Metabo TS 250 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
115 170 4669/ 2904 - 2.0
TS 250
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . .15
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . .25
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . .36
A0320IVZ.fm
2
D GB
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien** EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von ****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** EC type
examination *** conducted b
y
***
*
F
NL
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des
dispositions des directives ** Contrôle européen du modèle type *** effectué
p
ar ****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-
typeonderzoek *** uitgevoerd door ****
IT
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni
delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da ****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por ****
PT
SE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo
com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos
** controle de amostra de Construção da CE *** efectuado por ****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
EG-materialprovning *** genomfört av ****
FI
NO
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen** EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: ****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
EU-typegodkjennelse *** utstilt av ****
DK PL
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed
følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF-typekontrol ***
gennemført af ****
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **Kontrola wzorców
UE *** przeprowadzone przez ****
GR
HU
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Έλεγχος-ΕΟΚ
δοµικού πρωτοτύπου*** πραγµατοποιούµενος από το****
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti
az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi
irányelvek előírásainak** által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi
építési mintapéldánnyal *** a ****
CZ
RO
Souhlasné prohlášení DECLARATIE DE CONFORMITATE
Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže
uvedené normy* normativní nařízení** směrnice EU*** zprávu technické
kontroly****
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor
norme* conform prevederilor liniilor directoare** verificare UE pentru mostre***
efectuata de****
BG SK
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Konformné prehlásenie
С ПЪЛНА ОТГОВОРНОСТ ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ТОЗИ ПРОДУКТ
СЪОТВЕТСТВА НА СЛЕДНИТЕ НОРМАТИВНИ ДОКУМЕНТИ*
СЪГЛАСНО ИЗИСКВАНИЯТА НА ДИРЕКТИВИТЕ**
ПРОТОТИПНИ ИЗПИТАНИЯ НА EC*** ПРОВЕ
Д
ЕНИ ОТ****
Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s
nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc ** skúsobných
protokolov***vystavených skúsobnou****
TS 250
* DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-1, DIN EN 62079
** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG
**** TÜV Product Service, Sylvesterallee 2, D - 22525 Hamburg
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 08.04.2004 1001138
***M6 04 04 13037 064
U2A0320.fm
3
D GB
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien** EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von ****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** EC type
examination *** conducted b
y
****
F
NL
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des
dispositions des directives ** Contrôle européen du modèle type *** effectué
p
ar ****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-
typeonderzoek *** uitgevoerd door ****
IT
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni
delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da ****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por ****
PT
SE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo
com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos
** controle de amostra de Construção da CE *** efectuado por ****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
EG-materialprovning *** genomfört av ****
FI
NO
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen** EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: ****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
EU-typegodkjennelse *** utstilt av ****
DK PL
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed
følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF-typekontrol ***
gennemført af ****
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **Kontrola wzorców
UE *** przeprowadzone przez ****
GR
HU
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Έλεγχος-ΕΟΚ
δοµικού πρωτοτύπου*** πραγµατοποιούµενος από το****
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti
az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi
irányelvek előírásainak** által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi
építési mintapéldánnyal *** a ****
CZ
RO
Souhlasné prohlášení DECLARATIE DE CONFORMITATE
Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže
uvedené normy* normativní nařízení** směrnice EU*** zprávu technické
kontroly****
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor
norme* conform prevederilor liniilor directoare** verificare UE pentru mostre***
efectuata de****
BG SK
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Konformné prehlásenie
С ПЪЛНА ОТГОВОРНОСТ ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ТОЗИ ПРОДУКТ
СЪОТВЕТСТВА НА СЛЕДНИТЕ НОРМАТИВНИ ДОКУМЕНТИ*
СЪГЛАСНО ИЗИСКВАНИЯТА НА ДИРЕКТИВИТЕ**
ПРОТОТИПНИ ИЗПИТАНИЯ НА EC*** ПРОВЕ
Д
ЕНИ ОТ****
Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s
nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc ** skúsobných
protokolov***vystavených skúsobnou****
CZ CEšTINY RO Românã
Souhlasné prohlášení DECLARATIE DE CONFORMITATE
Tímto na vlastní zodpovednost prohlašujeme, že tento výrobek splnuje níže
uvedené normy* normativní narízení**
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor
norme* conform prevederilor liniilor directoare**
TS 250
(
GB
)
* DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-1, DIN EN 62079
** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG
**** TÜV Product Service, Sylvesterallee 2, D - 22525 Hamburg
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 08.07.2004 1001140
***M6 04 07 13037 070
3
4
DEUTSCH
1. Die Säge im Überblick
3
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14 13
Rückseite:
16
17
19
21
20
2
18
Rechte Seite:
15
1 Spaltkeil
2 Schiebestock/Zuführhilfe
3 Queranschlag
4 Spanhaube
5 Parallelanschlag
6 Tischverbreiterung
7 Klemmhebel für die
Tischverbreiterung
8 Ein-/Aus-Schalter
9 Reset-Knopf
zum Wiedereinschalten nach
einer Überlast
10 Handrad für die Verstellung der
Schnitthöhe
11 Klemmhebel zum Arretieren
des Neigungswinkels
12 Umschaltgriff für den
Neigungsanschlag
13 Ablage für den Schiebestock
14 Ablage Queranschlag
15 Ablage Parallelanschlag
16 Sägeblatthalter mit
Kabelaufwicklung und
Werkzeugaufnahme
17 Späneauswurf
18 Befestigungsmutter
Werkzeug
19 Ringschlüssel
20 Maulschlüssel
21 Innensechskantschlüssel
XA0049D1.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
5
DEUTSCH
1. Die Säge im Überblick................4
2. Zuerst lesen! ...............................5
3. Sicherheit ....................................5
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung..................................5
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ....5
3.3 Symbole auf dem Gerät................7
3.4 Sicherheitseinrichtungen ..............7
4. Besondere
Produkteigenschaften................7
5. Transport.....................................7
6. Bedienelemente ..........................7
7. Inbetriebnahme ...........................9
7.1 Montage........................................9
7.2 Aufstellung....................................9
7.3 Netzanschluss ............................10
8. Bedienung .................................10
8.1 Späneabsauganlage...................10
8.2 Schnitthöhe einstellen.................10
8.3 Sägeblattneigung einstellen........11
8.4 Sägen .........................................11
9. Wartung und Pflege..................11
9.1 Sägeblatt wechseln.....................11
9.2 Zeiger an dem Skalenband
justieren ......................................12
9.3 Zeiger an dem Parallelanschlag
justieren ......................................12
9.4 Anschläge an dem Queranschlag
einstellen.....................................12
9.5 Anschlagbegrenzung
einstellen.....................................12
9.6 Säge reinigen..............................13
9.7 Maschine aufbewahren...............13
9.8 Wartung ......................................13
10. Tipps und Tricks.......................13
11. Lieferbares Zubehör............13/47
12. Reparatur...................................13
13. Umweltschutz............................13
14. Probleme und Störungen.........13
15. Technische Daten.....................14
Diese Betriebsanleitung wurde so
erstellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein
kleiner Wegweiser, wie Sie diese
Betriebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Geräten wie dem hier beschriebe-
nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung
mit solchen Geräten haben, sollten
Sie zunächst die Hilfe von erfahre-
nen Personen in Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit
Sie sich bei Bedarf informieren kön-
nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg
für eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie alle
mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung nicht beach-
tet wurde, übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan-
leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr!
Warnung vor Personen-
schäden oder Umwelt-
schäden.
Stromschlaggefahr!
Warnung vor Personen-
schäden durch Elektrizi-
tät.
Einzugsgefahr!
Warnung vor Personen-
schäden durch Erfassen
von Körperteilen oder
Kleidungsstücken.
Achtung!
Warnung vor Sach-
schäden.
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnumme-
riert;
beziehen sich auf entspre-
chende Zahlen in Klammern (1),
(2), (3) ... im benachbarten Text.
Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist bestimmt für das Längs-
und Querschneiden von Massivholz,
beschichtetem Holz, Spanplatten, Tisch-
lerplatten und ähnlichen Werkstoffen.
