Panasonic WVCL270 Mode d'emploi

Catégorie
Des caméras de sécurité
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

CARACTÉRISTIQUES DOMINANTES
MESURES DE PRÉCAUTION
1. Les fonctions suivantes sont incorporées.
(1) Correction automatique de lumière
(ALC), Correction électronique de lumi-
ère (ELC)
(2) Réglage automatique de gain (AGC)
+18 dB et analyse automatique de la
balance des blancs (ATW)
(3) Mode de synchronisation de caméra
vidéo sélectif par signaux internes (INT),
verrouillage par trame et réseau (LL) ou
commande de trames multiplexée (VD2)
transmis.
2. Éclairement minimum de 0,8 lx á F1,4
3. Rapport signal-sur-bruit de 50 dB
(Équivalent à contrôle automatique de gain
débrayé)
4. Résolution horizontale de 480 lignes
5. Objectif à diaphragme automatique sélectif
contrôlé par le signal vidéo ou l’alimentation à
courant continu.
1. L’installation suivante doit être faite par un
technicien professionnel ou des instal-
lateurs de système qualifiés.
2. Ne jamais essayer de démonter cette
caméra vidéo de surveillance.
Ne jamais retirer les vis de fixation ni les
éléments du coffret de la caméra vidéo sous
peine de risque d’électrocution.
Aucun composant destiné à l’utilisation de
l’utilisateur de l’appareil n’a été placé à
l’intérieur. Confier tous les réglages et les
opérations de dépannage à un technicien
professionnel.
Vis de fixation
Embase filetée de
fixation de caméra
vidéo de
surveillance
Adaptateur de
fixation
GND
AC 24V IN
12
VIDEO OUT
VIDEO OUT
<WV-CL270>
<WV-CL274E>
LL
INT
ELC
ALC
SOFT
SHARP
OFF
BLC ON
DC
VIDEO
LL
INT
ELC
ALC
SOFT
SHARP
OFF
BLC ON
DC
VIDEO
LL
INT
ELC
ALC
SOFT
SHARP
OFF
BLC ON
DC
VIDEO
LOCK
WV–
GL270
WV–
GL270
t
ew
q
r
io!0!1!2
y
!3
u
!3
PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE ET LEURS FONCTIONS
q Connecteur de cordon d’objectif à dia-
phragme automatique
Fournit l’alimentation et les signaux de com-
mande à un objectif à diaphragme automati-
que (non fourni avec la caméra vidéo).
w Bague de réglage de foyer arrière
Cette bague permet d’effectuer un réglage
du foyer arrière ou de la mise au point de
l’image.
e Objectif (option)
r Adaptateur de fixation
L’embase filetée de fixation de caméra vidéo
de surveillance permet de monter la caméra
vidéo de surveillance sur une potence de
fixation. La caméra vidéo a été conçue à
l’origine pour être fixée par sa base.
Cependant, suivant les besoins, elle peut être
fixée par sa partie supérieure. Pour la fixer
par sa partie supérieure, retirer l’adaptateur
de fixation monté sur la base de la caméra
vidéo en retirant les deux vis de fixation.
Remonter maintenant l’adaptateur de fixation
à la partie supérieure de la caméra vidéo en
procédant de la façon représentée sur la
figure, puis installer la caméra vidéo sur sa
potence. Faire en sorte d’utiliser les deux vis
de fixation d’origine pour remonter
l’adaptateur de fixation; en effet, des vis de
fixation plus longues risquent d’endommager
les composants internes tandis que des vis
de fixation plus courtes risquent de favoriser
la caméra vidéo en cas de chute.
t Vis de fixation de mise au point
y Cordon d’alimentation
(uniquement pour le modèle WV-CL270)
Raccorder ce cordon d’alimentation à une
prise de sortie secteur de 220 V - 240 V de
courant alternatif et fréquence de 50 Hz.
u Borne d’entrée 24 V de courant alternatif
[AC 24V IN] (uniquement pour le modèle
WV-CL274E)
Cette borne sert au raccordement du cordon
d’alimentation pour courant d’alimentation
alternatif de 24 V et fréquence de 50 Hz.
i Sélecteur de mode de synchronisation
[INT, LL]
Choisir le mode de synchronisation de la
caméra vidéo de surveillance tel que le mode
de synchronisation interne (INT) ou mode de
verrouillage de fréquence trames et réseau
(LL).
