VINILUX VIP 150 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cave à vin
Taper
Le manuel du propriétaire
Mode d’emploi
VIP 180 et 150
2
FR
AVERTISSEMENT: L’appareil ne doit pas être
exposé à la pluie.
AVERTISSEMENT: Cet appareil n’est pas
conçu pour une utilisation
par de jeunes enfants ou
des personnes handica-
pées sauf si elles sont
sous la surveillance d’un
adulte responsable. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Conserver les clés dans un endroit hors
de portée des enfants.
Avant de faire l’entretien ou le nettoyage
de l’appareil, débranchez-le de son
alimentation.
Si le câble d’alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabricant,
des représentants ou des professionnels
agréés an d’éviter les dangers.
La formation de givre sur les parois
intérieures de l’évaporateur et les parties
supérieures est un phénomène naturel et
normal. Retirez le givre avec un chiffon
sec.
Prenez note que toute modication de
l’appareil annulera toutes les garanties et
la responsabilité du fabricant.
Produit équipé de diodes class 1, sans
danger pour les yeux.
Ce produit est uniquement reservé à la
conservation/stockage du vin et des bois-
sons.
Puisque l’appareil contient un réfrigérant
Inammable, il est essentiel de s’assurer
que les conduits du uide réfrigérant ne
sont pas endommagés. La norme EN378
précise que la pièce dans laquelle vous
installez votre appareil doit posséder un
volume de 1 m³ par 8 g de réfrigérant avec
des hydrocarbures utilisés dans l’appareil
an d’éviter la formation de mélanges gaz/
air inammable dans la pièce où l’appareil
est installé dans le cas où il y aurait une
fuite dans le circuit réfrigérant. La quantité
de réfrigérant utilisée dans votre appareil
est indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT: Gardez les orices de
ventilation, situés sur la
carrosserie de l’appareil
ou autour de l’appareil,
libres de toute obstruction
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser d’appareils
mécaniques ou autres
moyens pour accélérer la
décongélation sauf ce qui
est recommandé par le
fabricant.
AVERTISSEMENT: Ne pas endommager le
système de réfrigération.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser d´appareils
électriques à l’intérieur
du compartiment de
stockage sauf s’ils sont
reconnandés par le fabri-
cant.
Avant d’utiliser la cave à vin.
3
FR
Pour apprendre à connaître votre cave à vin.
g.1
Éclairage
Filtre à charbon
Clayette en bois
Joint d’étanchéité
Plaque signalétique
Poignée de porte
Plinthe
Panneau de commande
Serrure
Pieds réglables
4
FR
À réception, contrôler que l’appareil n’est
pas endommagé. Les dommages dûs
au transport doivent être notiés à votre
fournisseur avant toute utilisation de votre
cave à vin .
Enlever l’emballage. Nettoyer l’intérieur
de l’appareil à l’eau tiède additionné de
produit à vaisselle non-agressif. Rincer à
l’eau claire et essuyer à fond (voir chapitre
nettoyage). Utiliser un chiffon doux.
Si pendant le transport, l’appareil a été
couché ou s’il a été stocké dans un environ-
nement froid (température inférieure à +5
°C), il doit être placé en position verticale et
rester ainsi au moins une heure avant d’être
mis en service.
Avant d’utiliser la cave à vin . .................2
Pour apprendre à connaître votre cave à
vin . ......................................................... 3
Avant la mise en service.. .......................4
Mise en service et installation. ...............4
Caracteristiques techniques. ..................6
Porte réversible. .....................................7
Utilisation et fonctionnement. .................8
Dégivrage, nettoyage et entretien. .......10
Recherche de pannes éventuelles. ...... 11
Garantie, pièces de rechange et service
aprés-vente...........................................12
Mise au rebut ........................................13
Spécications VIP150...........................14
Spécications VIP180...........................15
Sommaire.
Avant la mise en service.
Pour des raisons de sécurité et de fonction-
nement, l’appareil ne doit pas être placé à
l’extérieur.
Placer l’appareil sur une surface plane et
horizontale, dans un local sec et bien ven-
tilé (max. 75 % d’hygrométrie relative). Ne
jamais placer l’appareil près de sources de
chaleur telles que cuisinières ou radiateurs,
et éviter de le placer au rayonnement direct
du soleil ou d’une autre source de chaleur.
Température ambiante
La classe climatique est indiquée sur la
plaque signalétique (voir g. 1 page 3 et g.
