Mantis 8570 Mode d'emploi

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Mode d'emploi
Cordless Extended Reach Hedge Trimmer
Warning! Read through the operating instructions carefully and observe the instructions
contained herein. Familiarise yourself with the machine, its correct use and the safety devices by
means of these operating instructions.
Taille-haies sur perche à batterie
Attention ! Lisez attentivement la notice d‘utilisation et respectez-en les consignes. Cette notice
vous permettra de vous familiariser avec l‘appareil, avec son utilisation correcte et avec les
prescriptions de sécurité.
Akku Teleskop Heckenschere
Lesen Sie diese Hinweise zur Handhabung des Gerätes aufmerksam durch. Verwenden Sie das
Gerät erst, wenn Sie sich sicher sind, dass Sie alle Anweisungen verstanden haben.
8570
OPERATOR / PARTS MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
- Originalbetriebsanleitung
- Traduction du mode d’emploi d’origine
- Translation of the original Operating Instructions
Taille-haies sur perche à batterie Manuel d’utilisation
1
TABLE DES MATIÈRES Page
Utilisation conforme 2
Pièces détachées 3
Indications techniques 4
Symboles 5
Consignes de sécurité générales concernant les outils électriques 6
- Lieu de travail
- Sécurité électrique
- Sécurité des personnes
- Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
- Manipulation et utilisation correctes des accumulateurs
- Entretien
- Consignes de sécurité de la cisaille
Consignes de sécurité 8
- Avant d‘utiliser la cisaille télescopique
- Pendant l‘utilisation de la cisaille télescopique
Avant la mise en service 9
- Déballage
- Contenu
- Mode d‘emploi des accumulateurs
- Elimination des accus
- Chargement des accumulateurs
- Consignes relatives au chargeur
Utilisation de la cisaille télescopique 10
- Réglage de la tête d‘entraînement
- Réglage du manche déployable
- Commutation marche/arrêt
- Montage de la bandoulière
Instructions d‘utilisation 12
Commande de la cisaille télescopique 12
Nettoyage, maintenance et stockage 13
Élimination et protection de l‘environnement 14
Commande des pièces de rechange 14
Service de réparation 14
Résolution des erreurs 14
Conditions de garantie 15
Déclaration de conformité 19
IMPORTANT:
Avant de monter et d‘utiliser la cisaille, lisez attentivement cette notice d‘utilisation. Cette notice
vous permettra de vous familiariser avec la cisaille, avec son utilisation correcte et avec les
prescriptions de sécurité.
Toute utilisation non conforme aux dispositions de la cisaille télescopique peut entraîner des
blessures.
Conservez bien cette notice d‘utilisation an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Contactez-nous à www.mantis.fr
2
Utilisation conforme
Cette cisaille a pour seul objectif de tailler les buissons, les arbustes, les plantes ornementales et les haies. L‘épaisseur
de branche maximale à couper ne doit pas dépasser 18 mm. Cette cisaille est destinée à une utilisation dans des jar-
dins privés. L‘utilisateur de la cisaille doit veiller à porter un équipement de protection adapté conformément au mode
d‘emploi et aux pictogrammes d‘avertissement apposés sur la machine. Avant ou pendant l‘utilisation de la cisaille, il
convient de vérier qu‘elle est exempte d‘endommagements au niveau électrique ou mécanique.
Si vous décelez des dommages sur la machine, arrêtez le travail et contactez un atelier spécialisé.
Usage non conforme
Tous les contextes d‘utilisation de la cisaille ne gurant pas au chapitre « Utilisation conforme aux dispositions » sont
considérés comme des utilisations non conformes.
Dans ce cas, l‘utilisateur de la cisaille endosse l‘entière responsabilité des dommages matériels et blessures suscepti-
bles de survenir en raison de cette utilisation incorrecte.
L‘utilisation sur la cisaille de composants autres que des pièces d‘origine annule tout droit à garantie.
Dangers résiduels
Même en cas d‘utilisation conforme de l‘outil, il est impossible d‘exclure totalement un certain risque résiduel. De par la
nature et la conception de l‘outil, son utilisation implique les dangers potentiels suivants:
Contact avec la lame non protégée (risques de coupures)
Contact avec la cisaille en cours de fonctionnement (risque de coupures)
Mouvement soudain et imprévisible du dispositif de coupe (risques de coupures)
Projection de bouts de dents de la cisaille
Projection de copeaux
Perte partielle de l‘ouïe si l‘on néglige de porter la protection acoustique prescrite
Inhalation de particules de matière coupée
Taille-haies sur perche à batterie Manuel d’utilisation
3
1
1
3
2
10
5
6
4
12
9
13
7
8
11
6
14
15
Pièces détachées
1. Lame
2. Protection pour le transport
3. Tête de réglage de la tête de lame (angle)
4. Collet 1 (réglage de la longueur variable du manche)
5. Manche télescopique
6. Fixation de la bandoulière
7. Bandoulière
8. Poignée gainée
9. Blocage du verrouillage du commutateur ON/OFF
10. Commutateur ON/OFF
11. Poignée
12. Accu
13. Station de charge de l’accu
14. Collet 2 (montage de la cisaille sur le manche)
15. Régulateur de la vitesse de rotation (Power-Switch)
Contactez-nous à www.mantis.fr
4
Taille-haies sur perche à batterie 8570
Sous réserve de modications techniques.
La valeur d‘émission de vibrations indiquée est mesurée en fonction de la norme EN ISO 10517. Celle-ci peut au
besoin être utilisée également pur une autre cisaille présentant la même structure et la même alimentation électrique.
La valeur d‘émission de vibrations indiquée limite la durée du travail. Si vous constatez un picotement ou une déco-
loration (blanc) de vos doigts, cessez le travail.
AVERTISSEMENT: Pendant l‘utilisation proprement dite, la valeur d‘émission de vibrations peut varier par rapport à la
valeur indiquée selon si l‘outil électrique est utilisé conformément aux exemples suivants ou dans d‘autres conditions:
- Mode d‘utilisation de l‘outil et nature des matériaux coupés.