INT: Cale sur un entrelacement interne 2 : 1.
LL: Cale en mode de verrouillage trames et
réseau.
o Sélecteur de mise en service/hors service
de compensation de contre-jour [BLC ON,
OFF]
Choisir le mode en fonction de l’emplace-
ment du sujet d’observation et des condi-
tions présentées par la source d’éclairage
sur l’écran du moniteur vidéo.
ON: Choisir ce mode si l’éclairage en arrière-
plan est puissant tel que celui assuré
par un projecteur d’éclairage.
OFF: Mode d’affichage normale des images.
!0 Sélecteur de niveau de détails/d’ouverture
[SHARP, SOFT]
Le niveau de détails/d’ouverture peut être
sélectionné avec ce sélecteur. Placer le
sélecteur sur la position voulue tout en obser-
vant les images obtenues sur l’écran du
moniteur vidéo.
SHARP: Le sélecteur est habituellement
placé sur cette position.
SOFT: Quand un système d’observation à
découpage quarte est raccordé à cette
caméra vidéo, le sélecteur doit être
placé sur cette position.
6. L’entretien de la surface de la plaque du
dispositif D.T.C. doit être effectuée avec le
plus grand soin.
Ne jamais se servir de produits détergents ou
abrasifs agressifs pour nettoyer le dispositif
D.T.C. Se servir de feuilles spéciales
conçues pour l’entretien de la surface des
objectifs photo ou d’un cotontige imprégné
d’éthanol pour faire le nettoyage.
7. Ne jamais diriger la caméra vidéo directe-
ment vers le soleil.
La caméra vidéo ne doit jamais être dirigée
vers des sources lumineuses intenses. Que
la caméra soit mise en service ou non, il ne
faut jamais la diriger directement vers le
soleil. En effet, cette pratique peut entraîner
la formation d’un traînage ou d’une
hyperluminosité des images obtenues.
8. La caméra vidéo de surveillance ne doit
pas être mise en service dans des condi-
tions qui dépassent les limites d’utilisation
définies en termes de température, d’humi-
dité ou de puissance d’alimentation.
La caméra vidéo de surveillance doit être
utilisée dans des conditions de température
ambiante situées dans les limites de –10°C à
+50°C et dans un milieu où le taux d’humidité
est égal ou inférieur à 90 %. La source
d’alimentation appliquée doit être égale à
220 V - 240 V de courant alternatif à 50 Hz
pour le modèle WV-CL270, 24 V de courant
alternatif à 50 Hz pour le modèle WV-
CL274E.
Nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions avant de raccorder ou d'utiliser cet
appareil et conservez précieusement ce manuel à des fins de consultation ultérieure.
Ns0103-0 3TR001507AAA Imprimé en Chine
Numéro de modéle WV-CL270
WV-CL274E
Caméra de couleur “CCTV”
Manuel d'utilisation
W
V–
GL270
(Objectif: Option)
PRÉFACE
Les caméras vidéo Panasonic des séries WV-
CL270/CL274E introduisent un nouveau niveau
technologique de caméra vidéo numérique
couleur à haute résolution dotée d’un capteur
d’image à D.T.C. interligne de 1/2e de pouce de
752 pixels horizontaux (éléments d’image) et
équipée d’un circuit à haute intégration de
traitement de signaux numériques. Ce modèle
ouvre définitivement sur des possibilités de
surveillance placées à la pointe de la plus haute
et de la technologie de surveillance vidéo la plus
perfectionnée disponible à l’heure actuelle.
3. Manipuler la caméra vidéo de surveillance
délicatement.
Ne jamais manipuler brutalement cette
caméra vidéo de surveillance. Lui éviter tout
choc, les secousses ou tout autre effet brutal.
Cette caméra vidéo de surveillance risque
d’être endommagée à la suite d’une
manipulation brutale ou de conditions de
rangement inappropriées.