11 page 12). Elle indique dans quelle plage
de température ambiante la cave a´ vin
fonctionne de façon optimale. Les caves à
vin avec fonction hiver fonctionnent cepen-
dant jusqu’à une température ambiante de
5 °C.
Classe clima-
tique
Température ambiante
autorisée
SN +10 ºC à +32 ºC
N +16 ºC à +32 ºC
ST +18 ºC à +38 ºC
T +18 ºC à +43 ºC
Installation.
La surface sur laquelle l’appareil est placé
doit être plane et horizontale. Ne pas utiliser
de cadre ou autre support.
L’appareil peut être installé comme unité in-
dépendante le long d’un mur, être encastré
dans un élément de cuisine, ou placé côte à
côte avec d’autres appareils (g. 2 et 3).
Mise en service et
installation.
Spécications VIP150
5
FR
600
600
600
600
600
600
600
600
g. 2
g. 3
1650/1950
100
100
1560/1860
g. 5 g. 6
600
1075
g. 4
Ventilation.
Il est important que l’appareil soit bien ven-
tilé et que l’air puisse circuler librement au-
dessus, en dessous et autour de l’appareil.
Les schémas ci-dessous illustrent la façon
dont la circulation d’air peut être assurée
(g. 5 et 6).
L’appareil vu de dessus.
Si l’appareil est placé près d’un mur, s’as-
surer que la distance au mur est sufsante
pour que la porte puisse être assez ouverte
pour retirer les rayonnages (g. 4).
6
FR
Caracteristiques techniques.
Ce dispositif est conforme aux directives de
l’U.E. le concernant, y compris la Directive
2006/95/CEE sur la Basse Tension et la
Directive 2004/108/CE sur la Compatibilité
Electromagnétique.
La plaque signalétique placée à l’intérieur
comporte divers renseigne ments tech-
niques ainsi que le numéro de modèle et de
série.
Les pièces intercalaires au dos de l’appa-
reil sont là pour assurer la circulation d’air.
Monter les deux caches livrés avec l’appa-
reil (voir g. 7)
Il est important que l’appareil soit placé sur
une surface parfaitement plane. Pour ce
faire, ajuster les pieds réglables de devant
en les tournant pour lever ou baisser (g.
8).
Contrôler à l’aide d’un niveau que l’appareil
est bien positionné.
Mise en place.
g. 7
g. 8
max.85 kg.
7
FR
La porte peut s’ouvrir aussi bien à droite qu’à gauche ; pour modier son sens d’ouverture,
procéder comme suit :
Porte réversible.
1. Coucher l’appareil et enlever la char-
nière du haut.
2. Démonter la charnière supérieure
4. Démonter avec précaution les plaques
qui recouvrent les côtés du socle, à
l’aide d’un tournevis plat à rainure.
5. Tirer sur le gond ...
... et le remettre du côté opposé.
8. Remonter du côté opposé les plaques
des côtés du socle en les pressant
jusqu’au déclic.
6. Dévisser la broche à l’aide d’un tournevis
pla à rainure.
9. Remettre la porte sur le gond du bas, et
remonter et visser la charnière du haut.
3. Retourner la porte de verre (sur le FZ
295w, enlever la poignée par l’intérieur
sous le joint d’étanchéité)
7. Une fois la broche dégagée, l’enlever
par le haut avec le tambour de la ser-
rure, et la remonter du côté opposé.
10. Après l’inversion du sens d’ouverture de la porte, il est important de vérier que le joint d’étanchéité recouvre correctement sa surface
de contact sur le pourtour de la porte. Si cela n’est pas le cas, il est possible, à l’aide d’un sèche-cheveux, de chauffer avec précaution
le joint d’étanchéité sur toute sa longueur. et de le tirer légèrement an que la porte fermée soit de nouveaux étanche. Attention à ne
pas trop chauffer le joint d’étanchéité au risque de le faire fondre !
GB
OBS Vous aurez besoin de retirer l’aimant sur la partie inférieure de la porte en dévissant les deux vis, en tirant l’aimant de la porte et de
le monter à l’autre extrémité de la porte. S’il y a un badge logo sur la porte, vous devrez le retirer et éventuellement le monter à l’autre
bout de la porte.
Enlever les douilles en haut et en bas sur le cadre de la porte (les douilles sont les pièces en plastique noires et rondes qui s’emboîtent
dans les charnières supérieures et inférieures) et les renverser de sorte que la douille qui était en haut est maintenant en bas et vice
versa.