Metall darf nur mit folgenden Einschrän-
kungen gesägt werden:
Nur mit geeignetem Sägeblatt
(siehe "Lieferbares Zubehör")
Nur Nicht-Eisen-Metalle
(kein Hartmetall oder gehärtetes
Metall)
Runde Werkstücke dürfen nur mit einer
geeigneten Haltevorrichtung gesägt wer-
den, da sie durch das rotierende Säge-
blatt verdreht werden können.
Beim Hochkantsägen von flachen Werk-
stücken muss ein geeigneter Anschlag
zur sicheren Führung verwendet wer-
den.
Das Gerät darf nicht zum Wanknuten
eingesetzt werden.
Jede andere Verwendung gilt als
bestimmungswidrig und ist verboten. Für
Schäden, die durch bestimmungswidrige
Verwendung entstehen, übernimmt der
Hersteller keine Verantwortung.
Umbauten an diesem Gerät oder der
Gebrauch von Teilen, die nicht vom Her-
steller geprüft und freigegeben sind,
können beim Betrieb zu unvorhersehba-
ren Schäden führen.
3.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch die-
ses Gerätes die folgenden Sicher-
heitshinweise, um Gefahren für Per-
sonen oder Sachschäden
auszuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicher-
heitshinweise in den jeweiligen
Kapiteln.
Beachten Sie gegebenenfalls
gesetzliche Richtlinien oder Unfall-
verhütungs-Vorschriften für den
Umgang mit Kreissägen.
A
Allgemeine Gefahren!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe-
reich kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie unkon-
zentriert sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuch-
tung.
Vermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Benutzen Sie bei langen Werkstü-
cken geeignete Werkstückauflagen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von brennbaren Flüssig-
keiten oder Gasen.
Inhaltsverzeichnis
2. Zuerst lesen!
3. Sicherheit
6
DEUTSCH
Dieses Gerät darf nur von Personen
in Betrieb gesetzt und benutzt wer-
den, die mit Kreissägen vertraut
sind und sich der Gefahren beim
Umgang jederzeit bewusst sind.
Personen unter 18 Jahren dürfen
dieses Gerät nur im Rahmen einer
Berufsausbildung unter Aufsicht
eines Ausbilders benutzen.
Halten Sie Unbeteiligte, insbeson-
dere Kinder, aus dem Gefahrenbe-
reich fern. Lassen Sie während des
Betriebs andere Personen nicht das
Gerät oder das Netzkabel berühren.
Überlasten Sie dieses Gerät nicht –
benutzen Sie dieses Gerät nur im
Leistungsbereich, der in den Techni-
schen Daten angegeben ist.
B
Gefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Gerät nicht dem
Regen aus.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit
diesem Gerät Körperberührung mit
geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern,
Rohren, Herden, Kühlschränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht
für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist.
A
Verletzungs- und Quetschge-
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie dieses Gerät nicht
ohne montierte Schutzvorrichtungen
in Betrieb.
Halten Sie immer ausreichend
Abstand zum Sägeblatt. Benutzen
Sie gegebenenfalls geeignete
Zuführhilfen. Halten Sie während
des Betriebs ausreichend Abstand
zu angetriebenen Bauteilen.
Warten Sie, bis das Sägeblatt still
steht, bevor Sie kleine Werkstück-
abschnitte, Holzreste usw. aus dem
Arbeitsbereich entfernen.
Bremsen Sie das auslaufende
Sägeblatt nicht durch seitlichen
Druck ab.
Stellen Sie vor Wartungsarbeiten
sicher, dass das Gerät vom Strom-
netz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim
Einschalten (zum Beispiel nach
Wartungsarbeiten) keine Montage-
werkzeuge oder losen Teile mehr im
Gerät befinden.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn
es nicht benutzt wird.
A
Schnittgefahr auch bei stehen-
dem Schneidwerkzeug!
Benutzen Sie beim Wechsel von
Schneidwerkzeugen Handschuhe.
Bewahren Sie Sägeblätter so auf,
dass sich niemand daran verletzen
kann.
A
Gefahr durch Rückschlag von
Werkstücken (Werkstück wird vom
Sägeblatt erfasst und gegen den
Bediener geschleudert)!
Arbeiten Sie nur mit korrekt einge-
stelltem Spaltkeil.
Verkanten Sie Werkstücke nicht.
Achten Sie darauf, dass das Säge-
blatt für das Material des Werk-
stücks geeignet ist.
Sägen Sie dünne oder dünnwandige
Werkstücke nur mit feinzahnigen
Sägeblättern.
Benutzen Sie stets scharfe Säge-
blätter.
Suchen Sie im Zweifel Werkstücke
auf Fremdkörper (zum Beispiel
Nägel oder Schrauben) ab.
Sägen Sie nur Werkstücke mit sol-
chen Abmessungen, welche ein
sicheres Halten beim Sägen ermög-
lichen.
Sägen Sie niemals mehrere Werk-
stücke gleichzeitig – auch keine
Bündel, die aus mehreren Einzelstü-
cken bestehen. Es besteht Unfallge-
fahr, wenn einzelne Stücke unkon-
trolliert vom Sägeblatt erfasst
werden.
Entfernen Sie kleine Werkstückab-
schnitte, Holzreste usw. aus dem
Arbeitsbereich – das Sägeblatt
muss dazu still stehen.
c
Einzugsgefahr!
Achten Sie darauf, dass beim
Betrieb keine Körperteile oder Klei-
dungsstücke von rotierenden Bau-
teilen erfasst und eingezogen wer-
den können (keine Krawatten,
keine Handschuhe, keine Klei-
dungsstücke mit weiten Ärmeln; bei
langen Haaren unbedingt ein Haar-
netz benutzen).
Niemals Werkstücke sägen, an
denen sich
Seile,
Schnüre,
Bänder,
Kabel oder
Drähte befinden oder die solche
Materialien enthalten.
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfes-
tes Schuhwerk empfehlenswert.
A
Gefahr durch Holzstaub!
Einige Holzstaubarten (z.B. von
Eichen-, Buchen- und Eschenholz)
können beim Einatmen Krebs verur-
sachen. Arbeiten Sie nur mit Absau-
ganlage. Die Absauganlage muss
die in den Technischen Daten
genannten Werte erfüllen.
Achten Sie darauf, dass beim Arbei-
ten möglichst wenig Holzstaub in die
Umgebung gelangt:
Ablagerungen von Holzstaub im
Arbeitsbereich entfernen (nicht
wegpusten!);
Undichtigkeiten in der Absaugan-
lage beseitigen;
Für gute Belüftung sorgen.
A
Gefahr durch technische Ver-
änderungen oder durch den
Gebrauch von Teilen, die nicht vom
Hersteller geprüft und freigegeben
sind!
Montieren Sie dieses Gerät genau
entsprechend dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Teile. Dies betrifft ins-
besondere:
Sägeblätter (Bestellnummern
siehe Technische Daten);
Sicherheitseinrichtungen
(Bestellnummern siehe Ersatz-
teilliste).
Nehmen Sie an den Teilen keine
Veränderungen vor.
A
Gefahr durch Mängel am
Gerät!
Pflegen Sie das Gerät sowie das
Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Betrieb auf eventuelle Beschädigun-
gen: Vor weiterem Gebrauch des
Geräts müssen Sicherheitseinrich-
tungen, Schutzvorrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig
auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht
werden. Überprüfen Sie, ob die
beweglichen Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen. Sämtli-
che Teile müssen richtig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen
um den einwandfreien Betrieb des
Gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen
oder Teile müssen sachgemäß
durch eine anerkannte Fachwerk-
statt repariert oder ausgewechselt
werden. Lassen Sie beschädigte
Schalter durch eine Kundendienst-
werkstatt auswechseln. Benutzen
7
DEUTSCH
Sie dieses Gerät nicht, wenn sich
der Schalter nicht ein- und aus-
schalten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.
A
Gefahr durch Lärm!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass der Spalt-
keil nicht verbogen ist. Ein verboge-
ner Spaltkeil drückt das Werkstück
seitlich gegen das Sägeblatt. Dies
verursacht Lärm.
3.3 Symbole auf dem Gerät
Angaben auf dem Typenschild:
3.4 Sicherheitseinrichtungen
Spanhaube
Die Spanhaube (30) schützt vor verse-
hentlichem Berühren des Sägeblattes
und vor herumfliegenden Spänen.