4. Ne jamais exposer la caméra vidéo de
surveil-lance à la pluie ni la soumettre à
l’humidité et éviter de la placer dans des
lieux humides.
Couper immédiatement l’alimentation de la
caméra vidéo et demander à un dépanneur
professionnel de la vérifier. Non seulement
l’humidité risque d’endommager la caméra
vidéo de surveillance, mais ceci peut
également favoriser une électrocution dans le
pires des cas.
5. Ne jamais se servir de produits détergents
ou abrasifs agressifs pour nettoyer le
coffret de la caméra vidéo.
Au contraire, se servir d’un morceau d’étoffe
sèche pour nettoyer les surfaces extérieures
de la caméra vidéo lorsqu’elles sont sales.
Si l’encrassement est particulièrement
tenace, imbibé l’étoffe d’une solution déter-
gente neutre et frotter délicatement. Essuyer
ensuite proprement ce qui reste de solution
détergente avec un morceau de tissue sec.
L'éclair à extrémité fléchée placé
dans un triangle équilatéral est
destiné à attirer l'attention de
l'utilisateur sur la présence d'une
"tension potentiellement
dangereuse" et non isolée se
trouvant dans les limites du coffret
de l'appareil dont la puissance est
suffisante pour constituer un risque
important d'électrocution.
Le point d'exclamation placé dans
un triangle équilatéral sert à attirer
l'attention de l'utilisateur sur des
instructions de fonctionnement et
d'entretien (de dépannage) à
caractère important dans la
brochure qui accompagne l'ap-
pareil.
Coupure de l’alimentation. Les
appareils munis ou non munis de
commutateurs marche-arrêt sont
mis sous tension à chaque fols que
le cordon d’alimentation est
raccordé à la source d’alimentation;
toutefois, les appareils disposant
de commutateurs marche-arrêt ne
fonctionnent que lorsque le
commutateur marche-arrêt est en
position marche. Le cordon
d’alimentation est la coupure
d’alimentation principale pour tous
les appareils.
MISE EN GARDE: Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d'électrocution, éviter d’exposer cet appareil. à la
pluie ou à une humidité excessive. Èviter d’exposer l’appareil aux égouttements d'eau et
aux éclaboussures et s'assurer qu'aucun objet rempli de liquide, tels que des cases, ne
soit placé sur l'appareil.
ATTENTION: AFIN DE PRÉVENIR LE RISQUE DE
CHOCS ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LES VIS.
TOUTE RÉPARATION DEVRAIT ÊTRE CONFIÉE À UN
PERSONNEL QUALIFIÉ.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
POUR VOTRE SÉCURITÉ, VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LE TEXTE QUI SUIT.
AVERTISSEMENT: Cet appareil doit être relié à
la terre.
IMPORTANT
Les fils de ce cordon d'alimentation secteur ont une
gaine de couleur conformément au code suivant.
Vert et jaune: Terre
Bleu: Neutre
Marron: Actif
Étant donné que la couleur des gaines de ce
cordon d'alimentation secteur risque de ne pas cor-
respondre aux indications de couleur identifiant les
bornes placées dans la prise, veuillez procéder
comme suit.
Le fil à gaine verte et jaune doit être raccordé à
la borne placée dans la prise qui est identifiée par
la lettre E ou par le symbole de mise à la terre I
ou de couleur verte ou encore de couleur verte et
jaune.
Le fil à gaine bleu doit être raccordé à la borne
placée dans la prise qui est identifiée par la lettre N
ou de couleur noire.
Le fil à gaine marron doit être raccordé à la
borne placée dans la prise qui est identifiée par la
lettre L ou de couleur rouge.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le
produit auquel se référe cette déclaration est conforme
aux normes ou autres documents normatifs con-
formément aux dispositions des directives 73/23/CEE
et 89/336/CEE.
Le numéro de série de l'appareil se trouve sans
l'appareil.
Nous vous conseillons de relever le numéro de
série de votre appareil dans l'espace réservé ci-
dessous et de conserver précieusement votre
notice d'instructions en tant que justificatif d'achat
aux fins d'identification en cas de vol.