8
FR
Utilisation et fonctionnement.
g. 9
Commande électronique
La commande électronique assure le main-
tien des températures programmées dans
les deux parties de l’appareil. Ceci grâce
à un contrôle perfectionné du système de
refroidissement, de l’élément chauffant et
du ventilateur. Après une éventuelle panne
de courant, l’appareil garde en mémoire la
température programmée.
La commande électronique assure les fonc-
tions suivantes :
Interrupteur marche/arrêt
Interrupteur d’éclairage*
Réglage des températures
Indication des températures
Dégivrage automatique
Alarme de porte
Alarme en cas de température trop haute
ou trop basse
* La lumière peut être allumée en perma-
nence ou seulement lorsque la porte est
ouverte.
Afchage des températures
L’écran afche les températures des deux
compartiments. Le chiffre du haut indique la
température régnant dans le haut de l’appa-
reil. Le chiffre du bas indique la température
régnant dans la partie inférieure de l’appa-
reil. L’indicateur de température est équipé
d’un ltre intégré simulant la température
régnant dans les bouteilles. C’est pourquoi
l’indicateur ne réagit pas aux variations de
courte durée de la température de l’air.
Réglage des températures
Le thermostat est équipé d’un dispositif de
sécurité-enfant. Pour activer cette fonction,
appuyer simultanément sur les touches «
haut et bas ». Après 3 secondes environ,
la mention « Pof » s’afche en clignotant.
Ensuite, l’écran retourne à l’indication nor-
male des températures du moment. Il est
possible de voir les températures program-
mées en appuyant respectivement sur SET
1 et SET2.
Pour désactiver le dispositif de sécurité-
enfant, appuyer simultanément sur les
touches « haut et bas ». Après 3 secondes
environ, la mention « Pon » s’afche en cli-
gnotant, et la température peut être réglée.
Réglage de la température
dans le haut de l’appareil
Appuyer sur SET1. La température dans
le haut de l’appareil peut alors être aug-
mentée ou baissée au moyen des touches
« haut et bas ». La température peut être
ajustée entre 8 et 22 °C. Toutefois, elle ne
peut être programmée en dessous du point
Utilisation et fonctionnement.
9
FR
Utilisation et fonctionnement.
de réglage réel du capteur placé dans le
bas de l’appareil.
Réglage de la température
dans le bas de l’appareil
Appuyer sur la touche SET2. La tempéra-
ture dans le bas de l’appareil peut alors être
augmentée ou baissée à l’aide des touches
« haut et bas ». La température peut être
ajustée entre 5 et 22 °C.
Dispositifs d’alarme
Il y a une « sous-alarme » pour le capteur
basse température et une « sur-alarme »
pour le capteur haute température.
L’alarme se manifeste par un bip et un aver-
tissement sur l’écran.
Alarme pour haute température : Bip +
message « HtA » sur l’écran alternant avec
l’afchage de la température du moment.
Alarme pour basse température : bip +
message « LtA » sur l’écran alternant avec
l’afchage de la température du moment.
Il est possible de régler le seuil de tempéra-
ture qui déclenchera l´alarme.
Le bip peut être annulé par une pression
sur n’importe quelle touche du thermostat.
Pour faire disparaître l’alarme de l’écran,
appuyer sur la touche on/off, d’abord pour
Vannuler l’alarme, ensuite pour remettre le
compresseur en marche.
Alarme de porte
Lorsque la porte a été ouverte pendant plus
de 2 minutes, l’alarme de porte est activée.
Utilisation et fonctionnement.
Eclairage
Pour éteindre, appuyez sur
Eclairage permanent
Pour la présentation de vos vins, vous
pouvez opter pour un éclairage permanent
en appuyant 2 fois sur le pictogramme
de la lumière. Pour éteindre à nouveau,
appuyez sur .
Réglage multi-zone pour les
températures de chambrage
Le réglage typique à cet usage est la
combinaison haut/bas de 16/6. Ce réglage
permettra une diffusion de la température
jusqu’au bas de l’armoire pour la conser-
vation de différents types de crus, de la
façon suivante, en partant du haut:
- vins rouges corsés +16 à +19 °C
- vins rosés et rouges légers +12 à +
16 °C
- vins blancs +10 à +12 °C
- champagnes et vins mousseux +6 à
+ 8 °C
Il est recommandé de servir les vins
à quelques degrés en-dessous de la
température souhaitée, le vin reprenant
quelques degrés lorsqu’il est servi dans
les verres.
