Senco PalletPro100XP Le manuel du propriétaire

Catégorie
Agrafeuses
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Senco Brands, Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, OH 45245
1-800-543-4596
www.senco.com
NFDPALPRO Dec. 11, 2013, replaces May 20, 2008
Coil Nailers
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode d’Emploi
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécuri de cet outil se trouvent dans ce manuel.
PalletPro
57FXP
© 2013 by Senco Brands, Inc.
PalletPro
100XP
PalletPro
130XP
2
TABLE OF
CONTENTS
TOOL USE 2
MAiNTENANCE 5
OpTiONS 5
TrOUBLEShOOTiNg 6
SpECiFiCATiONS 7
ACCESSOriES 10
TABLA DE
MATEriAS
USO DE LA hErrAMiENTA 2
MANTENiMiENTO 5
OpCiONES 5
iDENTiFiCACióN DE FALLAS 6
ESpECiFiCACiONES 7
ACCESOriOS 10
TABLE DES
MATiErÈS
UTiLiSATiON DE LOUTiL 2
ENTrETiEN 5
OpTiONS 5
DépANNAgE 6
SpéCiFiCATiONS 7
ACCESSOirES 10
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
TOOL USE USO DE LA HERRAMIENTA
UTILISATION DE L’OUTIL
y Lift and shift nail disk to
accept different length nails.
NOTE: Reference points on
magazine coincide with nail
lengths.
y Levante y rote el disco de
clavos para que acepte clavos
de diferentes longitudes.
NOTA: Se encuentran puntos
de referencia en la parte
acuñada del cargador de
acuerdo a las longitudes de
los clavos.
y Soulever et tourner le disque à
clous pour accepter les clous
de différente dimensions.
Note: Les points de repère sur
le magasin correspondent à la
longueur des clous.
y To Adjust Magazine
Squeeze the gate latch and lift
open gate. Open Magazine.
y Para Ajustar el Cargador
Oprima el pasador de la
puerta y levantela abriendola.
Abra el cargador.
y Pour régler le magasin
Appuyer sur le verrou de porte
et ouvrir le volet de magasin.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce
compliance with the safety
warnings and all other
instructions which accompany
this tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual available for
use by all people assigned to
the use of this tool.
For personal safety and
proper operation of this tool,
read and understand all of
these instructions carefully.
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual
disponible para que lo usen
todas las personas destinadas a
hacer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad
personal y la adecuada
operación de esta herramienta,
lea y comprenda todas estas
instrucciones cuidadosamente.
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire
appliquer les consignes
de sécurité et toutes les
autres instructions qui
accompagnent cet outil
tel qu’il est livré par son
constructeur.
Ayez ce manuel à la
disposition de toutes les
personnes chargées d’utiliser
cet outil.
Pour assurer la sécurité
personnelle et le bon emploi
de cet outil, lisez et assimilez
soigneusement toutes ces
instructions.
y Read and understand
“SAFETY INSTRUCTIONS”
manual shipped with this tool
before using tool.
y Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado
con ella.
y Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité”
livré avec cet outil avant de
l’utiliser.
3
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
TOOL USE
USO DE LA HERRAMIENTA UTILISATION DE L’OUTIL
y Insert rst nail into driver
track with second nail into the
feeder pawl.
y Inserte el primer clavo en
el riel con el segundo clavo
dentro del trinquete de
alimentación.
y Insérer la deuxième clou dans
le poussoir d’alimentation.
y Close magazine cover and
gate. Make sure gate is fully
latched.
y Cierre la cubierta del cargador
y la puerta. Asegurese que la
puerta este completamente
cerrada.
y Fermer le volet de magasin
et la porte. Sassurer que la
porte est bien verrouillée.
1
2
y Las herramientas con gatillo
de accion doble pueden ser
disparadas de dos maneras:
a. Oprima el seguro contra
la supercie de trabajo y
apriete el gatillo...Disparo
de gatillo.
b. Para impulsar un clavo,
oprima el disparador
y deprima el elemento
de seguridad contra la
supercie de trabajo.
Cada vez que deprima el
elemento de seguridad
contra la supercie de
trabajo, impulsará un clavo.
Este modo de operación
de “disparo inferior” o “por
rebote” es el preferido
cuando se desea alta
productividad y rápida
colocación del clavo.
y Les appareils équipés de
déclenchement “au touc
/ par gâchette” peuvent
être utilisés de 2 façons
différentes:
a. Déclenchement par
“gâchette”: Appliquer le
palpeur de sécurité de
l’appareil à l’endroit désiré et
activer la gâchette.
b. Pour planter un clou, tirez
sur la détente et poussez
l’élément de sécurité contre
la surface de travail. Chaque
fois que l’élément de sécurité
est poussé contre la surface
de travail un clou est planté.