Die Spanhaube muss während des
Betriebs immer montiert sein.
Spaltkeil
Der Spaltkeil (29) verhindert, dass ein
Werkstück von den aufsteigenden Zäh-
nen erfasst und gegen den Bediener
geschleudert wird.
Der Spaltkeil muss während des
Betriebs immer montiert sein.
Schiebestock
Der Schiebestock (31) dient als Verlän-
gerung der Hand und schützt vor verse-
hentlichem Berühren des Sägeblattes.
Der Schiebestock muss immer verwen-
det werden, wenn der Abstand zwischen
Sägeblatt und einem Parallelanschlag
kleiner ist als 120 mm.
Der Schiebestock muss in einem Winkel
von 20° … 30° zur Oberfläche des Säge-
tisches geführt werden.
Wenn der Schiebestock nicht gebraucht
wird, kann er an der seitlichen Halterung
eingehängt werden.
Wenn der Schiebestock beschädigt ist,
muss er ersetzt werden.
Präzise verstellbarer Neigungswin-
kel von -1,5° bis 46,5°.
Einfache Umschaltung des Nei-
gungswinkelanschlags von 0° auf
1,5° und 45° auf 46,5°.
Einstellbare Schnitthöhe bis 77 mm.
Alle wichtigen Bedienfunktionen an
der Vorderseite.
Ein elektronischer Motorschutz
schaltet den Motor ab, wenn er (z.B.
durch Festklemmen des Säge-
blattes) blockiert wird.
Elektronischer Sanftanlauf schont
den Motor.
Ein Unterspannungsrelais verhindert,
dass das Gerät von allein anläuft,
sobald nach einer Stromunterbre-
chung wieder Strom vorhanden ist.
Kompakte Bauweise für schnelles
und bequemes Transportieren.
Winkel- und Parallelanschlag im Lie-
ferumfang enthalten.
Sägeblatt- und Werkzeughalter mit
Kabelaufwicklung.
Seitlich ausziehbarer Zusatztisch.
Sägeblatt vollständig herunterkur-
beln.
Neigungswinkel des Sägeblatts auf
0° einstellen und mit dem Klemm-
hebel arretieren.
Anbauteile (Spanhaube, Späneab-
saugung) abmontieren.
Beim Versand nach Möglichkeit die
Originalverpackung verwenden.
A
Klemmgefahr
Benutzen Sie zum Tragen des
Geräts die seitlichen Griffe (32) am
Tisch.
Arretieren Sie die ausgezogene
Tischverbreiterung mit dem Klemm-
hebel.
A
Achtung!
Tragen Sie das Gerät nicht an
den Schutzeinrichtungen, der Tisch-
verbreiterung oder an den Bedienele-
menten!
Ein-/Aus-Schalter
Ausschalten = oberen Schalter (33)
drücken.
Einschalten = unteren Schalter (34)
drücken.
(22) Hersteller
(23) Seriennummer
(24) Gerätebezeichnung
(25) Motordaten (siehe auch „Techni-
sche Daten“)
(26) Baujahr
(27) CE-Zeichen – Dieses Gerät
erfüllt die EU-Richtlinien gemäß
Konformitätserklärung
(28) Abmessungen zugelassener
Sägeblätter
23
24
25
26 27 28
22
29 30
4. Besondere Produkteigen-
schaften
31
5. Transport
6. Bedienelemente
32
34
33
35
8
DEUTSCH
3
Hinweis:
Bei Überlast wird ein Thermo-
schutz ausgelöst. Nach ein paar Sekun-
den kann das Gerät wieder eingeschal-
tet werden. Zum erneuten Einschalten
muss erst der Reset-Knopf (35) und
dann der Ein-Schalter (34) gedrückt wer-
den.
Bei Spannungsausfall wird ein Unter-
spannungsrelais ausgelöst. Damit wird
verhindert, dass das Gerät von allein
anläuft, sobald wieder Spannung vor-
handen ist. Zum erneuten Einschalten
muss der Ein-Schalter (34) gedrückt
werden.
Handrad für Schnitthöhenverstellung
Die Schnitthöhe kann durch Drehen des
Handrades (36) verstellt werden.
Klemmhebel für Neigungswinkel
Durch Lösen des Klemmhebel (37) kann
das Sägeblatt zwischen -1,5° und 46,5°
verstellt werden.
Damit der eingestellte Neigungswinkel
sich beim Sägen nicht ändert, muss er
mit dem Klemmhebel (37) wieder arre-
tiert werden.
Umschaltgriff für Neigungsanschlag
Die Neigungsverstellung besitzt bei 0°
und bei 45° einen Anschlag. Für spezi-
elle Gehrungsschnitte (Hinterschnitt)
kann der Neigungswinkel in beiden
Richtungen um 1,5° erhöht werden.
Umschaltgriff (38) herausziehen und
senkrecht stellen:
Neigungswinkel des Sägeblatts zwi-
schen -1,5° und 46,5° verstellbar.
Umschaltgriff (38) waagerecht stel-
len und einschnappen lassen:
Neigungswinkel des Sägeblatts zwi-
schen 0° und 45° verstellbar.
Parallelanschlag (für Längsschnitte)
Für den Parallelanschlag wird das lange
Anschlagprofil (39) benutzt. Die Mon-
tage erfolgt am Führungsprofil auf der
Vorderseite der Säge.
Das Anschlagprofil (39) muss beim
Sägen mit Parallelanschlag parallel
zum Sägeblatt stehen und mit dem
Klemmhebel (40) arretiert sein.
Flügelmuttern (41) zum Befestigen
des Anschlagprofils. Das Anschlag-
profil kann nach Lösen der beiden
Flügelmuttern (41) abgenommen
und umgesetzt werden:
Niedrige Anlegekante:
zum Sägen von flachen Werk-
stücken;
wenn das Sägeblatt geneigt ist.
Hohe Anlegekante:
zum Sägen von hohen Werk-
stücken (max. 77 mm).
3
Hinweis:
Um ein Klemmen des Werk-
stücks beim Sägen mit dem Parallelan-
schlag zu vermeiden:
Parallelanschlag ganz nach rechts ver-
schieben und anschließend auf die
gewünschte Schnittbreite einstellen.
Queranschlag
Der Queranschlag (43) wird von vorne in
die Nut im Sägetisch eingeschoben.
Für Winkelschnitte kann der Queran-
schlag nach beiden Seiten um 60° ver-
stellt werden.
Für Winkelschnitte von 45° und 90° sind
entsprechende Anschläge vorhanden.
Zum Einstellen eines Winkels: Klemm-
griff (42) durch Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn lösen.
A
Verletzungsgefahr!
Der Klemmgriff muss beim
Sägen mit Queranschlag festgezo-
gen sein.
Das Vorsatzprofil kann durch Lösen der
Rändelmutter (44) verschoben oder
abgenommen werden.
Tischverbreiterung
Die Tischverbreiterung erweitert die Auf-
lagefläche, so dass auch größere Werk-
stücke sicher gehalten werden.
Zum Einstellen der Tischverbreitung
muss der Klemmhebel (45) gelöst
werden.
A
Verletzungsgefahr!
Der Klemmgriff muss beim
Sägen immer festgezogen sein.
36
37
0° ... 45°
-1,5° ... 46,5°
38
39
40
41
90
75
60
45
30
75
6
0
45
30
42
4344
45
9
DEUTSCH
Ablesen des Skalenbands beim
Arbeiten mit dem Parallelanschlag
Auf welcher Skala die Schnittbreite
abgelesen wird, hängt davon ab, wie das
Anschlagprofil am Parallelanschlag
montiert ist:
Hohe Anlegekante =
Skala mit schwarzer Schrift auf
weißem Hintergrund.
Niedrige Anlegekante =
Skala mit weißer Schrift auf
schwarzem Hintergrund.
Bei kleinen Schnittbreiten wird die Tisch-
verbreiterung nicht ausgezogen. Die
Schnittbreite wird auf der jeweils rechten
Skala am Zeiger des Parallelanschlags
abgelesen:
Hohe Anlegekante: Schnittbreiten
von 0 bis 39 cm möglich.
Niedrige Anlegekante: Schnittbrei-
ten von 0 bis 33 cm möglich.
Wenn größere Werkstücke gesägt wer-
den sollen, muss die Tischverbreiterung
ausgezogen werden.