- Outil en bon état et soumis à un entretien satisfaisant. Appareil utilisé avec des accessoires adaptés et vérication
de son affûtage et de son état.
- Poignée stable et utilisation d‘un accessoire antivibration.
- Outil utilisateur conformément à sa conception et aux instructions.
- Si cet outil n‘est pas manipulé de manière conforme, un syndrome de vibrations au niveau des mains et des bras
peut apparaître.
AVERTISSEMENT: Pour être sûr, il est conseillé d‘évaluer le niveau de charge de toutes les phases de travail pendant
l‘utilisation du matériel, par exemple les délais pendant lesquels l‘outil est hors service et les moments où il fonctionne
à vide. Ainsi, il est possible de réduire considérablement le niveau de charge pendant l‘ensemble du temps de travail.
Minimisez le risque de vous retrouver soumis à des vibrations.
Procédez à l‘entretien de l‘outil conformément à ces instructions et veillez à assurer une lubrication sufsante (s‘il
y a lieu).
Évitez d‘utiliser les outils à des températures de 10 °C ou moins. Élaborez un plan de travail an de répartir sur
plusieurs jours l‘utilisation des outils impliquant de fortes vibrations.
Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des produits (ProdSG),
voire à la Directive Machines de l’Union Européenne: le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépas-
ser 80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour l’opérateur (par ex. port
de protègeoreilles).
Attention: protection contre le bruit! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales.
Données techniques
Tension nominale
24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh
Vitesse à vide n
0
2200 - 3000 min
-1
Longueur de coupe 400 mm
Epaisseur de coupe 18 mm
Réglage de l‘angle de la pièce du moteur 0° bis 135°
Longueur de l‘appareil de 1,95 m à 2,35 m
Hauteur de travail jusqu‘à 3,5 m
Poids
4,2 kg
Niveau de la pression sonore (EN ISO 10517) 82 dB(A) K = 2,5 dB
Niveau sonore L
wA
(20001/14/EG) 95 dB(A) K = 2,6 dB
Niveau de vibration (EN ISO 10517) <2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Chargeur de réseau
Tension de réseau 230-240 V ~ / 50 Hz
Tension de charge / Courant de charge 25,9 V DC / 500 mA
Durée de chargement env. 3 - 5 heure
Taille-haies sur perche à batterie Manuel d’utilisation
5
Attention ! L‘utilisation de la machine s‘accompagne de risques de blessures.
Avant de mettre en service la machine pour la première fois, lisez cette notice
d‘utilisation, ainsi que les consignes de sécurité qui lui sont jointes an de savoir
comment travailler prudemment avec es outils électriques.
Symboles
Avant de consulter la notice d’utilisation, vous devez connaître les symboles suivants.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie. En cas de pluie, l‘outil ne doit pas être utilisé.
Lorsque vous utilisez l‘appareil, portez des protections pour les yeux et les oreilles.
Attention, danger!
Attention à la protection de l’environnement! Cet appareil ne doit pas être
éliminé avec les ordures ménagères / déchets ordinaires. L’appareil usagé doit être
déposé dans un centre de collecte public exclusivement.
Respectez une distance minimale de 10 m par rapport aux conduites de courant.
Risque de blessures mortelles par choc électrique!
Contactez-nous à www.mantis.fr
6
Consignes de sécurité générales pour appa-
reils électriques
Attention! Lisez l’intégralité des consignes
de sécurité et instructions. La négligence des
consignes de sécurité ou des instructions peut se
solder par un choc électrique, des brûlures et/ou
des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins-
tructions pour une utilisation ultérieure.
Le terme «appareil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité se rapporte à des appareils électriques fonc-
tionnant sur le réseau électrique (liaison par câble) et à
des appareils électriques fonctionnant au moyen d’accu-
mulateurs (sans liaison par câble).
1) Sécurité au poste de travail
a) Veillez à la propreté et au bon éclairage de votre
zone de travail. Le désordre ou le manque d’éclai-
rage peuvent entraîner des accidents.
b) N’utilisez pas votre appareil électrique dans un
environnement menacé d’explosion dans lequel
se trouvent des liquides, des gaz ou des pous-
sières inammables. Les appareils électriques
produisent des étincelles qui risquent d’enammer
les poussières ou les vapeurs.
c) N’utilisez pas votre appareil électrique à proxi-
mité des enfants ou d’autres personnes. Un mo-
ment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle
de votre appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de raccordement de l’appareil électrique
doit être adaptée à la prise. La che ne doit sur-
tout pas être modiée. N’utilisez pas d’adapta-
teur avec des appareils reliés à la terre. Les prises
non modiées diminuent le risque de choc électrique.
b) Evitez tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières ou réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique dans le cas où votre corps
est relié à la terre.
C) Ne laissez pas l’appareil sous la pluie ou dans
un endroit humide. La pénétration d’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres ns que celles
prévues à l’origine, par exemple pour porter
l’appareil, pour l’accrocher ou tirer sur la che
pour la débrancher de la prise de courant. Veillez
à maintenir le câble à distance raisonnable de
toute source de chaleur, de l’huile, d’arêtes acé-
rées ou des pièces en mouvement de l’appareil.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez à l’extérieur avec un
appareil électrique, utilisez exclusivement des
câbles de rallonge autorisés pour l’utilisation en
extérieur. L’utilisation d’un câble de rallonge adapté
à l’utilisation en extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f) Lorsque l’utilisation d’un appareil électrique
dans un environnement humide est inévitable,
utilisez un disjoncteur différentiel contre les
courants de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel contre les courants de défaut réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez attentif, veillez à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens en travaillant avec
l’appareil électrique. N’utilisez pas d’appareil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l’in-
uence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention peut entraîner des bles-
sures graves.
b) Portez un équipement de protection personnel
et n’oubliez jamais vos lunettes de protection.
Le port d’un équipement de protection personnel tel
que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection acoustique, en
fonction du type d’utilisation de l’appareil, diminue le
risque de blessures.
c) Empêchez la mise en route involontaire. Assu-
rez-vous que l’appareil électrique est éteint avant
de le raccorder au réseau électrique et/ou à
l’accumulateur, de le soulever ou de le porter.