Le mode de fonctionnement
en “tir continu” est préférable
si vous désirez placer des
attaches rapidement avec
forte productivité.
y With a “Contact-Actuation"
(Dual-Action) trigger, nails can
be driven two ways:
a. Position workpiece contact
(safety element) against
work surface and pull
trigger...“Trigger Fire.”
b. Pull trigger and push
workpiece contact against
work surface for operation
each time the workpiece
contact is pushed against the
work surface. This “bottom-
re” mode of operation is
preferred when high speed,
rapid fastener placement is
desired.
2
1
y Las herramientas con “Gatillo
Restringido” solamente se
pueden disparar con el gatillo.
Primero apriete el elemento de
seguridad contra la supercie
de trabajo y después tire del
gatillo. Ésta característica
es útil cuando se requiere
precisión en la colocación de
los sujetadores.
y Lea el “Recordatorio de
Seguridad y Satisfacción
del Cliente” (CSSR) en las
cajas de sujetadores y de las
herramientas para información
sobre seguridad de los Gatillos
Restringido y de Acción Dual.
Bajo ciertas condiciones, el
Gatillo Restringido puede
reducir la posibilidad de
heridas a su persona o a otros
que trabajen con usted.
y With a “Sequential"
(Restrictive) trigger, nails can
only be driven one way. First
depress workpiece contact
(safety element) against work
surface then pull trigger.
This feature is helpful when
precise fastener placement is
required.
y Read theCustomer
Satisfaction and Safety
Reminder” (CSSR) in the tool
and fastener boxes for safety
information regarding the
Dual Action and Restrictive
triggers. Under certain
conditions, the Restrictive
trigger may reduce the
possibility of injury to you or
to others working with you.
y Avec une gachette “restrictive”,
les clous ne peuvent être tirés
que dans une seule direction.
Appuyer d’abord le palpeur
de sécurité sur la surface
de travail, puis tirer sur la
gachette. Cette fonction est
utile pour un placement précis
de projectiles.
y Lire le “Rappel de Sécurité et
Satisfaction du Client” (CSSR)
dans les boites à outils et
xations pour les informations
de sécurité concernant les
Détentes à Double Action et
à Restriction. Dans certaines
circonstances, la Détente à
Restriction peut réduire la
possibilité de se blesser ou de
blesser d’autres personnes.
y Place the nail coil in the
magazine.
y Ponga el rollo de clavos in el
cargador
y Placer le rouleau de clous
dans le magasin
4
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
TOOL USE
USO DE LA HERRAMIENTA UTILISATION DE L’OUTIL
y Extract bent nail from rear of
guide body.
y Extraiga el clavo doblado
desde atrás del cuerpo guía.
y Extirper le mauvais clou par
l’arrré du front.
y Press down on the gate latch
and lift open gate.
y Presione hacia abajo el
pestillo de la puerta de
alimentación y deje abierta
la puerta de alimentación.
y Appuyer sur le verrou
du volet de la chambre
d’alimentation et soulever
pour ouvrir.
y Should a nail jam occur,
disconnect air supply.
y Sise produce un atascamiento
de un clavo, desconecte el
suministro de aire.
y Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
l’alimentation en air.
y The deector can be rotated
to change the direction of the
exhaust air.
y El deector puede rotarse
para cambiar la dirección del
aire expedido por el moe.
y Le déecteur peut être orienté
différemment pour changer
la direction de l’échappement
d’air.
5
ESPAÑOL FRANÇAIS
OPTIONS
OPCIONES
OPTIONS
y SINGLE SEQUENTIAL
TRIGGER— This feature is
helpful when precise fastener
placement is required.
y GATILLO RESTRINGIDO
Esta característica sirve de
ayuda cuando se requiere
una colocación del sujetador
precisa.
y DECLÉNCHEMENT
PAR GACHETTE– Cette
caractéristique s’avère utile
quand un placement de
projectiles précis s’impose.
ENGLISH
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
y Squirt Senco pneumatic oil (5
to 10 drops) into the air inlet
twice daily. (Depending on
frequency of tool use.) Other
oils may damage O-rings and
other tool parts.
y Aplique aceite neumático
Senco en la entrada de
aire dos veces al día.
(Dependiendo en la frecuencia
de uso 5 A 10 Gotas.) Otros
aceites pueden dañar los
anillos en “O” y otras piezas de
la herramienta.
y Avec une burette, placer
5 à 10 gouttes d’huile
pneumatique dans l’arrivée
d’air deux fois par jour.
(Dépend de l'intensité de
l'utilisation de l'appareil.)
D’autres huiles pourraient
endommager les joints
toriques et d’autres pièces de
l’outil.
y All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
y Todos los tornillos tienen
que mantenerse apretados.
Los tornillos sueltos pueden
producir una operación no
segura y quebraduras de
partes.
y Wipe tool clean daily and
inspect for wear. Use non-
ammable cleaning solutions
only if necessary – DO NOT
SOAK.
CAUTION: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
y Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-
le pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvants non inammables
en cas de nécessité – NE LE
FAITES PAS TREMPER!
Attention : De tels produits
peuvent endommager les
joints et d’autres pièces de
l’appareil.
y With tool disconnected, make
daily inspection to assure
free movement of workpiece
contact (safety element) and
trigger. Do not use tool if safety
element or trigger sticks or
binds.
y Con la herramienta
desconectada, haga
inspecciones diarias para
asegurar el movimiento libre
del seguro y del gatillo. No use
la herramienta si el seguro o el
gatillo se atoran.
y Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
amablés -NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
y Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond.
Les vis desserrées entraînent
un manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture
de pièces.
y L’outil étant séparé de
l’alimentation en air, effectuez
une inspection journalière pour
assurer le libre mouvement
du palpeur de sécurité et de
la détente. N’utilisez pas loutil
si le palpeur de sécurité ou la
détente colle ou se coince.
y Read and understand
“SAFETY INSTRUCTIONS”
manual shipped with this tool
before using tool.
y Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado
con ella.
y Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité”
livré avec cet outil avant de
l’utiliser.
6
WARNING
Repairs other than those
described here should be
performed only by trained,
qualied personnel. Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de
aquellas descritas aquí,
deben de ser llevadas a
cabo solamente por personal
entrenado y calicado.
Póngase en contacto con
SENCO para información
1-800-543-4596.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que
celles décrites ici doivent être
réalisées uniquement par du
personnel qualié ayant reçu
la formation appropriée. Pour
toute information, prenez
contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le
Distributeur agréé.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
TROUBLESHOOTING
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS DÉPANNAGE
y Read and understand
“SAFETY INSTRUCTIONS”
manual shipped with this tool
before using tool.
y Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado
con ella.
y Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité”
livré avec cet outil avant de
l’utiliser.
A
A
REPAIR
KIT
A
PalletPro57FXP YK0446
PalletPro100XP YK0777
PalletPro130XP YK0778
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / vériez
l’alimentation en air ou
remplacez les pièces portant
la lettre “A”.
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez
l’outil ou remplacez les pièces
portant la lettre “A”
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca
de la parte superior de la
herramienta / Operación lenta.
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Verique
el suministro de aire o instale
el Juego de Partes A (Parts
Kit A).
SÍNTOMA
El aire se fuga cerca de la
parte inferior de la herramienta
/ Mal retorno.
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Limpié la
herramienta o instale el Juego
de Partes A (Parts Kit A).
SÍNTOMA
Otros problemas.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con
SENCO.
SYMPTOM
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten
screws or install Parts Kit A.
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or
install Parts Kit A.
SYMPTOM
Other problems.
SOLUTION
Contact SENCO.
10
SENCO offers a full line of
accessories for your SENCO
tools, including:
» Air Compressors
» Hose
» Couplers
» Fittings
» Safety Glasses
» Pressure Gauges
» Lubricants
» Regulators
» Filters
For more information or a
complete illustrated catalogue
of SENCO accessories,
ask your representative for
#MK336.
SENCO ofrece una línea
completa de Accesorios para
sus herramientas SENCO,
incluyendo:
» Compresores de Aire
» Manguera
» Conectores Rapidos
» Conectores
» Anteojos De Seguridad
» Manometros
» Lubricantes
» Reguladores
» Filtros
Para mas informacion ó un
pour recevoir un catalogo
completo ilustrado de los
Accesorios SENCO, pregunte
a su representante pour el
numero MK336.
SENCO offre une gamme
étendue d’accessoires pour
vos outils SENCO y compris:
» Compresseurs
» Tuyauterie exible
» Raccords
» Lunettes de sécurité
» Manomètres
» Lubriants
» Régulateurs
» Filtres
Pour plus d’informations ou
pour recevoir un catalogue
détaillé des accessoires
proposés par SENCO, prenez
contact avec votre
représentant SENCO
(référence catalogue :
#MK336).
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
ACCESSORIES ACCESORIOS ACCESSOIRES
70 - 120 psi
3.07 scfm
3/8 in. NPT
3
5.8 lbs.
ø.083 = 350
ø.090 = 300
1 in. - 2 1/4 in.
.083 - .090
11 1/4 in.
11 7/8 in.
5 1/4 in.
4,9 - 8,4 bar
86.94 liter
3/8 in. NPT
3
2,67 kg
ø2,1mm = 350
ø2,3mm = 300
25 - 57 mm
2,1 - 2,3 mm
286 mm
302 mm
133 mm
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Prise d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de clous par magasin
Dimensions des clous: longueur
Dimensions des clous: diamètre
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de
l’appareil
Français
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
PAL100
4,9 - 8,4 bar
322,80 liter
3/8 in. NPT
2
5,24 kg
225-300
55 - 100 mm
2,5 - 3,8 mm
338 mm
418 mm
153 mm
70 - 120 psi
11.40 scfm
3/8 in. NPT
2
11.5 lbs.
225-300
2 1/4 in. - 4 in.
.099 - .148
13 1/4 in.
16 1/2 in.
6 in.
PAL130
4,9 - 8,4 bar
322,80 liter
3/8 in. NPT
2
5,8 kg
120-225
75 - 130 mm
3,05 - 3,8 mm
338 mm
479 mm
154 mm
70 - 120 psi
11.40 scfm
3/8 in. NPT
2
12.7 lbs.
120-225
3 in. - 5 1/8 in.
.120 - .148
13 1/4 in.
18 7/8 in.
6 in.
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Min to max operating pressure
Air Consumption (60 cycles per minute)
Air Inlet
Maximum Speed (cycles per second)
Weight
Nails per Magazine Capacity
Nail Lengths
Nail Shank
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
PAL57FXP
70 - 120 psi
3.07 scfm
3/8 in. NPT
3
5.8 lbs.
ø.083 = 350
ø.090 = 300
1 in. - 2 1/4 in.
.083 - .090
11 1/4 in.
11 7/8 in.
5 1/4 in.
4,9 - 8,4 bar
86,94 liter
3/8 in. NPT
3
2,67 kg
ø2,1mm = 350
ø2,3mm = 300
25 - 57 mm
2,1 - 2,3 mm
286 mm
302 mm
133 mm
70 - 120 psi
3.07 scfm
3/8 in. NPT
3
5.8 lbs.
ø.083 = 350
ø.090 = 300
1 in. - 2 1/4 in.
.083 - .090
11 1/4 in.
11 7/8 in.
5 1/4 in.
4,9 - 8,4 bar
86.94 liter
3/8 in. NPT
3
2,67 kg
ø2,1mm = 350
ø2,3mm = 300
25 - 57 mm
2,1 - 2,3 mm
286 mm
302 mm
133 mm
PAL100
4,9 - 8,4 bar
322,80 liter
3/8 in. NPT
2
5,24 kg
225-300
55 - 100 mm
2,5 - 3,8 mm
338 mm
418 mm
153 mm
70 - 120 psi
11.40 scfm
3/8 in. NPT
2
11.5 lbs.
225-300
2 1/4 in. - 4 in.
.099 - .148
13 1/4 in.
16 1/2 in.
6 in.
PAL130
4,9 - 8,4 bar
322,80 liter
3/8 in. NPT
2
5,8 kg
120-225
75 - 130 mm
3,05 - 3,8 mm
338 mm
479 mm
154 mm
70 - 120 psi
11.40 scfm
3/8 in. NPT
2
12.7 lbs.
120-225
3 in. - 5 1/8 in.
.120 - .148
13 1/4 in.
18 7/8 in.
6 in.
Presión de operación mínima y máxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Velocidad máxima (ciclos por segundo)
Peso
Capacidad de clavos por cargador
Longitudes de los clavos
Mango del clavo
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
Español
ESPECIFICACIONES TECNICAS
PAL100
4,9 - 8,4 bar
322,80 liter
3/8 in. NPT
2
5,24 kg
225-300
55 - 100 mm
2,5 - 3,8 mm
338 mm
418 mm
153 mm
70 - 120 psi
11.40 scfm
3/8 in. NPT
2
11.5 lbs.
225-300
2 1/4 in. - 4 in.
.099 - .148
13 1/4 in.
16 1/2 in.
6 in.
PAL130
4,9 - 8,4 bar
322,80 liter
3/8 in. NPT
2
5,8 kg
120-225
75 - 130 mm
3,05 - 3,8 mm
338 mm
479 mm
154 mm
70 - 120 psi
11.40 scfm
3/8 in. NPT
2
12.7 lbs.
120-225
3 in. - 5 1/8 in.
.120 - .148
13 1/4 in.
18 7/8 in.
6 in.
PAL57FXP
PAL57FXP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Senco PalletPro100XP Le manuel du propriétaire

Catégorie
Agrafeuses
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à