1. Parallelanschlag auf die Endposition
der jeweils rechten Skala verschieben.
2. Tischverbreiterung herausziehen
und auf den gewünschten Abstand
einstellen. Die Schnittbreite wird auf
der jeweils linken Skala am Zeiger
des Skalenbands abgelesen.
7.1 Montage
Kurbel am Handrad für die Schnitthö-
henverstellung montieren
Kurbel (46) mit der Kreuzschlitz-
schraube (47) am Handrad fest-
schrauben.
Spaltkeil ausrichten
3
Hinweis:
Der Spaltkeil ist bei der Ausliefe-
rung bereits korrekt eingestellt. Eine
Ausrichtung bei der Inbetriebnahme ist
nur notwendig, wenn der Spaltkeil sich
beim Transport verstellt hat.
1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.
2. Ausrichtung Spaltkeil überprüfen:
Der Abstand zwischen dem
äußeren Rand des Sägeblatts
und dem Spaltkeil muss 3 bis
5 mm betragen.
Der Spaltkeil muss mit dem
Sägeblatt fluchten.
A
Gefahr!
Der Spaltkeil gehört zu den
Sicherheitseinrichtungen und muss
für einen gefahrlosen Betrieb korrekt
montiert sein.
Nur wenn eine Neuausrichtung des
Spaltkeils notwendig ist:
3. Tischeinlage (48) lösen und heraus-
nehmen.
Abstand zum Sägeblatt einstellen:
4. Innensechskantschraube (49) lösen
(dazu Innensechskantschraube
gegen den Uhrzeigersinn drehen!)
5. Spaltkeil (50) bis zum Anschlag
nach oben ziehen und ausrichten:
Der Abstand zwischen dem äußeren
Rand des Sägeblatts und dem
Spaltkeil muss 3 bis 5 mm betragen.
6. Innensechskantschraube (49) fest-
ziehen (dazu Innensechs-
kantschraube im Uhrzeigersinn
drehen!).
Seitliche Ausrichtung einstellen:
Spaltkeil (51) und Sägeblatt müssen
exakt fluchten.
7. Sechskantmutter (52) lösen und die
vertikale Ausrichtung mit der
Gewindeschraube (53) einstellen.
8. Gewindeschraube mit der Sechs-
kantmutter (52) kontern.
.
9. Beide Innensechskantschrauben
(54) lösen.
10. Spaltkeil fluchtend zum Sägeblatt
ausrichten ausrichten.
11. Beide Innensechskantschrauben
(54) festziehen.
12. Tischeinlage befestigen.
Spanhaube montieren
1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.
2. Spanhaube (56) am Spaltkeil (55)
montieren.
7.2 Aufstellung
Um einen sicheren Stand des Gerätes
zu gewährleisten, gibt es zwei Möglich-
keiten:
Aufstellung auf Maschinenständer
(Zubehör);
Aufstellung auf stabilem Tisch oder
Werkbank.
7. Inbetriebnahme
46
47
48
max. 5 mm
0,2 inch
49
50
51
52
53
54
55 56
10
DEUTSCH
7.3 Netzanschluss
B
Gefahr! Elektrische Spannung
Setzen Sie das Gerät nur in tro-
ckener Umgebung ein.
Betreiben Sie das Gerät nur an
einer Stromquelle, die folgende
Anforderungen erfüllt (siehe auch
"Technische Daten"):
Steckdosen vorschriftsmäßig
installiert, geerdet und geprüft;
Netzspannung und -Frequenz
müssen mit den auf dem
Typenschild des Gerätes ange-
gebenen Daten übereinstim-
men;
Absicherung mit einem FI-
Schalter mit einem Fehler-
strom von 30 mA;
Systemimpedanz Z
max
am
Übergabepunkt (Hausan-
schluss) höchstens 0,35 Ohm.
3
Hinweis:
Wenden Sie sich an Ihr Ener-
gieversorgungsunternehmen oder
Ihren Elektroinstallateur, falls Sie Fra-
gen haben, ob Ihr Hausanschluss
diese Bedingungen erfüllt.
Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass es beim Arbeiten nicht stört
und nicht beschädigt werden
kann.
Schützen Sie das Netzkabel vor
Hitze, aggressiven Flüssigkeiten
und scharfen Kanten.
Verwenden Sie als Verlänge-
rungskabel nur Gummikabel mit
ausreichendem Querschnitt
(siehe "Technische Daten").
Ziehen Sie den Netzstecker nicht
am Netzkabel aus der Steckdose.
A
Unfallgefahr!
Die Säge darf nur von einer
Person zugleich bedient werden. Wei-
tere Personen dürfen sich nur zum
Zuführen oder Abnehmen der Werk-
stücke entfernt von der Säge aufhal-
ten.
Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf
einwandfreien Zustand:
Netzkabel und Netzstecker;
Ein-/Aus-Schalter;
Spaltkeil;
Spanhaube;
Zuführhilfen (Schiebestock,
Schiebeholz und Griff).
Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstung:
Staubschutzmaske;
Gehörschutz;
Schutzbrille.
Nehmen Sie beim Sägen die richtige
Arbeitsposition ein:
vorn an der Bedienerseite;
frontal zur Säge;
links neben der Sägeblattflucht;
bei Zwei-Personen-Betrieb muss
die zweite Person ausreichenden
Abstand zur Säge haben.
Benutzen Sie bei der Arbeit je nach
Erfordernis:
Geeignete Werkstückauflagen –
wenn Werkstücke nach dem
Durchtrennen vom Tisch fallen
würden;
Späneabsaugvorrichtung.
Vermeiden Sie typische Bedienungs-
fehler:
Bremsen Sie das Sägeblatt nicht
durch seitlichen Druck ab. Es
besteht Rückschlaggefahr.
Drücken Sie das Werkstück beim
Sägen stets auf den Tisch und
verkanten Sie es nicht. Es besteht
Rückschlaggefahr.
Sägen Sie niemals mehrere Werk-
stücke gleichzeitig – auch keine
Bündel, die aus mehreren Einzel-
stücken bestehen. Es besteht
Unfallgefahr, wenn einzelne Stü-
cke unkontrolliert vom Sägeblatt
erfasst werden.
c
Einzugsgefahr!
Niemals Werkstücke schnei-
den, an denen sich Seile, Schnüre,
Bänder, Kabel oder Drähte befinden
oder die solche Materialien enthalten.
8.1 Späneabsauganlage
A
Gefahr!
Einige Holzstaubarten (z.B.
von Buchen-, Eichen- und Eschen-
holz) können beim Einatmen Krebs
verursachen. Arbeiten Sie in
geschlossenen Räumen nur mit einer
geeigneten Späneabsauganlage. Die
Absauganlage muss folgende Forde-
rungen erfüllen:
Passend zum Durchmesser der
Absaugstutzen (Spanhaube
38 mm; Schutzkasten 58 mm);
Luftmenge
460 m
3
/h;
Unterdruck am Absaugstutzen
der Säge
530 Pa;
Luftgeschwindigkeit am Absaug-
stutzen der Säge
20 m/s.
Die Absaugstutzen zur Späneabsau-
gung befinden sich am Sägeblatt-
Schutzkasten und an der Spanhaube.
Beachten Sie auch die Bedienungsanlei-
tung der Späneabsauganlage!
Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage
ist nur möglich:
im Freien;
bei kurzzeitigem Betrieb
(bis max. 30 Betriebsminuten);
mit Staubschutzmaske.
A
Gefahr!
Durch die Drehbewegung des
Sägeblatts werden die Sägespäne
aus dem Sägeblatt-Schutzkasten
geblasen.
A
Achtung!
Der Anschlussstutzen darf
nicht durch Gegenstände zugestellt
sein.
8.2 Schnitthöhe einstellen
A
Gefahr!
Körperteile oder Gegenstände,
die sich im Verstellbereich befinden,
können vom laufenden Sägeblatt
erfasst werden! Verstellen Sie die
Schnitthöhe nur, wenn das Sägeblatt
stillsteht!
Die Schnitthöhe des Sägeblattes muss
an die Höhe des Werkstückes ange-
passt werden: Die Spanhaube muss mit
ihrer unteren Vorderkante auf dem
Werkstück aufliegen.