Réglage zone unique pour
conservation à long terme.
Pour la conservation longue durée des
vins, le réglage recommandé est de 12/12
°C. Un réglage identique dans le haut et
dans le bas permettra au système réfrigé-
rant d’assurer une température homogène
dans la totalité de la cave à vin. Cepen-
dant, la température ambiante inltrera
10
FR
Dégivrage automatique de la
cave à vin .
Le dégivrage de la cave à vin est automa-
tique ; l’eau de dégivrage s’écoule par un
tuyau et est recueillie dans un bac spécial
placé au-dessus du compresseur. Elle
s’évapore ensuite sous l’action de la cha-
leur dégagée par le compresseur. Nettoyer
de temps à autre le bac de collecte de l’eau
de dégivrage.
Nettoyage.
Couper l’alimentation à l’aide du bouton
marche-arrêt lorsque l’appareil doit être
nettoyé. Il est préférable et plus efcace
d´utiliser un mélange d’eau tiède et d’une
faible quantité de liquide à vaisselle (max.
65 °C). Ne jamais utiliser de produits de
nettoyage abrasifs. Utiliser un chiffon doux.
Rincer à l’eau claire et bien essuyer. La
goulotte destinée à l’écoulement de l’eau
de condensation de l’évaporateur se trouve
en bas sur la paroi du fond à l’intérieur de
l’appareil. S’assurer qu’elle reste toujours
propre. Utiliser un produit désinfectant de
type Rodalon : en faire couler quelques
gouttes dans l’orice d’écoulement deux-
trois fois par an. Nettoyer ensuite avec un
cure-pipe en coton ou équivalent. Ne jamais
utiliser d’instrument pointu ou tranchant.
Le joint d’étanchéité de la porte nécessite
un nettoyage régulier an d’éviter qu’il ne
se décolore et pour garantir sa longévité.
Utiliser de l’eau claire. Après nettoyage du
joint d’étanchéité de la porte, contrôler qu’il
assure toujours l´etanchéité de l´appareil.
Enlever la poussière accumulée sur le
condensateur, le compresseur et dans l’es-
pace compresseur à l’aide d’un aspirateur.
Dégivrage, nettoyage
et entretien.
lentement l’intérieur de la cave par la porte,
causant une légère différence de tempéra-
ture entre le haut et le bas.
La différence oscillera entre 0 et 3 °C, selon
la température extérieure.
11
FR
Recherche de pannes éventuelles.
Panne Cause possible Remède
L’appareil ne fonc-
tionne pas
L’appareil est éteint.
Panne de courant ; fusible grillé
ou disjoncteur déclenché ; prise
mal enfoncée.
Appuyer sur le bouton marche-
arrêt.
Contrôler l’alimentation élec-
trique. Contrôler le fusible ou le
disjoncteur.
De l’eau s’écoule
dans le fond de la
cave à vin .
L’orice d’évacuation de l’eau de
dégivrage est bouché.
Nettoyer la goulotte et l’orice
d’évacuation.
Vibrations et bruits
gênants.
L’appareil n’est pas bien calé.
L’appareil touche d’autres élé-
ments de cuisine.
Des récipients ou des bouteilles
se touchent dans l’appareil.
Mettre l’appareil de niveau.
Écarter l’appareil des éléments
de cuisine ou des appareils qui
sont proches de lui.
Séparer les bouteilles ou les réci-
pients qui s’entrechoquent.
Le compresseur
tourne sans inter-
ruption.
Température ambiante élevée. Assurer une bonne ventilation.
La commande af-
che P1
La sonde du haut ne fonctionne
plus ou a subi un court-circuitée
Contacter le service après-vente.
Tout l’appareil est commandé
d’après la valeur de consigne la
plus chaude, jusqu’à la répara-
tion.
La commande af-
che P2
La sonde du bas ne fonctionne
plus ou a été court-circuitée
Contacter le service après-vente.
Tout l’appareil est commandé
d’après la valeur de consigne la
plus chaude, jusqu’à la répara-
tion.
12
FR
Pièces de rechange
Lors de la commande de pièces de
rechange, indiquer le type, numéro de
produit, le numéro de série et de production
de l´appareil. Ces renseignements se trou-
vent sur la plaque signalétique au dos de
l’appareil. La plaque signalétique renferme
plusieurs informations techniques, dont les
numéros de type et de série.