Il y a risque d’accident si votre doigt est posé sur
l’interrupteur alors que vous portez l’appareil ou que
l’appareil est allumé au moment où vous le raccor-
dez au réseau électrique.
d) Retirez les outils de réglage ou les tournevis
avant de mettre en route l’appareil. Un outil ou
tournevis se trouvant sur une pièce mobile de l’appa-
reil représente un risque de blessures.
e) Evitez toute posture anormale. Veillez à avoir
une position stable et à conserver à tout moment
votre équilibre. Ceci vous permettra de mieux maî-
triser votre appareil électrique dans des situations
imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Evitez les
vêtement amples et les bijoux. Maintenez une
distance sufsante entre vos cheveux, vos vête-
ments et vos gants et les pièces en mouvement
de l’appareil. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent d’être happés par les
pièces en mouvement de l’appareil.
g) En présence de dispositifs destinés à aspirer
et à recueillir la poussière, assurez-vous qu’ils
sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisa-
tion d’un dispositif d’aspiration de la poussière peut
réduire les dangers présentés par la poussière.
4) Utilisation et maniement de l’appareil électrique
a) Ne surchargez jamais l’appareil. Utilisez l’appa-
reil électrique approprié au travail à effectuer.
L’utilisation de l’appareil électrique approprié aug-
mente vos performances et votre sécurité sur la
plage de puissance prévue.
b) N’utilisez pas un appareil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un appareil qui ne peut plus
être allumé ni éteint est dangereux et doit être réparé.
Taille-haies sur perche à batterie Manuel d’utilisation
7
c) Retirez la che de la prise de courant et/ou
enlevez l’accumulateur avant de procéder à des
réglages, de remplacer des pièces ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de sécurité évite un démar-
rage inopiné de l’appareil.
d) Conservez les appareils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L’appareil ne doit
pas être utilisé par des personnes ignorant son
fonctionnement ou n’ayant pas lu les présentes
instructions. Les appareils électriques sont dange-
reux entre les mains de personnes inexpérimentées.
e) Entretenez soigneusement l’appareil. Vériez le
parfait fonctionnement et la mobilité des pièces
mobiles. Vériez si des pièces sont cassées ou
endommagées au point de porter atteinte au bon
fonctionnement de l’appareil électrique. Avant
d’utiliser l’appareil, faites réparer les pièces
endommagées. De nombreux accidents sont dus à
des appareils électriques mal entretenus.
f) Veillez à ce que l’outil de coupe soit toujours
aiguisé et propre. Des outils de coupe bien entre-
tenus présentant des arêtes de coupe acérées se
coincent plus rarement et sont plus faciles à guider.
g) Utilisez les appareils électriques, les acces-
soires, les outils rapportés, etc. conformément
aux présentes instructions et aux prescriptions
en vigueur pour ce type spécique d’appareil. Ce
faisant, tenez compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation d’appareils
électriques à des ns autres que celles prévues à
l’origine peut engendrer des situations dangereuses.
5) Manipulation et utilisation correctes des accumu-
lateurs
a) Assurez-vous que l’appareil soit éteint avant d’ins
-
taller l’accumulateur. L’installation d’un accumulateur
dans un appareil électrique en activité peut entraîner
des accidents.
b) Ne chargez l’accumulateur qu’avec des chargeurs
recommandés par le fabricant. Risque d’incendie
en cas d’utilisation d’un chargeur sur un autre type
d’accumulateur.
c) N’utilisez que les accumulateurs prévus à cet
usage dans les appareils électriques. L’utilisation
d’autres accumulateurs peut entraîner des blessures et
risquer un incendie.
d) Entreposez un accumulateur désactivé loin des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
pouvant entraîner un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts de l’accumulateur peut entraîner des
brûlures, voire un grave incendie.
e) En cas d’utilisation non conforme, du liquide peut
s’échapper de l’accumulateur. Évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincer
à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consul-
ter également un médecin. L’écoulement du liquide
de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la
peau ou des brûlures.
6) Service après-vente
a) Faites exclusivement réparer votre appareil
électrique par des spécialistes qualiés utili-
sant des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet de garantir le maintien de la sécurité de
l’appareil.
Consignes de sécurité pour taille-haies:
- Maintenez toutes les parties de votre corps éloi-
gnées de la lame. N’essayez pas d’éloigner les
branches coupées pendant la marche de la lame
ni de vous tenir à une partie que vous vous apprê-
tez à tailler. Ôtez les éléments coupés restés coin-
cés dans l’appareil seulement lorsque celui-ci est
éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisation
du taille-haies peut causer de graves blessures.
- Prenez le taille-haies en main lorsque la lame est
à l’arrêt. Veillez toujours à mettre le revêtement
de protection pendant le transport ou la mainte-
nance du taille-haies. Une manipulation soigneuse
de l’appareil réduit le risque de blessure lié à la lame.
Avant de commencer à tailler, vériez que la cisaille
est exempte d‘éléments tordus, par exemple, clôtures
de l de fer.
La cisaille ne doit pas être utilisée par des personnes
de moins de 16 ans ou n‘ayant pas été formées à
ce sujet.
Éloignez les enfants, tiers et animaux domestiques
de la cisaille.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Ceux-ci risqueraient
en effet d‘être entraîner par les pièces mobiles. Il est
recommandé d‘utiliser des gants de caoutchouc et
des chaussures robustes. Si vous avez les cheveux
longs, portez une protection.
Portez un masque pour e visage si vous travaillez en
milieu poussiéreux.
N‘utilisez pas la cisaille si l‘outil de coupe n‘est pas
bien xé ou est endommagé.
Avant d‘actionner la cisaille, veillez à ce que les
lames n‘entrent pas en contact avec des pierres ou
des débris.
Pendant l‘utilisation de l‘outil de coupe, ne l‘appro-
chez pas des parties de votre corps.
Ne coupez pas d‘objets durs. Vous risqueriez de vous
blesser et d‘endommager la cisaille.
Coupez uniquement à la lumière du jour ou si la
lumière articielle est sufsante.
Lorsque vous n‘utilisez pas la cisaille, rangez-la dans
un lieu sec de manière à ce que la lame ne dépasse
pas et faites en sorte qu‘elle soit hors de portée des
enfants.
N‘utilisez jamais la cisaille sous la pluie. Évitez toute
humidité. Ne laissez jamais l‘outil dehors pendant la
nuit. Ne coupez pas d‘herbe humide.
Évitez tout démarrage accidentel. Ne transportez la
cisaille branchée avec les doigts sur les 2 commuta-
teurs. Veillez à ce que le commutateur soit désactivé
lors du branchement.
N‘essayez pas d‘éliminer des résidus ou le matériel
Contactez-nous à www.mantis.fr
8
de coupe pendant que les lames sont en mouvement.
Pour éliminer les résidus coincés, veillez à ce que
la cisaille soit désactivée et totalement à l‘arrêt. Ne
saisissez pas les lames lorsque vous soulevez ou
tenez la cisaille.
Si des objets solides sont coincés dans les lames
et bloquent le moteur, retirer l’objet coincé avant de
pouvoir continuer son travail.
ATTENTION: Suite à l‘arrêt, les lames continuent
de fonctionner.
Ne surchargez pas la cisaille. Vous travaillerez plus
efcacement et encourrez moins de risques de bles-
sures si vous procédez suivant les indications.
Faites preuve de la plus grande prudence et faites at-
tention à ce que vous faites. Procédez avec bon sens.
N‘utilisez pas la cisaille lorsque vous êtes fatigué.
Prêtez la plus grande attention à l‘entretien de la
cisaille. Pour garantir des performances optimales et
réduire autant que possible les risques de blessures,
les lames doivent être affûtées et propres. Maintenez
les poignées propres, au sec, et à l‘abri de l‘huile et
de la graisse.
Une sensation de picotement ou d‘insensibilité dans
vos mains est un signe de vibrations excessives. Limi-
tez la durée d‘utilisation, aménagez-vous des pauses
de travail sufsamment longues, répartissez le travail
entre plusieurs personnes ou portez des gants de
protection anti-vibrations en cas d‘utilisation prolongée
de l‘appareil.
Une certaine nuisance sonore est inévitable dans le
cadre de l‘utilisation de cet appareil. Reportez les tra-
vaux bruyants aux heures autorisées et prévues à cet
effet. Le cas échéant, respectez des temps de pause
et limitez la durée du travail au strict nécessaire.
Pour votre sécurité personnelle et la sécurité des
personnes qui se trouvent à proximité, il convient de
porter une protection acoustique adaptée.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques
d‘incendie et éviter les chocs électriques ou
blessures, utilisez la cisaille électrique télesco-
pique en respectant les consignes de sécurité
suivantes.
Avant d‘utiliser la cisaille télescopique
Lisez toutes les instructions avant d‘utiliser la
cisaille télescopique.
1. AVERTISSEMENT: Faites attention à ce que vous
faites. Restez prudent lorsque vous utilisez la cisaille
télescopique.
2. Évitez les environnements dangereux:
- N‘utilisez pas la cisaille télescopique sous la pluie,
dans le brouillard ou dans d‘autres conditions
humides.
- N‘utilisez pas la cisaille télescopique lorsque vous
êtes sous l‘emprise de l‘alcool, des médicaments
ou de drogues.
- N‘utilisez pas la cisaille télescopique à proximité de
uides ou de gaz hautement inammables.
- N‘utilisez pas la cisaille télescopique lorsque vous
vous trouvez sur une échelle ou sur un arbre.
- N‘utilisez pas la cisaille télescopique si celle-ci est
défectueuse ou si elle n‘est pas montée de manière
sûre et complète.
3. Éloignez les enfants: Toutes les personnes présentes
doivent respecter une distance de sécurité sufsante
par rapport à la zone de travail.
4. Utilisez uniquement la cisaille télescopique dans les
contextes d‘utilisation décrits.
5. La cisaille télescopique ne doit être utilisée que par
des adultes ayant été formés à cet effet. Vous ne
devez jamais autoriser des enfants à utiliser la cisaille
télescopique.
6. Lors de l‘utilisation de la cisaille télescopique,
portez des vêtements adaptés
- Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux
susceptibles d‘être entraînés par les lames de la
cisaille télescopique.
- Lorsque vous travaillez dans votre jardin, portez
toujours des gants de protection et des chaussures
robustes.
- Si vous avez les cheveux longs, portez un let.
- Portez toujours une protection pour le visage ou un
masque si vous travaillez dans un environnement
poussiéreux.
7. Portez toujours des lunettes de protection.
8. Cet appareil n‘est doté d‘aucune isolation électrique.
Tout contact ou rapprochement de l‘appareil avec
des conduites hautes tension peut conduire à des
blessures graves voire mortelles. L‘électricité peut
former un arc d‘un point à l‘autre. Plus la tension
est élevée, plus l‘électricité peut ainsi parcourir de la
distance. Les branches ainsi que d‘autres objets sont
conducteurs en particulier lorsqu‘ils sont humides.
Par conséquent, respectez une distance minimale
de 10 m entre l‘appareil et les conduites haute ten-
sion ou autres objets similaires en contact avec ces
conduites. Si vous êtes amené à travailler à proxi-
mité, contactez votre fournisseur local d‘électricité
an de lui demander d‘arrêter l‘alimentation avant le
début des travaux.
9. Cet appareil peut être dangereux! Par conséquent,
l‘utilisateur doit veiller à ce qu‘à aucun moment des
personnes ou animaux s‘approchent à moins de
10 m.
Pendant l‘utilisation de la cisaille télescopique
1. AVERTISSEMENT: Faites attention à ce que vous
faites. Restez prudent lorsque vous utilisez la cisaille
télescopique.
2. Évitez de vous pencher: à tout moment, assurez-
vous de votre stabilité et de votre équilibre pendant
que vous utilisez la cisaille télescopique.