Schnitthöhe durch Drehen des
Handrades (57) einstellen.
8. Bedienung
11
DEUTSCH
3
Hinweis:
Um ein eventuelles Spiel bei der
Schnitthöhenverstellung auszugleichen,
fahren Sie das Sägeblatt immer von
unten in die gewünschte Position.
8.3 Sägeblattneigung ein-
stellen
A
Gefahr!
Körperteile oder Gegenstände,
die sich im Verstellbereich befinden,
können vom laufenden Sägeblatt
erfasst werden! Verstellen Sie die
Sägeblattneigung nur, wenn das
Sägeblatt stillsteht!
Die Neigung des Sägeblattes kann zwi-
schen -1,5° und 46,5° eingestellt wer-
den.
1. Klemmhebel (58) lösen.
2. Gewünschte Sägeblattneigung ein-
stellen.
3. Eingestellten Neigungswinkel durch
Festsetzen des Klemmhebels (58)
arretieren.
8.4 Sägen
A
Gefahr!
Der Schiebestock muss immer
verwendet werden, wenn der Abstand
zwischen Sägeblatt und einem Paral-
lelanschlag kleiner ist als 120 mm.
1. Neigungswinkel einstellen und arre-
tieren.
2. Schnitthöhe einstellen. Die Span-
haube muss an der Vorderseite
ganz auf dem Werkstück aufliegen.
3. Gegebenenfalls Parallelanschlag
montieren.
4. Säge einschalten.
5. Das Werkstück gleichmäßig nach
hinten schieben und in einem
Arbeitsgang durchsägen.
6. Gerät ausschalten, wenn nicht
unmittelbar weitergearbeitet wer-
den soll.
Winkelschnitt
1. Der Queranschlag wird von vorne in
die Nut im Sägetisch eingeschoben.
2. Gewünschten Winkel nach Lösen
des Klemmgriffs (59) am Queran-
schlag einstellen und Klemmgriff
wieder festschrauben.
3. Seitlichen Abstand zwischen Vor-
satzprofil und Sägeblatt einstellen:
Rändelmutter lösen und Vorsatz-
profil verschieben.
Rändelmutter wieder festdrehen.
4. Werkstück gegen den Queran-
schlag drücken.
5. Werkstück durch Vorschieben des
Queranschlags durchsägen.
A
Gefahr!
Vor allen Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten:
1. Gerät ausschalten.
2. Warten bis die Säge stillsteht.
3. Netzstecker ziehen.
Nach Wartungs- und Reinigungsar-
beiten alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und über-
prüfen.
Beschädigte Teile, insbesondere
Sicherheitseinrichtungen, nur gegen
Originalteile austauschen, da Teile,
die nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, zu unvorherseh-
baren Schäden führen können.
Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die in diesem
Kapitel beschriebenen, dürfen nur
Fachkräfte durchführen.
9.1 Sägeblatt wechseln
A
Gefahr!
Kurz nach dem Sägen kann
das Sägeblatt sehr heiß sein – Ver-
brennungsgefahr! Lassen Sie ein hei-
ßes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie
das Sägeblatt nicht mit brennbaren
Flüssigkeiten.
Schnittgefahr besteht auch am ste-
henden Sägeblatt. Tragen Sie beim
Wechsel des Sägeblattes Hand-
schuhe.
Beim Zusammenbau unbedingt Dreh-
richtung des Sägeblattes beachten!
1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln.
2. Spanhaube abnehmen.
3. Tischeinlage (60) lösen und heraus-
nehmen.
4. Sägeblattwelle (61) mit Maulschlüs-
sel festhalten.
5. Spannmutter (63) mit Ringschlüssel
lösen (Linksgewinde!).
6. Spannmutter (63), äußeren Säge-
blattflansch (62) und Sägeblatt von
der Sägeblattwelle nehmen.
7. Spannflächen auf Sägeblattwelle
und Sägeblatt reinigen.
57
58
9. Wartung und Pflege
90
75
60
45
30
75
6
0
45
3
0
59
60
61
62
63
12
DEUTSCH
A
Gefahr!
Verwenden Sie keine Reini-
gungsmittel (z.B. um Harzrückstände
zu beseitigen), welche die Leichtme-
tallbauteile angreifen können; die
Festigkeit der Säge kann sonst beein-
trächtigt werden.
8. Neues Sägeblatt auflegen (Dreh-
richtung beachten!).
A
Gefahr!
Verwenden Sie nur geeignete
Sägeblätter (siehe „Technische
Daten“) – bei ungeeigneten oder
beschädigten Sägeblättern können
durch die Fliehkraft Teile explosions-
artig weggeschleudert werden.
Nicht verwendet werden dürfen:
Sägeblätter, deren zulässige
Höchstdrehzahl unter der Nenn-
leerlaufdrehzahl der Sägeblatt-
welle liegt (siehe „Technische
Daten“);
Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS);
Sägeblätter mit sichtbaren
Beschädigungen;
Trennscheiben.
A
Gefahr!
Montieren Sie das Sägeblatt nur
mit Originalteilen.
Verwenden Sie keine losen Redu-
zierringe; das Sägeblatt kann sich
sonst lösen.
Sägeblätter müssen so montiert
sein, dass sie ohne Unwucht und
Schlag laufen und sich beim
Betrieb nicht lösen können.
9. Äußeren Sägeblattflansch (62) auf-
schieben.
10. Spannmutter (63) aufdrehen (Links-
gewinde!) und mit beiliegendem
Werkzeug handfest anziehen.
A
Gefahr!
Werkzeug zum Festschrauben
des Sägeblattes nicht verlängern.
Spannschraube nicht durch
Schläge auf das Werkzeug fest-
ziehen.
11. Tischeinlage befestigen.
12. Spanhaube befestigen.
9.2 Zeiger an dem Skalen-
band justieren
1. Schraube des Zeigers lösen und
den Zeiger (64) so verstellen, dass
er genau auf die Nullposition zeigt.
2. Schraube des Zeigers wieder anzie-
hen.
9.3 Zeiger an dem Parallelan-
schlag justieren
1. Parallelanschlag am Sägeblatt aus-
richten.
2. Schraube am Zeiger (65) des
Parallelanschlags lösen.
3. Beide Zeiger (Parallelanschlag und
Skalenband) in Übereinstimmung
bringen.
4. Schraube am Zeiger (65) des
Parallelanschlags wieder festzie-
hen.
9.4 Anschläge an dem Quer-
anschlag einstellen
An dem Queranschlag kann jeweils in
den beiden 45°-Positionen und in der
90°-Position ein Anschlag eingestellt
werden.
1. Klemmgriff des Queranschlags
lösen.
2. Queranschlag auf eine Anschlags-
Position stellen und mit dem
Klemmgriff arretieren.
3. Kontermutter (66) lösen und
Schraube (67) so weit rausdrehen,
bis sich der Anschlag (68) nach
vorne drehen lässt.
4. Schraube (67) wieder einschrauben,
bis die Schraube leicht am Anschlag
(68) anliegt.
5. Kontermutter festschrauben. Der
Anschlag muss sich leicht bewegen
lassen.
9.5 Anschlagbegrenzung
einstellen
1. Umschaltgriff (69) waagerecht stel-
len und einschnappen lassen (0° bis
45°).
2. Klemmhebel (71) lösen und Säge-
blattneigung auf 0°/45° einstellen.
3. Eingestellten Neigungswinkel durch
Festsetzen des Klemmhebel (71)
arretieren.
4. Neigungswinkel prüfen:
0° = rechtwinklig zum Sägetisch
45° mit separatem Winkelmaß.
Werden diese nicht genau erreicht:
5. Exzenterscheiben (70) an der
Anschlagbegrenzung verstellen, bis
der Neigungswinkel zum Sägetisch
in den Endpositionen genau 0° (=
rechtwinklig), beziehungsweise 45°
beträgt.
3
Hinweis:
Um die Neigungsbegrenzung von
-1,5° bis 46,5° einzustellen, muss der
Umschaltgriff herausgezogen und senk-
recht gestellt werden.
0
64
00
65
66 67
68
69
71
70
13
DEUTSCH
9.6 Säge reinigen
Sägespäne und Staub mit Staub-
sauger oder Bürste entfernen:
Führungselemente für das Ver-
stellen des Sägeblattes;
Lüftungsschlitze des Motors;
Sägeblatt-Schutzkasten.
Sägeblatt-Schutzkasten reinigen
Falls es zu Späneansammlungen im
Sägeblatt-Schutzkasten kommt, muss
der Schutzkasten gereinigt werden.
3
Hinweis:
Der Sägeblatt-Schutzkasten ist
nur von unten zugänglich. Zum Reinigen
des Schutzkastens kann die Tischein-
lage und das Sägeblatt ausgebaut wer-
den.
1. Schraube (73) nur leicht lösen.
2. Flügelschraube (74) vollständig ab-
schrauben.
3. Klappe (72) um180° drehen.
4. Sägeblatt-Schutzkasten reinigen.
5. Klappe (72) wieder schließen, Flü-
gelschraube (74) einschrauben.
Anschließend beide Schrauben
(73), (74) handfest anziehen.
9.7 Maschine aufbewahren
A
Gefahr!
Bewahren Sie das Gerät so auf,
dass es nicht von Unbefugten in
Gang gesetzt werden kann und
sich niemand am stehenden
Gerät verletzen kann.
A
Achtung!
Gerät nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
9.8 Wartung
Vor jedem Einschalten
Sichtprüfung, ob
Abstand Sägeblatt – Spaltkeil maxi-
mal 5 mm.
Spaltkeil mit dem Sägeblatt fluchtet.
Sichtprüfung, ob Netzkabel und Netzste-
cker unbeschädigt; defekte Teile ggf.
durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.
1x im Monat (bei täglichem Gebrauch)
Sägespäne mit Staubsauger oder Pinsel
entfernen; Führungselemente leicht
ölen:
Gewindestange und Führungsstan-
gen für Höhenverstellung;
Schwenksegmente.
Alle 300 Betriebsstunden
Alle Schraubverbindungen prüfen, ggf.
festziehen.
Vor dem Zuschneiden, Probe-
schnitte an passenden Reststücken
durchführen.
Werkstück stets so auf den Sägetisch
auflegen, dass das Werkstück nicht
umkippen oder wackeln kann (z.B. bei
einem gewölbten Brett, die nach
außen gewölbte Seite nach oben).
Zum rationellen Sägen gleich langer
Abschnitte, Längenanschlag ver-
wenden.
Oberflächen der Auflagetische sau-
ber halten.
Für besondere Aufgaben erhalten Sie im
Fachhandel folgendes Zubehör – die
Abbildungen finden Sie auf der hinteren
Umschlagseite:
A Maschinenständer
für sicheren Stand der Maschine
und optimale Arbeitshöhe;
ideal für mobilen Einsatz, da platz-
sparend zusammenklappbar.
B Späneabsaugeinrichtung
schont die Gesundheit und hält die
Werkstatt sauber.
C Rollenständer
zum präzisen Führen langer Werk-
stücke.
D Sägeblatt-Hartmetall
250 x 2,6/1,6 x 30 48 DZ/HZ 2 NL
für Längs- und Querschnitte in
Massivholz und Spanplatte.
E Sägeblatt-Hartmetall
250 x 2,8/1,8 x 30 60 WZ 2 NL
für Längs- und Querschnitte in
Massivholz und Spanplatte.
F Sägeblatt-Hartmetall
250 x 2,8/1,8 x 30 80 WZ 2 NL
für Längs- und Querschnitte in
Paneele; Kunststoff-, Alu-, Kupfer-
profile und hochwertige, furnierte
Platten.
G Sägeblatt-Hartmetall
250 x 2,8/2,0 x 30 80 FZ/TZ
5° neg 2NL
Universalsägeblatt für Kunststoffe,
dünnwandige Alu-, Kupfer-, Mes-
sing- und Blechprofile sowie für
Paneele, Laminat und furnierte
Platten.
A
Gefahr!
Reparaturen an Elektrowerk-
zeugen dürfen nur durch eine Elektro-
fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatz-
teilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
dung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist zu 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und
Zubehör enthalten große Mengen wert-
voller Roh- und Kunststoffe, die eben-
falls einem Recyclingprozess zugeführt
werden können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
A
Gefahr!
Vor jeder Störungsbeseitigung:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Warten bis Sägeblatt steht.
Nach jeder Störungsbeseitigung alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in
Betrieb setzen und überprüfen.
Motor läuft nicht
Unterspannungsrelais wurde durch vor-
übergehenden Spannungsausfall ausge-
löst:
Gerät erneut einschalten.
Keine Netzspannung:
Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
Motor überhitzt, z.B. durch stumpfes
Sägeblatt oder Spänestau im Gehäuse:
Ursache der Überhitzung beseiti-
gen, einige Minuten abkühlen las-
sen. Dann Reset-Knopf drücken und
Gerät erneut einschalten.
74 73 72
10. Tipps und Tricks
11. Lieferbares Zubehör
12. Reparatur
13. Umweltschutz
14. Probleme und Störungen
14
DEUTSCH
Angegebene Höchstdrehzahl wird
nicht erreicht
Motor erhält zu geringe Netzspannung:
Kürzere Zuleitung oder Zuleitung mit
größerem Querschnitt verwenden
( 1,5 mm
2
).
Stromversorgung von Elektrofach-
kraft überprüfen lassen.
Sägeleistung lässt nach
Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl.
Brandflecke an der Seite):
Sägeblatt austauschen (siehe Kapi-
tel „Wartung“).
Späneauswurf verstopft
Keine Absauganlage angeschlossen
oder Absaugleistung zu gering:
Absauganlage anschließen oder
Absaugleistung erhöhen (Luftge-
schwindigkeit 20 m/sec am Spä-
neauswurfrohr).
15. Technische Daten
Spannung V 230 (1 50 Hz)
Leistung Aufnahmeleistung P
1
Abgabeleistung P
2
kW
kW
2,0 kW S6 40%
1,2 kW S6 40%
Stromaufnahme A 9,6
Absicherung min. A 16 (träge)
Schutzart IP 20
Nennleerlaufdrehzahl (bei 230V) min
-1
3950
Schnittgeschwindigkeit (bei 230V) m/s 51,7
Sägeblattdurchmesser (außen) mm 250
Sägeblattbohrung (innen) mm 30
Schnittbreite mm 2,8
Schnitthöhe bei senkrechtem Sägeblatt
bei 45° Sägeblattneigung
mm
mm
0...77
0...51
Abmessungen Länge Sägetisch
Breite Sägetisch
Höhe (mit Spanhaube)
mm
mm
mm
645
755 (985)
430
Maschinengewicht kg 32
Geräuschemissionswerte bei Bearbeitung,
A-Schall-Druckpegel L
pA
A-Schall-Leistungspegel L
WA
dB (A)
dB (A)
83,6
97,9
15
ENGLISH
1. Getting To Know Your Saw
3
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14 13
Rear:
16
17
19
21
20
2
18
Right/hand side:
15
1 Riving knife
2 Push stick / feeding aid
3 Mitre fence
4 Blade guard
5 Rip fence
6 Table extension
7 Lock lever for table side exten-
sion
8 ON/OFF switch
9 Reset button
to reset a tripped motor protection
10 Handwheel for depth of cut
setting
11 Ratchet lock lever to lock saw
blade tilt
12 Release lever for bevel tilt stop
13 Push stick holder
14 Mitre fence holder
15 Rip fence holder
16 Saw blade holder with cable
storage and and tool holding
fixture
17 Dust spout
18 Retaining nut
Tools
19 Box end wrench
20 Open end wrench
21 Allen key
XA0049E1.fm Operating Instructions ENGLISH
16
ENGLISH
1. Getting To Know Your Saw......15
2. Please Read First!.....................16
3. Safety .........................................16
3.1 Specified conditions of use .........16
3.2 General safety instructions..........16
3.3 Symbols on the machine.............17
3.4 Safety devices.............................18
4. Special Product Features.........18
5. Transportation...........................18
6. Operating Elements ..................18
7. Initial Operation.........................19
7.1 Assembly.....................................19
7.2 Installation ...................................20
7.3 Mains connection ........................20
8. Operation ...................................20
8.1 Dust collector ..............................21
8.2 Setting the depth of cut ...............21
8.3 Setting the saw blade tilt .............21
8.4 Sawing ........................................21
9. Care And Maintenance .............22
9.1 Saw blade change.......................22
9.2 Adjusting the scale's pointer........22
9.3 Adjusting the scale's pointer........22
9.4 Adjusting the mitre fence stops...23
9.5 Adjusting the blade tilt stop .........23
9.6 Saw Cleaning ..............................23
9.7 Saw storage ................................23
9.8 Maintenance................................23
10. Tips and Tricks..........................23
11. Available Accessories .........23/47
12. Repairs .......................................24
13. Environmental Protection ........24
14. Trouble Shooting ......................24
15. Technical specifications...........24
These instructions have been written in
a way which facilitates learning of how to
safely operate your saw. Here is a guide
on how you should read these instruc-
tions:
Read instructions before use. Pay
special attention to the safety infor-
mation.