TOUJOURS faire appel à des services
agréés en cas de réparation ou de
remplacement !
Les pannes ou les dommages dûs directe-
ment ou indirectement à une utilisation in-
correcte ou fautive, un entretien insufsant,
un encastrement, une mise en place ou un
raccordement incorrect, un incendie, un ac-
cident, un impact de foudre, des variations
de tension et tout autre dysfonctionnement
électrique dû par exemple à des fusibles ou
disjoncteurs défectueux, ou à des défauts
du réseau d’alimentation électrique ne sont
pas couverts par la garantie. Dans le cas de
réparations effectuées par des personnes
autres que les réparateurs agréés par le
fournisseur, et en termes généraux l’en-
semble des pannes et dommages dont le
fournisseur peut prouver qu’ils sont dûs à
d’autres causes que des erreurs ou défauts
de fabrication et de matériaux, par consé-
quent, ne sont pas couverts par la garantie.
Veuillez noter que lorsqu´ une intervention
dans la construction ou une modication
des composants de l’appareil a été faite, la
garantie et la responsabilité du fournisseur
cesse, et l’appareil ne peut pas être utilisé
légitimement. L’autorisation gurant sur la
plaque signalétique ne sera plus valable.
Les dommages dûs au transport et consta-
tés chez le client sont à régler entre le
client et le revendeur, ce qui signie que
ce-dernier doit s’assurer de la satisfaction
du client.
Avant de faire appel au service après-
vente, toujours contrôler les points énumé-
rés dans la liste de recherche des pannes
(voir ce point). Dans le cas où la cause
de l’intervention demandée ressort de la
responsabilité de la personne ayant fait
appel au service après-vente, par exemple
si la panne de l’appareil est due à un fusible
grillé ou à une mauvaise utilisation, c’est
cette personne qui devra régler les frais
entraînés par cette intervention.
Garantie, pièces de rechange et service après-vente.
Numéro de produit.
13
FR
Mise au rebut.
Avis aux utilisateurs concernant la
collecte et l’élimination des piles et des
appareils électriques et électroniques
usagés.
Apposé sur le produit lui-même, sur
son emballage, ou gurant dans la
documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et
appareils électriques et électroniques
usagés doivent être séparés des or-
dures ménagères. An de permettre
le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des
appareils usagés, veuillez les porter
à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation natio-
nale en vigueur ainsi qu’aux direc-
tives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils
usagés conformément à la réglemen-
tation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la
santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement no-
cifs d’une manipulation inappropriée
des déchets.
Pour de plus amples renseignements
sur la collecte et le recyclage des
piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre
mairie, du service municipal d’en-
lèvement des déchets ou du point
de vente où vous avez acheté les
articles concernés.
Le non-respect de la réglementation
relative à l’élimination des déchets
est passible d’une amende.
Pour les utilisateurs profession-
nels au sein de l’Union euro-
péenne
Si vous souhaitez vous défaire de
pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous rensei-
gner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination
des déchets dans les pays exté-
rieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à
l’intérieur de l’Union européenne.
Pour supprimer ce produit, contactez
les autorités locales ou votre reven-
deur an de connaître la procédure
d’élimination à suivre.
Note relative au pictogramme à
apposer sur les piles (voir les 2
exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une
poubelle sur roues barrée d’une croix
est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un
symbole chimique, il remplit égale-
ment les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique
concerné.
14
FR
1
VIP150
Désignation Valeur/Value Unité/Unit
Marque/Trademark LASOMMELIERE
Référencedumodèle/Modelreference VIP150
Catégorie du modèle d’appareil de réfrigération / Category of the household
refrigeratingappliancemodel
2
Classed’efficacitéénergétique/Energyefficiencyclass B
Consommation d’énergie de“209 kWhparan,calculéesurlabasedurésultatobtenupour24heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. / Energy
consumption “209kWh per year, basedonstandardtest results for 24hours.Actualenergyconsumptionwilldependonhowthe
applianceisusedandwhereitislocated.