ATTENTION: RISQUE DE BLESSURE! Maintenez
vos mains à bonne distance de la lame. Maintenez
vos deux mains sur les poignées lorsque la cisaille
télescopique est activée. N‘essayez pas d‘éliminer
les résidus pendant que les lames sont en mouve-
ment. Ne touchez pas les lames sans protection
Taille-haies sur perche à batterie Manuel d’utilisation
9
lorsque vous soulevez ou maintenez la cisaille
télescopique.
ATTENTION: Les lames restent brûlantes même
après l‘arrêt.
3. Arrêt de la cisaille télescopique: Avant tout contrôle
et travail de réglage, retirez toujours la batterie:
- Lorsqu‘elle n‘est pas utilisée
- Avant de procéder à sa maintenance
- Lors du remplacement des accessoires, par
exemple des lames
- Pour nettoyer les lames des résidus restés collés
- Lors du changement de lieu de travail
4. N‘exercez pas de force excessive sur la cisaille
télescopique: Ainsi, elle donnera de meilleurs résul-
tats et vous limiterez du même coup les risques de
blessures.
5. Avant de démarrer la cisaille télescopique, veillez à
ce que rien ne soit en contact avec les lames.
Avant la mise en service
Déballage
1. Retirez de l‘emballage la cisaille télescopique et tout
ce qui l‘accompagne.
2. Compte tenu des techniques modernes de produc-
tion en série, il est peu probable que votre appareil
électrique soit défaillant ou qu’il manque des pièces.
Néanmoins, si vous détectez un dysfonctionnement
ou constatez que l’appareil n’est pas complet, n’uti-
lisez pas l’appareil jusqu’au montage des pièces
concernées et élimination du dysfonctionnement.
Tout manquement à cette consigne peut entraîner
des blessures graves.
Contenu:
Taille-haies sur perche à batterie
Protection pour le transport
Accu
Station de charge de l’accu
Mode d‘emploi
Mode d‘emploi des accumulateurs
1. Au moment de livraison, l‘accumulateur remplaçable
n‘est pas chargé. Il faut le charger avant la première
mise en service.
2. Il est défendu d‘ouvrir l‘accumulateur.
3. Ne jetez jamais les accumulateurs au feu DANGER
D‘EXPLOSION!
4
. Ne brancher le chargeur qu‘à la tension de réseau
indiquée sur la plaque indicatrice.
5. N‘utilisez que des accumulateurs originaux.
6. Ne chargez jamais l‘accumulateur en utilisant un
chargeur d‘un autre fabricant. Cela pourrait pro-
voquer une déterioration de l‘accumulateur ou un
accident dû à la surchauffe.
7. L‘accumulateur peut se réchauffer en travaillant en
régime de long durée. Laissez-le refroidir avant la
charge.
8. Gardez le chargeur et l‘accumulateur‚ hors de portée
des enfants.
9. Ne vous servez pas du chargeur dans un milieu où
se présentent des vapeurs ou des liquides inam-
mables.
10. Ne chargez l‘accumulateur qu‘à la température de
10°C à 40°C.
11. Stocker la batterie dans un endroit ne dépassant pas
30°C. Des températures de stockage supérieures
peuvent endommager la batterie. La température
idéale pour le stockage se situe entre 10 et 15°C.
12. Ne mettez pas les contacts d‘accumulateur en court-
circuit et n‘utilisez aucunes pièces en métal pour la
connexion.
13. Pendant le transport des accumulateurs, veillez à ce
que les contacts ne soient pas connectés, n‘utilisez
pas de bacs de transport en métal.
14. Le court-circuit de l‘accumulateur peut provoquer
une explosion. Chaque court-circuit déteriore l‘accu-
mulateur.
15. Contrôlez régulièrement le câble, du point de vue de
sa déterioration. Faites remplacer le câble déterioré.
16. La batterie possède une protection anti décharge
profonde: L’appareil se désactive automatiquement
lorsque la batterie est déchargée. Dans ce cas,
rechargez la batterie sans délai.
Elimination des accus
Pour l‘élimination des accus, veuillez observer les ins-
tructions suivantes:
Ne pas éliminer les piles avec les déchets ménagers. En
tant que consommateur, vous êtes tenu de retourner les
piles ou les accus selon les directives légales. Quand
votre appareil sera hors d‘usage, vous enlèverez les piles
et les accus de l‘appareil et vous les éliminerez séparé-
ment.Vous pouvez remettre les piles ou accus au point
de ramassage local de votre commune ou chez votre
fournisseur (point de vente) habituel.
Chargement des accumulateurs
Attention ! N‘utiliser le chargeur que dans un
environnement sec.
Pour retirer l’accu du coupe bordures, appuyez sur la
touche rouge placée sur le boîtier de l’accu et retirez
ce dernier.
1
1
Contactez-nous à www.mantis.fr
10
Connectez l’appareil de recharge à l’accu. Pour ce faire,
branchez la che de l’appareil de recharge dans la prise
sur le côté frontal de l’accu.
Enfoncez la che du chargeur dans la prise de courant.
Assurez-vous que la tension, indiquée sur la plaque indi-
catrice du chargeur, soit conforme à la tension de réseau
de votre prise.
Consignes relatives au chargeur :
- la DEL est rouge : la batterie est en charge
- la DEL est verte : chargement terminé
- la DEL est rouge et verte et clignote:
panne (par ex. batterie trop chaude)
Le temps de chargement est égal approximativement
à 3-5 heures. L‘accumulateur se réchauffe pendant le
chargement. C‘est un phénomène normal et il ne s‘agit
pas d‘un défaut.
En cas de non-usage, retirez l’appareil de recharge de
la prise.
Si l’accu n’est pas rechargé, vériez si la prise est sous
tension. Si une recharge est impossible, rapportez l’ap
-
pareil de recharge ainsi que l’accu à un point de service
après-vente ou dans un atelier spécialisé.
Auto-déchargement des batteries ! Retirez la
batterie du chargeur dès qu‘elle est complète-
ment chargée.
Consignes générales relatives à la batterie.
Pour garantir la longévité de la batterie, obser-
vez les points suivants :
Lorsque la tension de la batterie est basse, l‘appareil
de jardinage se déconnecte automatiquement. Dans
ce cas, la batterie doit être chargée.
La batterie lithium-ion doit être chargée avant les
pauses prolongées par ex. avant le stockage d‘hiver.
La durée du chargement est de 5 heures pour une
batterie complètement déchargée.
La batterie lithium-ion peut être chargée quel que
soit le niveau de charge et le chargement peut être
interrompu à tout moment, sans que la batterie ne
soit endommagée (pas d‘effet mémoire).
Utilisation de la cisaille télescopique
AVERTISSEMENT: Avant de mettre en service la cisaille
télescopique, veillez à avoir lu et compris la présente
notice d‘utilisation. Veillez à avoir lu et compris tous les
avertissements de sécurité qui y gurent. Toute utilisa-
tion non conforme de cette cisaille télescopique peut
entraîner des blessures graves voire mortelles dues aux
incendies, chocs électriques ou contacts avec les pièces
en mouvement.
Rotation de la tête d‘entraînement
Avant tout contrôle et travail de réglage, retirez toujours
la batterie.
La cisaille télescopique est dotée d‘une tête d‘entraî-
nement inclinable. Par le biais d‘un bouton dynamique,
cette tête d‘entraînement peut être enclenchée dans
diverses positions au sein d‘un circuit rotatif à 135°. Avant
de raccorder la cisaille télescopique à l‘alimentation élec-
trique, veillez à ce que la tête d‘entraînement soit enclen-
chée dans la position qui convient. Pour vous en assurer,
essayez de faire tourner la tête d‘entraînement dans les
deux sens. La tête d‘entraînement doit être enclenchée
dans sa position et ne pas tourner. Pour incliner la tête
d‘entraînement, appliquez les instructions suivantes.
Réglage de la tête d’entraînement
1. Appuyez sur le bouton rond situé sur le côté de la
protection d’inclinaison. Le bouton en question étant
soumis à la tension d’un ressort, vous sentirez une
résistance quand vous appuierez dessus.
2. Saisissez le boîtier du moteur de la tête d’entraîne-
ment et faites tourner cette dernière dans l’une des
6 positions.
Taille-haies sur perche à batterie Manuel d’utilisation
11
3. Relâchez le bouton rond.
Celui-ci doit retrouver sa position fermée. Si tel n’est pas
le cas, faites tourner prudemment la tête d’entraînement
en imprimant un mouvement de va-et-vient jusqu’à
ce que le bouton retrouve sa position fermée. La tête
d’entraînement est maintenant verrouillée en position et
prête à l’emploi.
Réglage de la longueur de travail
Avant tout contrôle et travail de réglage, retirez
toujours la batterie.
Faites tourner le collet 1 dans le sens des aiguilles d’une
montre (
) an de le desserrer.
Rapprochez le manche pour raccourcir la longueur de la
barre ou éloignez-le pour la rallonger.
Remarque: Rallongez seulement le manche de manière
à pouvoir atteindre les haies et buissons.
Faites tourner le collet 1 dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre (
) dès que la longueur souhaitée est
atteinte.
Activation/désactivation
9
10
15
Appuyez, avec le pouce, sur le bouton de blocage
(9) situé à gauche de la poignée arrière, puis sur le
commutateur de fonctionnement (10).
Le bouton de blocage (9) n’est destiné qu’au déver-
rouillage de la mise en service et ne doit pas être
appuyé en continu après la mise en service.
Pour mettre hors service, relâchez le commutateur (10).
Attention: au cours de ce processus, le freinage du
moteur se fait électriquement. Il se produit alors une
étincelle dans le boîtier du taille-haie. Ceci est dû à une
incidence technique et en aucun cas à un défaut de
fonctionnement quelconque.
Le modèle est équipé de plus d’un «Eco-Switch» (15).
La puissance peut donc être réglée sur 2 niveaux. High
(II) = puissance max., Low (I) = puissance réduite. Sur la
position ‚Low‘, le temps d’utilisation de la batterie double
presque et la vitesse de la cisaille diminue. Vous pouvez
utiliser ce réglage pour des travaux plus aisés, et aug-
menter ainsi la durée d’utilisation de la batterie.
Montage de la bandoulière
1. Positionnez la bandoulière en la faisant passer sur
votre épaule droite.
Contactez-nous à www.mantis.fr
12
2. Fixez le mousqueton à l’un des deux supports du
manche.
Instructions d’utilisation
N’utilisez pas la cisaille par temps de pluie et pour
couper des haies humides!
Gants:
Pour utiliser la cisaille, portez impérativement des
gants de protection.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure,
respectez les consignes suivantes:
Avant d’utiliser l’outil, lisez la notice d’utilisation et
maintenez-la ouverte.
Tenez vos mains à bonne distance de la lame de
coupe.
Laissez vos mains sur les poignées. Ne vous penchez
pas trop en avant.
Si vous tenez en permanence la cisaille télescopique
fermement des deux mains, vous exercerez un meil-
leur contrôle sur l’appareil. Ne relâchez pas l’emprise.
Que vous soyez droitier ou gaucher, tenez la poignée
arrière de la main droite. Placez les doigts de votre
main gauche sur et autour la poignée avant.
Commande de la cisaille télescopique
La cisaille télescopique est un appareil qui assure deux
fonctions. Grâce à sa tête d’entraînement qui peut être
rallongée et inclinée, elle s’avère parfaite lorsqu’il s’agit
de tailler et d’élaguer les haies et arbustes hauts et dif-
ciles d’accès. En outre, la cisaille télescopique peut éga-
lement être réglée an de tailler et d’élaguer les petites
haies et les petits buissons près du sol, ce qui vous évite
d’avoir à vous pencher ou à vous baisser.
Tenez la cisaille télescopique comme l’indique l’illustra-
tion si vous utilisez l’appareil an de tailler des haies ou
buissons hauts et difciles d’accès. Faites tourner la tête
d’entraînement dans diverses positions an de tailler les
buissons ou haies et de leur donner la forme voulue.
Tenez la cisaille télescopique comme l’indique l’illustra-
tion si vous utilisez l’appareil an de tailler des haies ou
buissons plus petits.
Taille-haies sur perche à batterie Manuel d’utilisation
13
Tenez la cisaille télescopique comme l’indique l’illustra-
tion si vous utilisez l’appareil an de tailler le bas et les
côtés des haies ou buissons.
Tenez la cisaille télescopique comme l’indique l’illustra-
tion si vous utilisez l’appareil an de tailler des plantes
basses ou des parterres.
Utilisez la cisaille télescopique conformément aux dispo-
sitions. Lorsque vous utilisez la cisaille, portez toujours
des lunettes de protection, des gants de caoutchouc et
des chaussures adaptées. Veillez à votre position et à
votre équilibre et ne vous étirez pas trop lorsque vous uti-
lisez l’appareil. Avant d’actionner l’appareil, tenez ferme-
ment la cisaille télescopique des deux mains au niveau
des poignées. Veillez à ce que la lame ne touche rien.
Attention: la rallonge se trouve toujours à l’arrière de la
cisaille pendant l’utilisation. Ne placez pas le câble au-
dessus de la haie étant donné qu’il risquerait alors d’être
sectionné par les lames. Coupez les jeunes pousses d’un
mouvement uniforme et doux. N’essayez pas d’en cou-
per de trop en une fois. Vous risqueriez alors de ralentir
voire de coincer la machine ce qui aurait pour effet de
réduire l’efcience de la coupe.
N’essayez pas de couper d’épaisses couvertures de vé-
gétation en forçant. Il est plus facile de tailler d’épaisses
couvertures de végétation en faisant de légers mouve-
ments de va-et-vient. Réduisez la vitesse de coupe si la
cisaille télescopique se fait plus lente. Déconnectez im-
médiatement l’appareil lorsque quelque chose se coince.
Débranchez la cisaille de l’alimentation et éliminez les
résidus coincés dans les lames de coupe.
N’essayez pas de couper des branches d’un diamètre
supérieur à 18 mm. Vous obtiendrez des résultats opti-
maux en coupant les côtés de la haie par un mouvement
d’oscillation vers le haut. Élaguez la haie de manière à
ce que la partie supérieure soit quelque peu plus ne que
la partie inférieure.
Nettoyage, maintenance et stockage
AVERTISSEMENT: Avant tout contrôle et travail de
réglage, retirez toujours la batterie. Les incendies,
les chocs électriques ou contacts entre le corps et
les lames en mouvement peuvent entraîner des
blessures graves voire mortelles. Procédez à une
maintenance attentive de la cisaille télescopique.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous nettoyez la ci-
saille télescopique:
- N’immergez pas la cisaille télescopique dans des
liquides.
- N’utilisez pas de produits contenant de l’ammo-
niac, du chlore ou des substances abrasives.
- N’utilisez aucun solvant de nettoyage contenant
du chlore, du tétrachloride carbonique, du kéro-
sène ou de l’essence.
Utilisez un savon doux et un chiffon imbibé d’eau de net-
toyage pour nettoyer le manche télescopique, le boîtier et
les lames. Vous ne devez ni pulvériser ni verser de l’eau
directement sur la cisaille télescopique.
Faites en sorte que les lames restent affûtées pour
obtenir des résultats optimaux et réduire les risques
de blessures.
Appliquez régulièrement un lm d’huile pour lubrier
les lames.
Faites en sorte que les poignées restent sèches,
propres et à l’abri de l’huile et de la graisse.
1. Contrôle des pièces défectueuses
Si certaines pièces s’avèrent défectueuses, vériez
attentivement l’erreur avant d’utiliser la cisaille
télescopique. Vériez que la pièce peut être utilisée
de manière able et remplit sa fonction.
Vériez la position des pièces réglables, raccords et
pièces mobiles. Recherchez les ruptures de pièces,
vériez le montage et les autres conditions suscep-
tibles d’avoir un impact sur l’utilisation.
2. Si vous procédez à des réparations sur la cisaille
télescopique, utilisez uniquement des pièces de
rechange d’origine.
3. Entreposez la cisaille télescopique dans des espaces
clos.
Contactez-nous à www.mantis.fr
14
Conservez la cisaille télescopique au sec. Entreposez
la cisaille télescopique hors de portée des enfants ou
dans une zone verrouillée à laquelle ils ne peuvent pas
accéder.
Protection de l’environnement
Une fois l‘appareil hors d‘état, procédez à son élimination
conformément aux dispositions. Débranchez le câble
secteur an d‘éviter toute utilisation abusive. Ne jetez pas
l‘appareil avec les ordures ménagères. Dans un but de
protection de l‘environnement, remettez-le à un centre de
collecte spécialisé dans les appareils électriques. Votre
commune se fera un plaisir de vous fournir les adresses
et horaires d‘ouverture correspondants. Remettez égale-
ment les matériaux d‘emballage et accessoires usés aux
centres de collecte prévus.
Uniquement en ce qui concerne les pays
de l‘UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
sur les anciens appareils électriques et électroniques et
à la mise en oeuvre de la législation nationale, les outils
électriques usés doivent être triés à part et remis à un
centre de recyclage.
Alternative de recyclage aux exigences de retour:
Au lieu d‘un renvoi, le propriétaire de l‘appareil électrique
est tenu d‘assurer une valorisation. L‘ancien appareil
peut à ces ns être coné à un centre de reprise qui
se chargera de son élimination conformément aux lois
nationales sur le recyclage et les déchets. Ne sont pas
concernés les accessoires joints aux anciens appareils et
les consommables sans composants électriques.
Commande des pièces de rechange
Lors de la commande de pièces de rechange, les indica-
tions suivantes doivent être fournies:
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Service de réparation
Les réparations qui concernent les outils électriques
doivent uniquement être réalisées par un électricien
professionnel.
En cas d’expédition de l’appareil à des ns de réparation,
veuillez décrire les défauts constatés.
UK Mantis UK Limited
Orchard House
Hempshaw Lane
Stockport
Cheshire SK1 4LH
Phone - 4401614741525
Europe Mantis France SARL
20 rue des Garennes
57155 Marly
France
Tél. 330387628888
Dépannage
Prudence! Avant de procéder à la recherche des erreurs, arrêtez l‘appareil et retirez la batterie.
Problème Cause possible Solution possible
L‘appareil ne fonctionne pas Déverrouillage pas entièrement
débloqué
Avant d‘activer l‘interrupteur marche/
arrêt, appuyez sur le blocage de
verrouillage 9
La lame devient brûlante Lame émoussée Faites affûter la lame
Lame tordue Vériez la lame/faites-la réparer
Frottement trop important en
raison d‘une quantité insufsante
de lubriant
Appliquez du spray lubriant
La lame ne se déplace pas Appareil défectueux Adressez-vous au service après-vente
Vibrations/bruits excessifs Appareil défectueux Adressez-vous au service après-vente
Le fonctionnement de la cisaille té-
lescopique connaît des interruptions
Le câblage interne de l‘appareil
est endommagé
Adressez-vous au service après-vente
Interrupteur Marche/Arrêt défec-
tueux
Adressez-vous au service après-vente
GARANTIE LIMITEE MANTIS – PRODUITS ALIMENTES PAR BATTERIE
MANTIS accorde la présente garantie limitée contre les vices de matériau et de fabrication pendant une
période de deux (2) ans dans des conditions normales d‘utilisation à compter de la date d‘achat par l‘ache-
teur initial.
MANTIS réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce du produit présentant un vice de matériau ou
de fabrication durant la période de garantie. Les réparations et remplacements sous garantie seront effec-
tués sans frais de pièces ou de main-d’œuvre. Toutes les pièces remplacées sous garantie seront considé-
rées comme faisant partie du produit d’origine et la date d’expiration de garantie des pièces remplacées sera
celle de la garantie du produit d’origine. Si vous pensez que votre produit alimenté par batterie MANTIS
présente un vice de matière ou de fabrication, renvoyez¬le à MANTIS, accompagné de votre justicatif
d’achat (reçu de vente). Les frais d‘enlèvement et de livraison sont à votre charge ; le produit doit nous
être renvoyé en port payé.
MANTIS décline toute responsabilité dans l‘éventualité où le produit n‘a pas été assemblé ou utilisé
conformément aux instructions d’assemblage, d’entretien, de sécurité ou d‘utilisation gurant dans le ma-
nuel de l’utilisateur ou accompagnant le produit. La présente garantie limitée ne couvre pas les dommages
ni les défaillances liés à l‘usure normale, à un défaut d‘entretien raisonnable et approprié, au non-respect
des instructions d‘utilisation ou du mode d‘emploi, à un emploi abusif, à un entreposage incorrect ou à des
accidents [ni les pièces et les services d‘entretien courant]. La présente garantie limitée est annulée si le
produit à batterie MANTIS a fait l‘objet de négligence ou a été réparé ou modié par toute personne autre
qu‘un concessionnaire agréé ou un centre de service après-vente agréé
Vous devez entretenir votre produit alimenté par batterie MANTIS conformément aux instructions d’entre-
tien gurant dans le manuel. Cet entretien courant, qu’il soit effectué par vous-même ou par un concession-
naire, sont à votre charge.
MANTIS N‘OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, DÉCLARATION NI
ASSURANCE, À L‘EXCEPTION DE CELLES CONTENUES AUX PRÉSENTES. IL N‘EST OFFERT
AUCUNE AUTRE GARANTIE, NOTAMMENT AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D‘ADAPTATION À UN EMPLOI PARTICULIER. TOUTES LES GARANTIES AUTRES QUE LA
GARANTIE EXPRESSE CI-DESSUS SONT SPÉCIFIQUEMENT REJETÉES. LA DURÉE DE TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN EM-
PLOI PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. MAN-
TIS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUS LES DOMMAGES INDIRECTS, ACCES-
SOIRES OU CONSÉCUTIFS EN RAPPORT AVEC L’EMPLOI DES PRODUITS MANTIS COUVERTS
PAR LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS N‘AUTORISANT PAS LA LIMITATION DE LA
DURÉE D‘UNE GARANTIE IMPLICITE ET/OU N‘AUTORISANT PAS L‘EXCLUSION OU LA LIMI-
TATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES, IL SE PEUT QUE LES LIMITATIONS
ET EXCLUSIONS QUI PRÉCÈDENT NE S‘APPLIQUENT PAS À VOUS. LA PRÉSENTE GARANTIE
VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS ET IL SE PEUT QUE VOUS AYEZ ÉGALEMENT D’AUTRES
DROITS, SUSCEPTIBLES DE DIFFÉRER D’UNE RÉGION À UNE AUTRE.
Conditions de garantie
We, Nous, Wir ikra GmbH
Schlesierstrasse 36
64839 Münster
Germany
declare under our sole responsibility that the product / déclarons sous notre seule responsabilité que la produit / erklären
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Battery powered telescoping hedge trimmer / Taille-haies sur perche à batterie / Akku Teleskop Heckenschere
8570
to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives /
faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé
stipulées dans les Directives de la / auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien einschließlich Änderungen entspricht
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EC, 2000/14/EC
For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following
standards and/or technical specication(s) have been respected / Pour mettre en pratique dans les règles de
l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu
compte des normes et/ou des spécications techniques suivantes / Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-
Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische
Spezikation(en) herangezogen
EN 60745-1: 2009+A11; EN ISO 10517:2009: EN 62233:2008
06/42/EC - Annex I/05.06; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1+A2
Conformity assessment method to / Procédure d’évaluation de conformité voir / Konformitätsbewertungsverfahren nach
Annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number / L’année de
fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif / Das Baujahr ist auf dem
Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar /
Measured acoustic capacity level / Niveau sonore mesuré / Gemessener Schallleistungspegel
90 dB (A)
Guaranteed acoustic capacity level / Niveau sonore garanti / Garantierter Schallleistungspegel
95 dB (A)
Münster, 10.10.2012
Gerhard Knorr, Technical Management / Direction technique / Technische Leitung Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation / La documentation technique est conservée par / Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
EC Declaration of Conformity / Déclaration de Conformité pour la CE / EG-Konformitätserklärung
19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Mantis 8570 Mode d'emploi

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues