HASE KYOTO Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poêles
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

21
curseur de ventilation primaire (I)
Fig. 1 Eléments de fonctionnement
réglage de la grille à cendres
cendrier
curseur de ventilation secondaire (II)
22
Chère cliente,
Cher client,
En achetant votre poêle-cheminée Hase, vous avez opté pour un produit de qualité. Nous
développons et fabriquons nos poêles sur notre site de production de Trier avec le plus
grand soin et en utilisant uniquement des matériaux de première qualité. Grâce à son
design équilibré, aux procédés de fabrication les plus modernes ainsi qu‘à sa technologie
de combustion effi cace et respectueuse de l‘environnement, votre poêle-cheminée Hase
vous apportera satisfaction durant des années.
Nous espérons que votre nouveau poêle-cheminée Hase vous apportera les plus
grandes satisfactions.
Votre spécialiste en poêles-cheminées,
Hase Kaminofenbau GmbH
Page
1. Conditions d‘installation et prescriptions légales du bâtiment 23
1.2 Type de construction 23
2. Sécurité et distances de sécurité 23
3. L‘installation 24
4. Le conduit de fumée 24
5. Le raccord du tuyau de fumée 25
6. Le registre 25
7. Quantité de combustible et puissance calorifi que 25
8. Le réglage de l‘air de combustion 25
8.1 Lair primaire 25
8.2 L‘air secondaire 26
9. Première mise en service 26
10. Allumage 27
11. Alimentation 27
12. Chauffage à faible puissance calorifi que 28
13. Vider le cendrier 28
14. Le processus de combustion 29
14.1 Phase de séchage 29
14.2 Phase de dégazage 29
14.3 Phase de combustion fi nale 29
14.4 Bruits de dilatation 29
15. Le bon combustible 30
16. Le bois du point de vue chimique 30
17. Contribution à la protection de l‘environnement 30
18. Evaluation de la combustion 30
19. Humidité du bois et valeur calorifi que 31
20. Stockage et séchage du bois 31
21. Nettoyage et entretien 31
21.1 Habillage en acier 31
21.2 Conduits d‘évacuation des fumées 32
21.3 Les vitres de la porte de foyer 32
21.4 Revêtement intérieur du foyer 32
21.5 Joints d‘étanchéité 32
Guide 33
Caractéristiques techniques 34
23
1. Conditions d‘installation et prescriptions légales du bâtiment
Installer le poêle-cheminée conformément au mode d‘emploi, en respectant les normes nati-
onales et européennes en vigueur ainsi que les prescriptions locales.
En Allemagne, le poêle-cheminée doit être soumis à la réception par le maître-ramoneur
responsable du rayon avant la mise en fonction.
1.2 Type de construction
Type de construction 2 :
L‘Granada / Kyoto est livré dans le type de construction 2. Le type 2 ne peut être raccordé
que sur une cheminée ne présentant qu‘un seul raccordement.
Type de construction 1 :
Le type de construction 1 permet de raccorder le poêle sur une cheminée à plusieurs rac-
cordements. Le type 1 est obtenu en limitant l‘ouverture du foyer à 500 cm2. L‘Granada /
Kyoto de type 1 peut seulement être utilisé en mode fermé.
Conversion vers le type 1
Après la pose de l‘écran de réduction (qui fait également offi ce de sécurité de transport),
l‘Granada / Kyoto remplit les conditions du type de construction 1.
Insérer et visser l‘écran comme indiqué sur l‘illustration.
2. Sécurité et distances de sécurité
Aucun matériau infl ammable ou thermosensible (par ex. meuble, garnitures en bois ou
en matériau synthétique, rideaux, etc.) ne doit se trouver devant ou à côté du poêle-
cheminée, dans une zone de rayonnement de 80 cm autour du foyer. En dehors de la zone
de rayonnement, sur les côtés et derrière le poêle-cheminée, il faut respecter un espace de
20 cm par rapport à des matériaux infl ammables (voir g. 3).
Les enfants ne doivent pas rester sans surveillance à côté du poêle allumé.
Si le matériau de revêtement de sol est infl ammable (ex. bois, stratifi é, tapis), la
réglementation de sécurité incendie oblige à installer une protection de sol en matériau
ininfl ammable (ex. carrelage, verre sécurité, ardoise, tôle d‘acier). Si une plaque de sol est
nécessaire, sa taille devra être adaptée à la zone de pivotement du poêle-cheminée.
Pour allumer le feu, n‘utilisez jamais d‘alcool à brûler, d‘essence ou un autre
uide infl ammable. Les faces extérieures du poêle-cheminée deviennent
très chaudes durant le fonctionnement. Risque de brûlure sur tout le poêle-
cheminée. Un gant est fourni pour le manipuler en toute sécurité.
En cas de feu de cheminée :
- Prévenez les pompiers
- Informez votre entreprise de ramonage
- Ne jamais éteindre l‘incendie avec de l‘eau !
- Eloigner les objets infl ammables de la cheminée
- Attendre l‘arrivée des pompiers et du ramoneur.
Ne pas effectuer de modifi cation sur le poêle-cheminée. Utiliser exclusivement
des pièces de rechange d‘origine de Hase Kaminofenbau GmbH.
24
50
20
20
plaque de plancher
Pour l‘utilisation d‘une plaque de plancher, les distances de sécurité suivantes
sont d‘application selon la norme DIN 18891:
Fig. 2
Distances pour matériaux thermosensibles et infl ammables
Fig. 3
3. L‘installation
Vérifi ez si le lieu d‘installation est suffi samment solide. Le cas échéant, la solidité peut être
augmentée à l‘aide d‘un panneau permettant de répartir la charge.
Vérifi ez que la pièce dans laquelle votre poêle Granada / Kyoto doit être installé soit
suffi samment alimentée en air frais. Lorsque les portes et fenêtres sont bien isolées, il arrive
que l‘apport d‘air frais ne soit plus suffi samment garanti, ce qui risque de nuire au tirage du
poêle et du conduit de fumées. Si des ouvertures supplémentaires sont nécessaires pour
faire entrer de l‘air de combustion, ne pas les colmater.
En cas de fonctionnement simultané d‘un poêle-cheminée et d‘une hotte aspirante, une
sous-pression peut se produire dans la pièce où est installé le poêle-cheminée et être à
l‘origine de problèmes, tels qu‘un dégagement de fumée.
Pour éviter que de l‘air ne soit extrait de la pièce où est installé le poêle-cheminée, nous
préconisons de bloquer les hottes aspirantes qui évacuent l‘air vers l‘extérieur avec un
interrupteur de contact pour fenêtre.
4. Le conduit de fumée
Granada / Kyoto doit être raccordé à une cheminée appropriée avec une hauteur effective
de minimum 4,50 m. Avec l‘obturateur de type I, il peut fonctionner avec une cheminée sur
laquelle d‘autres foyers sont raccordés. Le diamètre de la cheminée doit correspondre au
diamètre du conduit de fumée. Une cheminée avec une hauteur effective trop petite et/ou
une section trop grande ou trop petite peut avoir une incidence sur le tirage.
La pression de refoulement (tirage de la cheminée) nécessaire pour Granada / Kyoto est
de 12 Pa. Des pressions de refoulement plus élevées entraînent une augmentation des
émissions du foyer, une contrainte accrue sur le foyer et même des dommages. La pression
de refoulement maximale admissible pour Granada / Kyoto est de 35 Pa.
L‘installation d‘un clapet d‘étranglement ou d‘un limiteur de la pression de refoulement
peut s‘avérer utile.
20
2020
80
S
e
c
t
e
u
r
d
e
r
a
y
o
n
n
e
m
e
n
t
Dimensions en cm
25
5. Le raccord du tuyau de fumée
Granada / Kyoto doit être raccordé au conduit de fumée par l‘intermédiaire d‘un tuyau de
fumée d‘un diamètre intérieur de 15 cm. Tous les éléments du tuyau doivent être emboîtés
avec précision aux points de raccordement. A l‘entrée du conduit de fumée, ce tuyau doit
être bien isolé et ne doit pas dépasser vers la section intérieure du conduit de fumée, sinon
il risque d‘entraver l‘évacuation des fumées.
6. Le registre
Le registre est un élément fonctionnel en option. Il est monté dans le tuyau de fumée et sert
à réguler le fl ux des gaz de fumée ; il a de ce fait une infl uence sur la vitesse de combustion
nale. Si la poignée du registre est perpendiculaire au tuyau de fumée, le fl ux des gaz de
fumée est réduit au maximum. En règle générale, nous recommandons d‘installer un clapet
d‘étranglement pour réduire la pression de refoulement. Prière de prendre en compte les
réglementations légales en vigueur spécifi ques au pays.
7. Quantité de combustible et puissance calorifi que
La quantité de combustible déposée dans le foyer de votre poêle cheminée détermine sa
puissance calorifi que. Lorsque le foyer est réalimenté en combustible, la charge ne doit
pas excéder 3 kg. En cas de dépassement de cette quantité, il y a un risque de surchauffe
pouvant provoquer des dégâts au poêle-cheminée et vous exposer à un feu de cheminée.
On obtient une puissance calorifi que de 9 kW environ avec un chargement de
bûches de 2,5 kg environ, d‘une longueur de 52 cm environ, pour une durée de
combustion de 45 minutes environ
On obtient une puissance calorifi que de 4,5 kW environ avec un chargement de
bûches de 0,5 kg environ, d‘une longueur de 25 cm environ, pour une durée de
combustion de 35 minutes environ.
Le poêle Granada / Kyoto est un foyer à accumulation, ne mettez jamais plus d‘une couche
de combustible.
8. Le réglage de l‘air de combustion
Lors des procédures d‘allumage et d‘alimentation, l‘air de combustion est réglé avec les
manettes de réglage d‘air primaire et secondaire.
8.1 L‘air primaire
L‘air primaire arrive dans le foyer par le bas, à travers la grille à cendres. Ceci permet
d‘atteindre plus rapidement la température nécessaire à l‘intérieur du foyer pendant la
phase d‘allumage.
26
8.2 L‘air secondaire
L‘air secondaire est amené dans le foyer par le haut, à travers des conduits d‘air dans le
poêle. Il amène l‘oxygène préchauffé nécessaire à la combustion complète des gaz du bois
et réduit la formation de suie sur les vitres du foyer.
La règle d‘or pour réguler correctement l‘air secondaire est la suivante : Un petit
feu nécessite peu d‘air secondaire, tandis qu‘un gros feu nécessite beaucoup
d‘air secondaire.
Si le clapet d‘air secondaire est trop fermé, on court le risque que les gaz d‘échappement
ne soient brûlés que partiellement (feu continu) et/ou que la suie se dépose sur la vitre de
la porte du foyer ou que les gaz de combustion accumulés brûlent de manière explosive
(défl agration).
Attention : Lors de l‘utilisation de votre poêle cheminée, si la manette de réglage d‘air
primaire est trop ouverte, il y a risque de surchauffe du poêle-cheminée (effet de feu de
forge). En cours d‘utilisation, la manette de réglage d‘air secondaire ne doit jamais être
complètement fermée. La porte du foyer et le compartiment du cendrier doivent toujours
être bien fermés.
Fig. 4
Les éléments de commande.
9. Première mise en service
A la première mise en service d‘un poêle-cheminée, quel qu‘il soit, la combustion
de substances organiques présentes dans le revêtement du poêle, dans les bandes
d‘étanchéité et dans les lubrifi ants utilisés pendant la fabrication provoque la formation
de fumées et d‘odeurs.
Avec une température de combustion élevée, ce processus unique dure de 4 à 5
heures. Pour atteindre une température de combustion élevée, augmentez la quantité
de combustible recommandée au chapitre 11 Alimentation/Chauffer avec une puissance
calorifi que nominale d‘environ 25 %.
Pour éviter tout effet néfaste sur la santé, il faudrait éviter de séjourner inutilement dans
les pièces concernées durant ce processus. Veillez à assurer une bonne aération et ouvrez
les fenêtres et les portes extérieures ; si nécessaire, utilisez un ventilateur pour un échange
plus rapide de l‘air.
Si la température maximale n‘est pas atteinte à la première mise en service, il
se peut que des odeurs se développent également par la suite sur de courtes
périodes.
Lors du transport à votre domicile, il se peut que de la condensation se soit accumulée
à l‘intérieur du poêle. Celle-ci peut éventuellement entraîner l‘apparition d‘eau de
condensation au niveau du poêle et des tuyaux de fumée.
Essuyez rapidement ces traces d‘humidité.
Avant que soit appliquée la peinture haute température, la surface de votre poêle-cheminée
a été décapée dans un atelier de grenaillage. Malgré un contrôle minutieux de notre part, la
présence de quelques petites grenailles dans le corps du poêle n‘est pas exclue. Celles-ci se
détachent et tombent hors du poêle lors de son installation.
Afi n d‘éviter toute détérioration éventuelle, il vous
suffi t de les enlever avec un aspirateur.
Granada / Kyoto ne doit fonctionner qu’en foyer fermé et la porte du foyer doit être ouverte
uniquement pour réalimenter le feu.
a
II
I
b
27
10. Allumage
La phase d‘allumage ou phase de
préchauffage doit s‘effectuer ra-
pidement, étant donné que c‘est
lors de cette phase que de fortes
émissions peuvent se produire
en cas de fausses manœuvres.
C‘est pourquoi, nous vous prions
de bien vouloir, pour le respect
de l‘environnement, vous en tenir
exactement au schéma suivant.
L‘allumage doit toujours s‘effectuer
avec du bois.
Dans le cas des poêles Granada /
Kyoto, il est particulièrement im-
portant de procéder correctement
à l‘allumage en raison de la vaste
surface de la vitre du foyer.
Par conséquent, veillez impérative-
ment à respecter les instructions
sur la page de droite. N‘utilisez
que du bois parfaitement sec, que,
dans le meilleur des cas, vous au-
rez stocké durant quelques jours à
proximité du poêle (respecter les
distances de sécurité). Les sciures
de bois tendres (par ex. de sapin)
sont tout particulièrement appro-
priées pour l‘amorçage.
11.
Alimentation
L‘alimentation du feu
devrait se faire lorsque
les fl ammes de la
combustion précédente
viennent juste de
s‘éteindre.
Alimentation
Opération Position des manettes
de réglage d‘air
Régler l‘air primaire
et l‘air secondaire
Pousser la réglette de tira-
ge de l‘air primaire, positi-
onner la réglette de tirage
de l‘air secondaire sur 3
Fermer la grille du foyer Tirer la réglette de
la grille du foyer
Poser deux bûches d‘un
poids total d‘environ 2,5
kg, écorce tournée vers le
haut ou vers l‘extérieur, à
l‘arrière du foyer. Ne rajou-
ter qu‘une seule couche
de combustible à la fois.
Ouvrir la porte du foyer
Fermer la porte du foyer
Nous vous recommandons
de recharger votre poêle
quand les fl ammes
commencent à s‘éteindre
Tab. 2
Allumage
Opération Position des manettes
de réglage d‘air
Ouvrir complètement les
manettes de réglage d‘air
primaire et secondaire
Ouvrir la grille du foyer
Tirer complètement les
manettes de réglage d‘air
primaire et secondaire
Pousser la réglette de
la grille du foyer
Ouvrir légèrement le tiroir à cendres
Rassembler les cendres résiduelles
et éventuellement le charbon de
bois non brûlé au centre du foyer
Placer le matériau d‘allumage au
milieu du foyer et y superposer
environ 0,5 kg de petit bois
Allumer le matériau d‘allumage
à plusieurs endroits
Ouvrir la porte du foyer
Fermer la porte du foyer
Une fois que le bois s‘est
suffi samment enfl ammé de tous
côtés, refermez le tiroir à cendres,
ainsi que le registre d‘air primaire
(I) après environ 10 à 15 min
Vanne d‘air primaire
(I) sur réglage zéro
Plus tard positionner le curseur
de ventilation secondaire (II)
sur la position idéale.
Vanne d‘air secondaire
(II) sur réglage 3 ou 4
Tab. 1
28
12. Chauffage à faible
puissance calorifi que
Vous réglez la puissance calorifi que
de votre poêle-cheminée Granada
/ Kyoto essentiellement par la
quantité de combustible chargée.
Ne réduisez pas la combustion
par une admission d‘air trop
faible. Ceci provoque, dans le
cas d‘un chauffage au bois, une
combustion incomplète et le
risque d‘une combustion explosive
des gaz de combustion accumulés
(défl agration).
13. Vider le cendrier
Pour des raisons de sécurité, ne ramassez les cendres que lorsqu‘elles ont refroidi. Durant
le ramassage des cendres, le couvercle se trouve sous le cendrier.
Déverrouillez le cendrier. Enlevez le cendrier avec le couvercle du dessous. Rabattez le
couvercle sur le cendrier, de sorte que ce dernier soit fermé. Les cendres légères ne peuvent
plus se répandre, votre habitation reste propre. La remise en place du cendrier se fait en
sens inverse.
Un tas de cendres trop important peut entraver l‘alimentation en air primaire,
voire même la bloquer. Veillez à ce que la voie pour l‘air primaire entre le cendrier
et le fond de ce compartiment reste libre.
14. Le processus de combustion
Le bois se consume en trois phases. Cependant, dans un feu de bois, ces processus ne se
déroulent pas seulement l‘un après l‘autre, mais aussi simultanément.
14.1 Phase de séchage
Tout d‘abord, l‘eau résiduelle encore contenue dans le bois séché à l‘air (env. 15 à 20 %)
s‘évapore. Cette évaporation a lieu à une température d‘environ 100 C. Pour cela, il faut
que durant la phase d‘allumage, le bois bénéfi cie d‘un apport en chaleur suffi sant, ce qui
est possible avec du petit bois à combustion rapide.
Chauffage à faible puissance calorifi que
Opération Position des manettes
de réglage d‘air
Fermer l‘air primaire
Régler l‘air secondaire
Tirer la réglette de
tirage de l‘air primaire
(1) sur réglage zéro.
Positionner la réglette
de tirage de l‘air
secondaire sur 1-2.
Rajouter deux bûches (au
total environ 0,5 kg et
de 25 cm de longueur)
Tab. 3
29
14.2 Phase de dégazage
A des températures comprises entre 100 C et 150 C, commencent - tout d‘abord
lentement- la séparation et le dégazage des substances contenues dans le bois ainsi que
la décomposition thermique du bois lui-même. Au-delà de 150 C, la formation gazeuse
augmente fortement. Les composants volatils constituent env. 80 % de la substance du
bois. La combustion, à proprement parler, débute avec l‘ignition des gaz formés à environ
225 C (température d‘ignition) ainsi que le dégagement de chaleur. Pour cela, une quantité
suffi sante d‘oxygène doit être disponible. Le point culminant de la combustion est atteint
à environ 300 C. Le processus réactionnel est à présent d‘une telle puissance qu‘il libère
les plus grandes quantités de chaleur. La température des fl ammes peut alors atteindre
1100 C.
14.3 Phase de combustion fi nale
Après combustion des composants volatils, il reste du charbon de bois incandescent. Celui-
ci se consume lentement et pratiquement sans fl amme à une température d‘environ 800 C.
Pour une combustion propre, une réaction chimique la plus complète possible des gaz du
bois avec l‘oxygène de l‘air de combustion est déterminante. Dans votre poêle-cheminée
Hase, l‘air de combustion est préchauffé et arrive au foyer par de larges ouvertures, de sorte
que l‘on obtient un bon mélange des gaz avec l‘air à des températures élevées. La quantité
de l‘air de combustion a une infl uence importante sur chaque phase de combustion. Trop
peu d‘air conduit à un manque d‘oxygène et à une combustion incomplète, trop d‘air
fait baisser la température du foyer et donc son effi cacité. Une combustion incomplète
produit des polluants atmosphériques, tels que poussière, monoxyde de carbone et
hydrocarbures.
14.4 Bruits de dilatation
L‘acier se dilate en chauffant et se rétracte en refroidissant. Ces mouvements peuvent
produire des bruits de dilatation perceptibles dans votre poêle-cheminée. Le type de
construction de votre poêle-cheminée tient compte de ces processus physiques et lui évite
tout dommage.
15. Le bon combustible
Seuls des combustibles produisant peu de fumée doivent être brûlés dans un poêle-
cheminée. Pour le poêle-cheminée Granada / Kyoto, ce sont exclusivement du bois naturel,
débité, avec l‘écorce sous forme de bûches en bois de hêtre.
Les essences de bois très résineuses (p. ex. l‘épicéa commun, le pin commun ou le sapin)
ont tendance à projeter des étincelles et provoquent de fi nes cendres volantes qui peuvent
se soulever en tourbillons lors de l‘ouverture de la porte du foyer.
Dans votre poêle-cheminée, vous obtiendrez le plus beau feu avec des bûches
de hêtre. En cas d‘utilisation d‘autres essences de bois, comme par exemple le
chêne, le bouleau, l‘épicéa commun ou le mélèze, nous vous recommandons
d‘y ajouter du hêtre pour obtenir de jolies fl ammes. N‘utilisez les brindilles et
Dégazage
Séchage
Combustion fi nale
Fig. 5 Le processus de combustion
30
bûchettes que pour allumer votre feu.
Par contre, il est interdit de brûler notamment :
- du bois humide (humidité résiduelle supérieure à 20 %)
- du bois verni ou plastifi é
- du bois traité avec un produit de préservation
- des ordures ménagères
- des briquettes de papier (substances nocives : cadmium, plomb, zinc)
- tous les liquides infl ammables (y compris méthanol, éthanol) ainsi que toutes les pâtes
et gelées infl ammables
La combustion de ces produits occasionne non seulement des odeurs désagréables, mais
également des émanations nuisibles à la santé et à l‘environnement.
16. Le bois du point de vue chimique
Les principaux constituants du bois sont : le carbone, l‘hydrogène et l‘oxygène. Des
substances polluantes comme le soufre, le chlore et les métaux lourds en sont pratiquement
absentes. La combustion intégrale du bois produit donc essentiellement du gaz carbonique
et de la vapeur d‘eau sous forme gazeuse et, dans une moindre mesure, des cendres de
bois en tant que résidus de combustion solides.
Une combustion incomplète peut en revanche libérer toute une série de substances
polluantes, par ex. du monoxyde de carbone (toxique), de l‘acide acétique, des phénols, du
méthanol (toxique), du formaldéhyde, de la suie et des goudrons.
17. Contribution à la protection de l‘environnement
Le niveau de pollution de votre poêle-cheminée Granada / Kyoto dépend dans une très
large mesure de votre mode d‘utilisation et du type de combustible (voir p. 29, Le bon
combustible).
Utilisez exclusivement du bois sec ; les meilleures essences sont les feuillus
comme le bouleau et le hêtre.
Pour l‘allumage, utilisez uniquement du petit bois. Il brûle plus facilement que les
grosses bûches et vous permet d‘atteindre rapidement la température nécessaire
à une combustion intégrale.
En chauffage continu, il est plus avantageux sur le plan écologique et énergétique
d‘alimenter fréquemment le foyer avec de petites quantités de bois.
18. Evaluation de la combustion
Les caractéristiques suivantes vous permettront de contrôler aisément la qualité de la
combustion :
- Teinte et texture de la cendre.
Une combustion correcte donne une fi ne cendre blanche. Une coloration sombre
indique qu‘il y a des restes de charbon de bois dans la cendre. Dans ce cas, la phase de
combustion fi nale a été incomplète.
- Teinte des gaz de fumée à la sortie de la cheminée.
La combustion est d‘autant plus complète que les gaz de fumée sortant de la cheminée
sont peu visibles.
Aux demi-saisons (printemps / automne), des températures extérieures
supérieures à 16 C peuvent perturber le tirage de la cheminée. Si en présence
d‘une telle température, la mise à feu rapide de papier ou de bûchettes de bois
ne permet pas de créer un tirage, vous devriez renoncer à faire du feu.
19. Humidité du bois et valeur calorifi que
Règle d‘or : plus le bois est humide, moins il possède de valeur calorifi que
La valeur calorifi que du bois dépend dans une très large mesure de son degré d‘humidité.
Plus le bois contient d‘eau, plus il faudra utiliser d‘énergie pour son évaporation. Or, cette
énergie ne peut pas être récupérée. Par conséquent, plus le bois est humide, plus sa valeur
calorifi que est basse.
Un exemple : du bois fraîchement abattu a un taux d‘humidité d‘environ 50 % et une valeur
31
calorifi que d‘environ 2,3 kWh/kg, tandis que du bois bien séché à l‘air a un taux d‘humidité
d‘environ 15 % pour une valeur calorifi que de l‘ordre de 4,3 kWh/kg. Donc, si vous brûlez
du bois très humide, à quantité de bois égale, vous n‘obtenez que la moitié de la puissance
calorifi que du bois sec.
En brûlant du bois humide, vous devez en outre vous attendre à une formation de suie
beaucoup plus importante sur les vitres du foyer.
A ceci vient s‘ajouter le fait que lors de la combustion de bois humide, la vapeur d‘eau
produite peut se condenser dans le tuyau de fumée ou le conduit de cheminée. Ce
phénomène peut entraîner la formation de suie cristallisée ou l‘encrassement de la
cheminée. Par ailleurs, un taux d‘humidité élevé du bois fait baisser la température de
combustion, ce qui empêche une combustion intégrale de tous les composants du bois et
entraîne une pollution considérable de l‘environnement.
20. Stockage et séchage du bois
Le bois a besoin de temps pour sécher. Avec un stockage approprié, il sera sec à l‘air au
bout de 2 à 3 ans environ.
Stockez votre bois sous forme de bûches sciées et fendues, prêtes à être brûlées.
Cela permet un séchage plus rapide, vu que les petits morceaux sèchent
beaucoup mieux que du bois entier.
Empilez vos bûches dans un endroit aéré et si possible ensoleillé, de préférence
côté sud, à l‘abri de la pluie.
Laissez un espace libre de la largeur d‘une main entre les différentes piles de bois
pour que l‘air qui y circule puisse évacuer l‘humidité ambiante.
Ne recouvrez en aucun cas vos piles de bois d‘un fi lm plastique ou d‘une bâche:
cela empêcherait l‘humidité de s‘évacuer.
N‘empilez jamais de bois frais dans une cave. Au lieu de sécher, il y pourrirait en
raison du manque de circulation d‘air.
Ne stockez que du bois déjà séché dans des caves sèches et bien aérées.
21. Nettoyage et entretien
21.1 Habillage en acier
L‘habillage des poêles-cheminées Hase est recouvert d‘une peinture thermorésistante po-
reuse offrant une protection anticorrosion restreinte. Une mince couche de rouille peut
donc se former dans certaines conditions.
Pour le nettoyage des éléments en acier, n‘utilisez jamais de produits contenant
des acides (comme les nettoyants à l‘acide citrique ou au vinaigre), un chiffon
légèrement humidifi é permet un nettoyage approprié.
Evitez un nettoyage trop humide au niveau du sol / de la plaque de sol. Essuyez
immédiatement de l‘eau renversée d‘une bouilloire ou d‘une coupelle.
N‘installez pas votre poêle-cheminée Granada / Kyoto dans des „ locaux humides
„, par exemple une véranda. Evitez un entreposage dans un local en maçonnerie
brute ou un garage non chauffés.
Vous pouvez réparer les zones qui présentent une fi ne couche de rouille avec la
peinture pour poêle-cheminée d‘origine Hase. Veuillez respecter les consignes
d‘utilisation mentionnées sur la bombe aérosol. Vous trouverez ces peintures
auprès de votre revendeur spécialisé Hase qui vous conseillera très volontiers.
21.2 Conduits d‘évacuation des fumées
Tous les ans, après la période de chauffage - et éventuellement plus souvent, p. ex. après
le nettoyage du conduit de cheminée - il faut contrôler la présence de dépôts dans votre
poêle-cheminée et les tuyaux de fumée et, le cas échéant, les nettoyer.
Pour nettoyer les conduits de fumée, sortez du foyer la pierre thermique du haut. Pour
nettoyer la partie supérieure du conduit, utilisez le trou de raccordement libre du poêle-
cheminée. Enlevez les dépôts qui se sont éventuellement formés à l‘aide d‘une brosse ou
d‘un aspirateur.
Nettoyer le conduit de fumée à travers l‘orifi ce de nettoyage situé sur le conduit à l‘aide
d‘une brosse fl exible. S‘il n‘y a pas d‘orifi ce de nettoyage, le nettoyage peut également
s‘effectuer à travers le trou de raccordement libre.
32
21.3 Les vitres de la porte de foyer
Lorsque le feu a été allumé correctement, l‘air secondaire produit en même temps un
rideau d‘air chaud devant la vitre, lequel réduit la formation de suie sur la vitre en vitro-
céramique.
Pour le nettoyage, toutes les vitres antérieures peuvent être ouvertes. (voir illustration)
Si des particules de cendre se déposent sur la vitre en vitrocéramique, nous vous
conseillons, en plus de votre nettoyant pour vitres habituels, d‘utiliser un procédé
de nettoyage écologique qui a fait ses preuves :
Prenez une boule de papier de ménage ou de papier journal, humidifi ez-la, trem-
pez-la dans les cendres froides, frottez-en la vitre, puis essuyez la vitre avec une
boule de papier propre.
21.4 Revêtement intérieur du foyer
Les pierres thermiques qui habillent l‘intérieur du foyer de votre Granada / Kyoto (granulat
minéral réfractaire) possèdent d‘excellentes propriétés isolantes. La densité des plaques est
déterminée par le rapport optimal entre consolidation mécanique et effet isolant. La surface
relativement molle est soumise à une usure
due à l‘utilisation. Les pierres thermiques do-
ivent être remplacées lorsque des morceaux
s‘en détachent laissant apparaître la paroi
arrière du foyer. En revanche, des fi ssures
éventuelles dans les pierres thermiques ne
nuisent pas au bon fonctionnement de votre
poêle-cheminée.
Vous réduirez les détériorations aux
pierres thermiques en introduisant les
bûches avec précaution dans le foyer
; évitez de les laisser tomber contre les
parois du foyer.
21.5 Joints d‘étanchéité
Les joints d‘étanchéité pour la porte du foyer et le cendrier sont en fi bres de verre sans
amiante, hautement thermorésistantes. En fonction de la fréquence d‘utilisation, les joints
peuvent s‘user et doivent être remplacés..
Faites contrôler régulièrement votre poêle-cheminée par un spécialiste.
Vous trouverez des conseils plus détaillés dans les instructions de montage et
d‘entretien
33
Problèmes éventuels Causes possibles
Le bois ne s‘allume pas ou bien diffi cilement. - Le bois est trop épais / Le bois est trop humide
- L‘apport d‘air est insuffi sant
Le bois brûle, mais sans fl amme claire et jau-
ne, il se consume sans feu, voire s‘éteint.
- Le bois est trop humide
- L‘apport d‘air est insuffi sant
- La température extérieure est trop élevée
La formation de suies est trop importante, les pierres ther-
miques s‘encrassent lorsque le poêle est en service.
- Le bois est trop humide
- L‘apport d‘air est insuffi sant
- La quantité de bois est insuffi sante pour chauffer le foyer
La vitre du foyer est couverte de suie. - Le bois est trop humide
- L‘apport d‘air secondaire est insuffi sant
- La porte du foyer n‘est pas étanche
- Le tirage est trop faible
Le bois brûle trop vite. - Le tirage est trop important
- Les morceaux de bois sont trop petits
- Les manettes de réglage sont mal réglées
De la fumée se répand dans la pièce où se trouve le poêle. - L‘apport d‘air est insuffi sant
- La section du conduit de fumée est trop étroite
- Les gaz de combustion dans le tuyau du poêle ou la cheminée sont fortement chargés en suie
- Le vent refoule dans la cheminée
- Des extracteurs (salle de bain, cuisine) créent une dépression dans la pièce
et font sortir la fumée du poêle-cheminée
Conduit de fumée est mouillé et couvert de suie, de l‘eau
de condensation s‘échappe du tuyau du poêle.
- Le bois est trop humide
- Les gaz de fumée sont trop froids / Le conduit de fumée est trop froid
- La section du conduit de fumée est trop grande
Malgré une belle ambée bien vive, le poêle ne chauffe pas. - Le tirage est trop important
- Les manettes de réglage d‘air sont mal réglées
De la fumée s‘échappe du foyer à l‘ouverture de la porte. - Le tirage est trop faible / La section du conduit de fumée est trop grande ou trop petite
- Le feu brûle encore trop fort
- La porte du foyer a été ouverte trop rapidement
- Des extracteurs (salle de bain, cuisine) créent une dépression dans la pièce
et font sortir la fumée du poêle-cheminée
34
Le poêle-cheminée Kyoto, certifi é selon DIN-EN 13240 : 2001 + A2 2004,
Art. 15 a B-VG (Autriche) ; ne doit fonctionner qu‘en foyer fermé ; en montant
l‘obturateur de type I, plusieurs raccordements à une cheminée sont possibles.
n° VKF : 11670 , n° du rapport d‘essai (A) : FSPS-Wa 1775-A
Pour les dimensions de la cheminée selon la norme EN 13384-1 / -2, se baser sur les
données suivantes :
Valeurs de combustion Bois
Puissance calorifi que nominale 9 kW
Flux massique des gaz d‘échappement 10 g/s
Température à la tubulure des gaz d‘échappement 270 ˚C
Pression minimum de refoulement à la puissance calorifi que nominale 11 Pa
Teneur en CO pour 13% de O2 1488 mg/m³
Effi cacité énergétique 78 %
Particules fi nes 35 mg/m³
Dimensions :
Hauteur Largeur Profondeur
Poêle 146,5/152 cm 57 cm 52,5 cm
Foyer 62 cm 28 cm 30 cm
Poids 207 kg
Dimensions de raccordement:
Hauteur de raccordement 143,5 cm
Hauteur de la buse derrière, centre tuyau 133,5 cm
Distance entre arrière du poêle et axe du tuyau de fumée 14,5 cm
Hauteur de raccordement du système d‘air Hase, axe du tuyau¹ 13 cm
Ouverture du foyer 500 cm²
Diamètre du tuyau de fumée 150 mm
Diamètre du tuyau du système d‘air Hase* 100 mm
Tubulure de raccordement en haut (Transformation pour un Raccord derrière)
*Pour une arrivée d‘air séparée dans les maisons basse énergie et en cas d‘alimentation
insuffi sante en air de combustion dans la pièce où le poêle est installé.
35
Le poêle-cheminée Granada, certifi é selon DIN-EN 13240 : 2001 + A2 2004, Art. 15 a
B-VG (Autriche) ; ne doit fonctionner qu‘en foyer fermé ; en montant l‘obturateur de type
I, plusieurs raccordements à une cheminée sont possibles.
n° VKF : 11670; n° du rapport d‘essai (A) : RB BF-1Hn 1029
Pour les dimensions de la cheminée selon la norme EN 13384-1 / -2, se baser sur les
données suivantes :
Valeurs de combustion Bois
Puissance calorifi que nominale 9 kW
Flux massique des gaz d‘échappement 10 g/s
Température à la tubulure des gaz d‘échappement 270 ˚C
Pression minimum de refoulement à la puissance calorifi que nominale 11 Pa
Teneur en CO pour 13% de O2 1488 mg/m³
Effi cacité énergétique 78 %
Particules fi nes 35 mg/m³
Dimensions :
Hauteur Largeur Profondeur
Poêle 153,5 cm 57 cm 52,5 cm
Foyer 62 cm 28 cm 30 cm
Poids 249 kg
Dimensions de raccordement:
Hauteur de raccordement 143 cm
Hauteur de la buse derrière, centre tuyau 133,5 cm
Distance entre arrière du poêle et axe du tuyau de fumée 14,5 cm
Hauteur de raccordement du système d‘air Hase, axe du tuyau* 13 cm
Ouverture du foyer 500 cm²
Diamètre du tuyau de fumée 150 mm
Diamètre du tuyau du système d‘air Hase* 100 mm
Tubulure de raccordement en haut (Transformation pour un Raccord derrière)
*Pour une arrivée d‘air séparée dans les maisons basse énergie et en cas d‘alimentation
insuffi sante en air de combustion dans la pièce où le poêle est installé.
363
6
Déclaration de conformité CE
Le fabricant: Hase Kaminofenbau GmbH
Niederkircherstr. 14
D-54294 Trier
déclare par la présente que l‘appareil de chauffage indépendant pour
combustibles solides portant la dénomination commerciale :
Granada / Kyoto
est conforme aux dispositions de :
la directive CE sur les produits de construction 89/106/CEE ainsi que du mandat M129
et qu‘il satisfait à la norme harmonisée suivante :
EN 13240:2001+EN 13240:2001/ A2: 2004
La conformité de l‘appareil de chauffage indépendant pour combustibles solides
avec les exigences de la norme a été contrôlée auprès de l‘organisme de contrôle :
RWE Power AG
Feuerstättenprüfstelle
D-50226 Frechen
Kennziffer: NRW 16
Trier, le 12.02.2010
Fernando Najera , directeur
Respecter les consignes de sécurité jointes à la notice
de montage et d‘utilisation du produit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

HASE KYOTO Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poêles
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à