No. de modèle
No. de série
Les réglages mentionnés ci-dessous doivent être
exécutés par un technicien professionnel ou des
installateurs de système qualifiés.
q Desserrer le vis sur le franc de la caméra
vidéo.
w Tourner la bague de réglage de foyer arrière
sur la position désirée.
e Bloquer fermement le vis de fixation qui se
trouve sur le franc de la caméra vidéo.
Remarque: Un serrage excessif du vis de
fixation de mise au point endommagera
la vis ou provoquera un écant de mise
au point.
RÉGLAGE DE MISE AU POINT OU DE FOYER ARRIÈRE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ACCESSOIRES STANDARD
Capuchon d’objectif 1 él.
Connecteur d’objectif ALC 1 él.
ACCESSOIRES OPTIONNELS
Objectifs: WV-LA6AE, WV-LA12AE, WV-LZ81/6E, WV-LZ81/10E, WV-LA4R5AE, WV-LZ80/2E
Analyseur d'image: dispositif à transfert de charges interligne avec 752 (H) x 582 (V)
pixels
Zone de balayage: 6,45 (H) x 4,84 (V) mm (équivalent à celle du tube image de 1/2
pouce)
Synchronisation: interne, verrouillage fréquence trames et réseau ou commande
verticale multiplexée (VD2) à sélectionner
Système de balayage: entrelacé 2 : 1
Balayage: 625 lignes / 50 trames / 25 images
Horizontal: 15,625 kHz
Vertical: 50 Hz
Résolution horizontale: 480 lignes
Sortie vidéo: signal vidéo composite PAL 1,0 V[p-p], 75 /connecteur BNC
Rapport signal-bruit: 50 dB (Équivalent à contrôle automatique de gain débrayé,
pondération appliquée)
Contrôle électronique de lumière: équivalent à une vitesse d’obturation variable continue située
entre 1/50 e et 1/15 000 e de seconde
Éclairement minimum: 0,8 lx à F1,4
Détails: sélectif entre SHARP (détaillé) et SOFT (enveloppé)
Monture d'objectif: monture CS
Température ambiante de service: –10°C à +50°C
Humidité: moins de 90 %
Source d’alimentation et
puissance consommée: WV-CL270: 220 V - 240 V c.a., 50 Hz, 3,8 W
WV-CL274E: 24 V c.a., 50 Hz, 3,5 W
Dimensions (sans l’objectif): 67 mm (L) x 65 mm (H) x 123 mm (P)
Poids (sans l’objectif): WV-CL270: 0,495 kg
WV-CL274E: 0,35 kg
Les poids et dimensions indiqués sont approximatifs.
Sous réserve de modification des renseignements techniques sans préavis.
Bague de réglage
de foyer arrière
Vis de fixation
LOCK
2003 © Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All rights reserved
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Type de RG-59/U RG-6/U RG-11/U RG-15/U
câble coaxial (3C-2V) (5C-2V) (7C-2V) (10C-2V)
Longueur maxi-
mum de câble (m) 250 500 600 800
recommandée
Calibre de fil de
cuivre (calibrage #24 #22 #20 #18
américain (0,22mm
2
) (0,33mm
2
) (0,52mm
2
) (0,83mm
2
)
normalisé)
Longueur
de câble (m) 95 150 255 425
(environ)
BRANCHEMENT DE SYSTÈME
A. WV-CL270
(courant alternatif 220 V - 240 V,
50 Hz)
Raccorder le cordon d’alimentation secteur à
une prise de sortie secteur 220 V - 240 V,
50 Hz.
B. WV-CL274E
(courant alternatif 24 V, 50 Hz)
Raccorder le cordon d’alimentation à la
borne d’entrée courant alternatif 24 V IN
implantée sur la face arrière de la WV-
CL274E.
24 V c.a. 50 Hz
(19,5 V - 28 V)
1 2
Installation d’un connecteur pour
objectif à diaphragme automatique
Quand un objectif asservi à contrôle automatique
de lumière (ALC) est utilisé, installer le connecteur
d’objectif.
Sectionner le câble de commande au ras du
connecteur d’objectif de manière à éliminer le
connecteur d’objectif actuel puis retirer la gaine
extérieure du câble du connecteur fourni en
procédant de la façon indiquée sur la figure ci-
dessous.
L’affectation des broches de connecteur d’objectif
est la suivante:
Broche 1: Source d’alimentation; +9V de
courancontinu, 50 mA maxi.
Broche 2: Libre
Broche 3: Signal vidéo: 0,7 V [p-p]/40 k
Broche 4: Blindage, masse
Broche 3
Broche 4
Broche 2
Nervure
Broche 1
Installation de l’objectif
Attention:
q Avant de monter l’objectif sur la caméra
vidéo, desserrer le vis de fixation de sur le
franc de la caméra vidéo et faire tourner la
bague de réglage de foyer arrière dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’elle vienne en butée. En effet, si la bague
n’arrive pas en bout de course, la surface en
verre ou l’analyseur d’image à dispositif de
transfert de charges risquent d’être
endommagés par l’objectif.
w Desserrer le vis de fixation de la bague de
réglage de foyer arrière.
e Tourner la bague de réglage de foyer arrière
sur la position désirée.
Calibres normalisés des fils de connexion recom-
mandés pour une alimentation à courant alternatif
24 V.
!1 Selecteur de contrôle automatique de
lumière/contrôle électronique de lumière
[ALC, ELC]
Vous permet de choisir le mode en fonction
du type d’objectif utilisé.
ALC: Choisir ce mode quand un objectif à
diaphragme automatique (objectif ALC)
est utilisé avec cette caméra vidéo de
surveillance.
ELC: Choisir ce mode quand un objectif à
focale fixe ou à diaphragme à réglage
manuel est utilisé avec cette caméra
vidéo de surveillance.
!2 Sélecteur de signal de commande
d’objectif [VIDEO, DC]
Vous permet de choisir le mode de fonction
du type de signal de commande d’objectif à
diaphragme automatique qui doit être
appliqué à l’objectif à partir du connecteur
d’objectif à diaphragme automatique.
VIDEO: Choisir ce mode si l’objectif à dia-
phragme automatique utilisé doit rece-
voir un signal de commande vidéo.
Mesure de précaution: Se raccorder unique-
ment à une alimentation de classe 2 de 24
volts de courant alternatif (19,5 - 28 V). Ne
pas oublier de raccorder le fil de mise à la
borne GND lorsque la source
d’alimentation choisie est du courant
alternatif de 24 V.
Souder le câble d’objectif aux broches du
connecteur fourni.
Vis de fixation de
mise au point
e
w
q
W
V–
GL270
Câble vidéo
1. Il est recommandé d’utiliser un moniteur
vidéo dont la résolution est au moins égale
ou supérieure à celle de la caméra vidéo de
surveillance.
2. La longueur maximum de prolongement du
câble coaxial qu’il est possible d’utiliser entre
la caméra vidéo de surveillance et le
moniteur vidéo est indiquée dans le tableau
ci-après.
DC: Choisir ce mode si l’objectif à dia-
phragme automatique utilisé doit rece-
voir un signal de commande à courant
continu.
!3 Connecteur de sortie vidéo [VIDEO OUT]
Ce connecteur permet de se raccorder au
connecteur VIDEO IN du moniteur vidéo.
À chaque fois qu’un signal de trames
multiplexé (VD2) est appliqué à ce connec-
teur, le mode de synchronisation de la
caméra vidéo est automatiquement calé en
mode de commande de trames.
Mesure de précaution à prendre lors
de l’installation de l’objectif
La monture d’objectif doit être une monture de
type CS (monture de 1 pouce 32 UN) tandis que
le poids de l’objectif ne doit pas dépasser 450 g.
Si l’objectif est plus lourd, la caméra vidéo de
surveillance comme l’objectif doivent être
maintenus avec le support.
La partie qui dépasse de l’arrière de l’objectif doit
être comme représenté ci-dessous.
Monture de type CS: Moins de 4 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic WVCL270 Mode d'emploi

Catégorie
Des caméras de sécurité
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à