Volumeutiletotal/Totalstoragevolume
160BOUTEILLESOU
298LITRES
160BOTTLESOR
298LITERS
Température de stockage la plus froide / Coldest storage temperature
5°C
Classe climatique: « SN-ST » / Climate class: ‘SN-ST »
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre “10 ” [température la plus basse] °C et “ 38 ”
[température la plus haute] °C. / This appliance is intended to be used at an ambient temperature between “10” [lowest
temperature] °C and “ 38” [highest temperature] °C
Émissions acoustiques dans l’air / Airborne acoustical noise emissions
40 db (A)
Intégrable / Built-in
NO
«Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.» / “This appliance is intended to be used exclusively for the storage of
wine’’
Catégoriesd’appareilsderéfrigérationménagers Householdrefrigeratingappliancescategories
1. Réfrigérateurcomportantunouplusieurscompartimentsde
stockagededenréesalimentairesfraîches
1. Refrigeratorwithoneormorefresh‐foodstoragecompartments
2. Réfrigérateur avec compartiment cave, cave et appareil de
stockageduvin
2. Refrigerator‐cellar,CellarandWinestorageappliances
3. Réfrigérateur avec compartiment pour denrées hautement
périssablesetréfrigérateuraveccompartimentsansétoile
3. Refrigerator‐chillerandRefrigeratorwitha0‐starcompartment
4. Réfrigérateuraveccompartiment«uneétoile» 4. Refrigeratorwithaone‐starcompartment
5. Réfrigérateuraveccompartiment«deuxétoiles» 5. Refrigeratorwithatwo‐starcompartment
6. Réfrigérateuraveccompartiment«troisétoiles» 6. Refrigeratorwithathree‐starcompartment
7. Réfrigérateur‐congélateur 7. Refrigerator‐freezer
8. Congélateurarmoire 8. Uprightfreezer
9. Congélateurcoffre 9. Chestfreezer
10.Appareilsderéfrigérationpolyvalentsetdetypeautre
10. Multi‐useandotherrefrigeratingappliances
15
FR
1
VIP180
Désignation Valeur/Value Unité/Unit
Marque/Trademark LASOMMELIERE
Référencedumodèle/Modelreference VIP180
Catégorie du modèle d’appareil de réfrigération / Category of the household
refrigeratingappliancemodel
2
Classed’efficacitéénergétique/Energyefficiencyclass B
Consommation d’énergie de“218 kWhparan,calculéesurlabasedurésultatobtenupour24heures dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. / Energy
consumption “218kWhperyear,based on standard testresultsfor24hours.Actualenergyconsumptionwilldependonhow the
applianceisusedandwhereitislocated.
Volumeutiletotal/Totalstoragevolume
195BOUTEILLESOU
368LITRES
195BOTTLESOR
368LITERS
Température de stockage la plus froide / Coldest storage temperature
5°C
Classe climatique: « SN-ST » / Climate class: ‘SN-ST »
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre “10 ” [température la plus basse] °C et “ 38 ”
[température la plus haute] °C. / This appliance is intended to be used at an ambient temperature between “10” [lowest
temperature] °C and “ 38” [highest temperature] °C
Émissions acoustiques dans l’air / Airborne acoustical noise emissions
42 db (A)
Intégrable / Built-in
NO
«Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.» / “This appliance is intended to be used exclusively for the storage of
wine’’
Catégoriesd’appareilsderéfrigérationménagers Householdrefrigeratingappliancescategories
1. Réfrigérateurcomportantunouplusieurscompartimentsde
stockagededenréesalimentairesfraîches
1. Refrigeratorwithoneormorefresh‐foodstoragecompartments
2. Réfrigérateur avec compartiment cave, cave et appareil de
stockageduvin
2. Refrigerator‐cellar,CellarandWinestorageappliances
3. Réfrigérateur avec compartiment pour denrées hautement
périssablesetréfrigérateuraveccompartimentsansétoile
3. Refrigerator‐chillerandRefrigeratorwitha0‐starcompartment
4. Réfrigérateuraveccompartiment«uneétoile» 4. Refrigeratorwithaone‐starcompartment
5. Réfrigérateuraveccompartiment«deuxétoiles» 5. Refrigeratorwithatwo‐starcompartment
6. Réfrigérateuraveccompartiment«troisétoiles» 6. Refrigeratorwithathree‐starcompartment
7. Réfrigérateur‐congélateur 7. Refrigerator‐freezer
8. Congélateurarmoire 8. Uprightfreezer
9. Congélateurcoffre 9. Chestfreezer
10.Appareilsderéfrigérationpolyvalentsetdetypeautre
10. Multi‐useandotherrefrigeratingappliances
8124788-03
FR Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modications à nos produits
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

VINILUX VIP 150 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cave à vin
Taper
Le manuel du propriétaire