These instructions are intended for
persons having a basic technical
knowledge of the operation of
machines such as the one
described herein. If you have no
experience whatsoever, we strongly
recommend to seek the advise of an
experienced person.
Keep all documents supplied with
this machine for future reference.
Retain proof of purchase in case of
warranty claims.
If you lend or sell this machine be
sure to have these instructions go
with it.
The equipment manufacturer is not
liable for any damage resulting from
neglect of these operating instruc-
tions.
Information in these instructions is
denoted as under:
Danger!
Risk of personal injury or
environmental damage.
Risk of electric shock!
Risk of personal injury
by electric shock.
Drawing-in/trapping haz-
ard!
Risk of personal injury
by body parts or clothing
being drawn into the
rotating saw blade.
Caution!
Risk of material damage.
Note:
Additional information.
Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...)
denote component parts;
are consecutively numbered;
relate to the corresponding
number(s) in brackets (1), (2), (3)
... in the neighbouring text.
Instructions to be carried out in a
certain sequence are numbered.
Instructions which can be carried
out in any sequence are indicated
by a bullet.
Listings are indicated by an En
Dash.
3.1 Specified conditions of
use
This machine is intended for ripping and
crosscutting grown timber, faced boards,
chip board and wood-core plywood
sheets, and similar wood-derived materi-
als.
Metals can only be cut with the following
restrictions:
With suitable saw blade only
(see “Available Accessories”)
Non-ferrous metals only
(no hard or hardened metals)
Do not cut round stock without suitable
jigs or fixtures. The rotating saw blade
could turn the workpiece.
When sawing thin stock layed on edge,
a suitable guide must be used for firm
support.
Use of wobble saw blades is not permit-
ted on this machine.
Any other use is considered to be not as
specified and not allowed. The manufac-
turer is not liable for any damage caused
by unspecified use.
Modification of the machine or use of
parts not approved by the equipment
manufacturer can cause unforeseeable
damage!
3.2 General safety instruc-
tions
When using this tool observe the fol-
lowing safety instructions, to
exclude the risk of personal injury or
material damage.
Please also observe the special
safety instructions in the respective
chapters.
Where applicable, follow the legal
directives or regulations for the pre-
vention of accidents pertaining to
the use of circular saws.
A
General hazards!
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing.
Set out to work with reason. Do not
operate tool while under the influence
of drugs, alcohol or medication.
Consider environmental conditions:
keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions.
Ensure firm footing and keep your
balance at all times.
Use suitable workpiece supports
when cutting long stock.
Do not operate the tool near inflam-
mable liquids or gases.
The saw shall only be started and
operated by persons familiar with
circular saws and who are at any
time aware of the dangers associ-
ated with the operation of such tool.
Persons under 18 years of age shall
use this tool only in the course of
their vocational training, under the
supervision of an instructor.
Keep bystanders, particularly chil-
dren, out of the danger zone. Do not
permit other persons to touch the
tool or power cable while it is run-
ning.
Do not overload tool – use it only
within the performance range it was
designed for (see “Technical Speci-
fications”).
Table of Contents
2. Please Read First!
3. Safety
17
ENGLISH
B
Danger! Risk of electric shock!
Do not expose tool to rain.
Do not operate tool in damp or wet
environment.
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes,
cooking stoves, refrigerators when
operating this tool.
Do not use the power cable for pur-
poses it is not intended for.
A
Risk of personal injury and
crushing by moving parts!
Do not operate the tool without
installed guards.
Always keep sufficient distance to
the saw blade. Use suitable feeding
aids, if necessary. Keep sufficient
distance to driven components
when operating the electric tool.
Wait for the saw blade to come to a
complete stop before removing cut-
offs, scrap, etc. from the work area.
Do not attempt to stop the saw
blade by pushing the workpiece
against its side.
Ensure the tool is disconnected from
power before servicing.
Ensure that when switching on (e.g.
after servicing) no tools or loose
parts are left on or in the tool.
Turn power off if the tool is not used.
A
Cutting hazard, even with the
cutting tool at standstill!
Wear gloves when changing cutting
tools.
Store saw blade in such manner that
nobody will get hurt.
A
Risk of kickback (workpiece is
caught by the saw blade and thrown
against the operator):
Always work with a properly set riv-
ing knife.
Do not jam workpieces.
Make sure the saw blade is suitable
for the workpiece material.
Cut thin or thin-walled workpieces
only with fine-toothed saw blades.
Always use sharp saw blades.
If in doubt, check workpiece for
inclusion of foreign matter (e.g. nails
or screws).
Cut only stock of dimensions that
allow for safe and secure holding
while cutting.
Never cut several workpieces at the
same time – and also no bundles
containing several individual pieces.
Risk of personal injury if individual
pieces are caught by the saw blade
uncontrolled.
Remove small cutoffs, scrap, etc.
from the work area – when doing so
the saw blade must be at a com-
plete standstill.
c
Drawing-in/trapping hazard!
Ensure that no parts of the body or
clothing can be caught and drawn in
by rotating components (no neck-
ties, no gloves, no loose-fitting
clothes; contain long hair with hair-
net).
Never attempt to cut any workpieces
which contain
ropes,
strings,
cords,
cables or
wires, or to which any of the
above are attached.
A
Hazard generated by insuffi-
cient personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
Wear dust mask.
Wear suitable work clothes.
When working outdoors wearing of
non-slip shoes is recommended.
A
Risk of injury by inhaled wood
dust!
Dust of certain timber species (e.g.
beech, oak, ash) can cause cancer
when inhaled. Work only with a suit-
able dust collector attached to the
saw. The dust collector must comply
with the data stated in the technical
specifications.
Ensure that as little as possible
wood dust will get into the environ-
ment:
remove wood dust deposit in the
work area (do not blow away!);
fix any leakages on the dust col-
lector;
ensure good ventilation.
A
Hazard generated by modifica-
tion of the machine or use of parts
not tested and approved by the equip-
ment manufacturer!
Assemble tool in strict accordance
with these instructions.
Use only parts approved by the
equipment manufacturer. This
applies especially for:
saw blades (see “Technical
Specifications” for stock nos.);
safety devices (see “Technical
Specifications” for stock nos.).
Do not change any parts.
A
Hazard generated by tool
defects!
Keep tool and accessories in good
repair. Observe the maintenance
instructions.
Before every use check tool for pos-
sible damage: before operating the
tool all safety devices, protective
guards or slightly damaged parts
need to be checked for proper func-
tion as specified. Check to see that
all moving parts work properly and
do not jam. All parts must be cor-
rectly installed and meet all condi-
tions necessary for the proper oper-
ation of the tool.
Damaged protection devices or
parts must be repaired or replaced
by a qualified specialist. Have dam-
aged switches replaced by a service
centre. Do not operate tool if the
switch cannot be turned ON or OFF.
Keep handles free of oil and grease.
A
Risk of injury by noise!
Wear hearing protection.
Make sure the riving knife is not
bend. A bent riving knife will push
the workpiece against the side of the
saw blade, causing noise.
3.3 Symbols on the machine
Information on the nameplate:
(22) Manufacturer
(23) Serial number
(24) Machine designation
(25) Motor specifications (see also
“Technical Specifications”)
(26) Year of make
(27) CE-mark – This machine con-
forms to the EC directives as per
Declaration of Conformity
(28) Dimensions of permissible saw
blades
23
24
25
26 27 28
22
18
ENGLISH
3.4 Safety devices
Blade guard
The blade guard (30) protects against
unintentional contact with the saw blade
and from chips flying about.
Always have blade guard installed dur-
ing operation.
Riving knife
The riving knife (29) prevents the work-
piece from being caught by the rising
teeth of the saw blade and being thrown
against the operator.
Always have the riving knife installed
during operation.
Push stick
The push stick (31) serves as an exten-
sion of the hand and protects against
accidental contact with the saw blade.
Always use the push stick if the distance
between saw blade and rip fence is less
than 120 mm.
Guide the push stick at an angle of 20°
… 30° against the saw table's surface.
When the push stick is not used, it can
be hung to the holder provided at the
base's side.
Replace push stick if damaged.
Precision adjustable bevel tilt from -
1.5 ° to 46.5°.
Simple release of bevel tilt stop from
0° to -1.5° and 45° to 46.5°.
Steplessly adjustable depth of cut 0
– 77 mm.
All operating elements are located
at the machine's front.
An electronic motor protection shuts
the motor off when it is locked (e.g.
by a blocked saw blade).
Electronic softstart for extended
motor life.
An undervoltage relay prevents the
machine from starting up when
power is restored after a power fail-
ure.
Compact design for quick and easy
transportation.
Mitre fence and rip fence are stand-
ard delivery.
Saw blade and holder with cable
storage.
Pull-out table side extension.
Lower saw blade fully.
Set saw blade bevel tilt to 0° and
lock with lock lever.
Remove add-on parts (blade guard,
dust extraction).
If possible use original carton for
shipping.
A
Crushing hazard
Use handles provided on sides
of table to carry the machine (32).
Lock pulled-out table side extension
with lock lever.
A
Caution!
Do not carry the machine at the
guards, table side extension or oper-
ating elements!
ON/OFF switch
To stop = press upper switch button
(33).
To start = press lower switch button
(34).
3
Note:
In the event of an overload a thermal
overload protection will trip. After only a
few seconds the machine can be
restarted. To restart, first press the
Reset button (35), then the Start button
(34).
In the event of a power failure an under-
voltage relay trips. This prevents the
starting of the machine when power is
restored. To restart, press the Start but-
ton (34).
Handwheel for setting the depth of
cut
The depth of cut can be adjusted by
turning the handwheel (36).
Bevel tilt lock lever
By releasing the lock lever (37) the saw
blade can be tilted from -1.5° to 46.5°.
To keep the set bevel tilt from changing
during cutting, it must be locked again by
the lock lever (37).
29 30
31
4. Special Product Features
5. Transportation
6. Operating Elements
32
34
33
35
36
37
19
ENGLISH
Release lever for bevel tilt stop
The blade tilt setting has end stops at 0°
and 45°. For special bevel cuts (under-
cutting) the bevel angle can be
increased by 1.5° in both directions.
Pull release lever (38) out and turn
into vertical position:
the blade bevel can now be set from
-1.5° to 46.5°.
Set release lever (38) horizontal and
let engage in housing:
blade bevel is now adjustable from
0° to 45°.
Rip fence (for ripping):
For use as rip fence the long fence
extrusion (39) must be installed. It is
mounted on the guide extrusion at the
front of the saw table.
For ripping the fence extrusion (39)
must be parallel with the saw blade
and locked in position by lock lever
(40).
Wing nuts (41) for attaching the
fence extrusion. After loosening the
two wing nuts (41), the fence extru-
sion can be removed and shifted:
Small edge:
for cutting thin stock;
when the saw blade is tilted.
Wide edge:
for cutting thick stock (max. 77
mm).
3
Note:
To avoid stock jamming when
cutting along the rip fence:
slide rip fence all the way to the right
table edge and then back to the required
cutting width.
Mitre fence
The mitre fence (43) is inserted into the
table slot from the table’s front edge.
For mitre cuts the mitre fence turns to
60° in both directions.
For 45° and 90° miters positive stops are
provided.
To set a mitre angle: loosen locking han-
dle (42) by turning it counter-clockwise.
A
Risk of injury!
When cutting with the mitre
fence the handle must be firmly tight-
ened.
The auxiliary fence extrusion can be
taken off and reversed after loosening
knurled nut (44).
Table side extension
The table side extension extents the
supporting surface, providing safe sup-
port for larger workpieces.
For table side extension adjustment
the lock lever (45) must be loos-
ened.
A
Risk of injury!
When cutting the handle must
always be firmly tightened.
Scale reading when using the rip
fence
On which scale the cutting width is read
depends on how the fence extrusion is
installed on the rip fence:
Wide edge =
scale with black numerals on
white background.
Small edge =
scale with white numerals on
black background.
For small cutting widths the table side
extension is not extended. The cuttings
width is read on the respective right-
hand scale at the rip fence's pointer:
Wide edge: cutting width from 0 to
39 cm.
Small edge: cutting width from 0 to
33 cm.
If larger stock is to be cut the table side
extension needs to be extended.
1. Move rip fence to the end position of
the respective right-hand scale.
2. Pull out table side extension and set
to desired cutting width. The cut-
tings width is read on the respective
left-hand scale at the scale's pointer.
7.1 Assembly
Installing the crank for depth of cut
adjustment
Attach crank (46) with Phillips screw
(47) to the handwheel.
Adjusting the riving knife
3
Note:
The riving knife has been cor-
rectly set at the factory. Readjustment
prior to initial operation is only required
should the riving knife have become mis-
adjusted in transit.
1. Raise saw blade fully.
2. Checking the riving knife:
0° ... 45°
-1,5° ... 46,5°
38
39
40
41
90
75
60
45
30
75
6
0
45
3
0
42
4344
45
7. Initial Operation
46
47
20
ENGLISH
Distance between the saw
blade's outer edge and the riving
knife needs to be 3 – 5 mm.
The riving knife must be in align-
ment with the saw blade.
A
Danger!
The riving knife is one of the
safety devices and must be correctly
installed for safe operation.
Only if realignment of the riving knife is
necessary:
3. Loosen table insert (48) and remove
from table.
Setting the distance to the saw blade:
4. Loosen hexagon socket head cap
screw (49) (to do so, turn hexagon
socket head cap screw counter-
clockwise!)
5. Pull riving knife (50) fully up against
the stop and align: the gap between
saw blade and riving knife must be 3
to 5 mm.
6. Tighten hexagon socket head cap
screw (49) (to do so, turn hexagon
socket head cap screw clockwise!)
Lateral alignment:
riving knife and saw blade (51) must be
in true alignment.
7. Loosen hexagon nut (52) and adjust
vertical alignment with machine
screw (53).
8. Lock machine screw with (52).
9. Loosen both hexagon socket screws
(54).
10. Align riving knife flush with the saw
blade.
11. Tighten both hexagon socket
screws (54).
12. Reinstall table insert.
Blade guard installation
1. Raise saw blade fully.
2. Install blade guard (56) on riving
knife (55).
7.2 Installation
There are two ways to ensure a firm
stand of the machine:
mounted on floor stand
(accessory);
mounted on sturdy table or bench.
7.3 Mains connection
B
Danger! High voltage
Operate this machine in dry sur-
roundings only.
Operate machine only on a power
source meeting the following
requirements (see also “Techni-
cal Specifications”):
outlets properly installed,
earthed, and tested.
mains voltage and system fre-
quency conform to the voltage
and frequency shown on the
machine´s rating label;
fuse protection by a residual
current operated device (RCD)
of 30 mA sensitivity;
System impedance Z
max
at the
interconnection point (house
service connection) 0.35 Ohm
maximum.
3
Note:
Check with your local Electricity
Board or electrician if in doubt whether
your house service connection meets
these requirements.
Position power supply cable so it
does not interfere with the work
and is not damaged.
Protect power supply cable from
heat, aggressive liquids and
sharp edges.
Use only rubber-jacketed exten-
sion cables with sufficient lead
cross-section (see “Technical
Specifications”).
Do not pull on power supply
cable to unplug.
A
Risk of injury!
This saw may only be operated
by one person at a time. Other per-
sons shall stay only at a distance to
the saw for the purpose of feeding or
removing stock.
Before starting work, check to see
that the following are in proper work-
ing order:
power cable and plug;
48
max. 5 mm
0,2 inch
49
50
51
52
53
54
55 56
8. Operation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Metabo TS 250 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi