :
Sensibilité/Sélectivité : 20 V/40 dB
Tuner GO :
Sensibilité : 50 V
SECTION DU LECTEUR CD
Type : Lecteur de disque compact
Système de détection du signal : Capteur
optique sans contact (laser semi-conducteur)
Nombre de canaux : 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence : 5 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit : 98 dB
Pleurage et scintillement : Inférieur à la limite
mesurable
Format de décodage MP3 (MPEG1/2 Audio
Layer 3) : Débit binaire maximum: 320 kbps
Format de décodage WMA (Windows Media®
Audio) : Débit binaire maximum: 192 kbps
FR02-19_KD-R521[E_EU]f.indd 19FR02-19_KD-R521[E_EU]f.indd 19 10/20/10 10:04:00 AM10/20/10 10:04:00 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

JVC KD-R45 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues