Facom DL.1500 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
DL.1500
Lève-roue hydraulique pour tracteurs 1,5t
Hydraulic 1,5t kg Wheel dolly for
tractors
Hydraulische 1,5t wieldolly voor tractoren
Sacarruedas hidráulico para tractores 1.5 t
Carrello sollevatore idraulico per ruote di
trattori di 1,5 t
Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Istruzioni originali
Manual original
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Plataforma móvel hidráulica com rodas
de 1,5 t kg para tractores
Hydraulisk 1,5 t kg hjulløfter til traktorer
Υδραυλικό ανυψωτικό τροχών 1,5 t για τρακτέρ
Hydraulischer 1,5 t Radheber für Traktoren
NU-DL.1500_0517.indd 1 19/05/2017 18:03:47
2
1
DL.1500
Lève-roue hydraulique pour tracteurs 1,5t
Hydraulic 1,5t kg Weel dolly for tractors
Hydraulische 1,5t wieldolly voor tractoren
Sacarruedas hidráulico para tractores 1.5 t
Carrello sollevatore idraulico per ruote di
trattori di 1,5 t
Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Istruzioni originali
Manual original
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Plataforma móvel hidráulica com rodas
de 1,5 t kg para tractores
Hydraulisk 1,5 t kg hjulløfter til traktorer
Υδραυλικό ανυψωτικό τροχών 1,5 t για τρακτέρ
Hydraulischer 1,5 t Radheber für Traktoren
2
3
Q.NU-DL.1500_0517
ISO VG15
+
A
B
t A mm B mm C mm D mm E mm F mm G mm H mm I mm J mm
DL.1500 1.5 1350-2150 280 50 Ø150 1000 Ø30 320 Ø76 38 1066
t K mm L mm M mm N mm O mm P mm Q mm
DL.1500 1.5 830 210-845 500 940 1020 1200-1970 1310 125 kg 1200 ml
A
F
E
G
H
I
B
C
D
J
L
K
P
Q
O
N
M
Mini : 1350 mm
Maxi : 2150 mm
NU-DL.1500_0517.indd 2 19/05/2017 18:03:58
3
FR
EXTRÊMEMENT IMPORTANT :
Le lève-roue hydraulique professionnel est conçu pour retirer, manipuler et installer de façon efcace et sûre, rapidement et sans effort, les roues des engins
agricoles, industriels ou utilitaires. L'action de levage du lève-roue hydraulique est obtenue grâce à une pompe hydraulique à double phase installée dans le
châssis. La roue à manipuler est soulevée sur deux plateaux à galets, chacun installé sur chaque pied. La pompe hydraulique entraîne les pieds l'un vers
l'autre sous la roue de façon que cette dernière soit soulevée par les galets et bloquée de façon sûre. La roue est correctement équilibrée de façon sûre à
l'aide d'un support de roue intégral avant l'intervention.
Veuillez lire ces consignes de sécurité avec attention en plus des instructions d'utilisation, de fonctionnement et de maintenance. Conservez cette notice dans
un endroit facilement accessible pour pouvoir vous y référer dans le futur.
Manipulez le lève-roue hydraulique correctement et assurez-vous que toutes ses pièces sont en bon état avant utilisation.
Ne modiez le lève-roue hydraulique d'aucune manière.
Le fabricant ne reconnaît aucune responsabilité en cas d'utilisation inappropriée du lève-roue hydraulique.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (§ 7.1.1 de la norme EN 1494+A1)
Le propriétaire et/ou l'utilisateur doivent avoir assimilé le produit, ses caractéristiques de fonctionnement et les instructions liées à la sûreté de son
fonctionnement avant de l'utiliser.
Les informations liées à la sécurité doivent avoir été comprises :
1.1 Étudiez, assimilez et respectez toutes les instructions du manuel avant de faire fonctionner cet équipement.
1.2 Ne dépassez pas la capacité nominale.
1.3 N'utilisez l'équipement que sur une surface dure et de niveau.
1.4 Avant tout déplacement, abaissez la charge au niveau le plus bas possible.
1.5 Le non-respect de ces indications peut conduire à des blessures et/ou des dégâts matériels.
1.6 Le lève-roue hydraulique doit être soutenu par une surface solide, de niveau et horizontale, bien éclairée et exempte de tout obstacle. Ne placez
jamais le lève-roue hydraulique sur une surface qui pourrait s'enfoncer.
1.7 N'utilisez pas le lève-roue hydraulique en cas de vent violent, de gel, de conditions météos extrêmes, près de puissants champs magnétiques ou dans
des environnements potentiellement explosifs.
1.8 Évitez tout contact entre le lève-roue hydraulique et de la nourriture.
1.9 N'utilisez jamais le lève-roue hydraulique pour soulever des personnes
1.10 Avant d'utiliser l'équipement sur un navire, consultez le point 1.6 des consignes de sécurité de ces instructions.
1.11 La force manuelle maximale nécessaire au fonctionnement du lève-roue hydraulique (déchargé et chargé respectivement à la charge nominale) ne
dépasse pas les valeurs suivantes :
Pour commencer le déplacement d'un lève-roue hydraulique déplaçable ou mobile, non chargé : 300 N
Pour garder en mouvement le lève-roue hydraulique non chargé : 200 N
Pour commencer le déplacement d'un lève-roue hydraulique mobile, chargé : 400 N
Pour garder en mouvement le lève-roue hydraulique chargé : 300 N
Pour soulever le lève-roue hydraulique chargé à l'aide du levier de la pompe manuelle : 400 N
Pour soulever le lève-roue hydraulique chargé à l'aide de la pompe à pied : 400 N
Pour soulever le lève-roue hydraulique avec une charge ≤ 5 t à l'aide d'une manivelle : 250 N
REMARQUE Si les charges générées excèdent ces valeurs, elles doivent être réduites par l'intervention de personnes supplémentaires.
1.12 Si de l'huile déborde, n'utilisez plus le clève-roue hydraulique et consultez la section 5 de ces instructions ou contactez votre revendeur Facom.
1.13 Ce lève-roue hydraulique est conçu pour un minimum de 5000 cycles de fonctionnement.
1.14 Ce lève-roue hydraulique est conforme à la norme NF EN 1494+A1 : Crics mobiles ou déplaçables et équipements de levage associés.
Le non-respect de ces indications peut conduire à des blessures et/ou des dégâts matériels.
2. INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION PARFAITE
1. Utilisez toujours le mécanisme de verrouillage qui permet de bloquer les galets de levage en position avant d'utiliser le lève-roue hydraulique chargé.
2. Risque potentiel de glissement/de chute. Ne vous tenez et ne vous déplacez jamais sur le lève-roue hydraulique.
3. N'utilisez jamais le lève-roue hydraulique pour des roues d'un diamètre plus grand, plus larges ou plus lourdes que ce qui est stipulé dans les
caractéristiques techniques.
4. La potence (N°4) et la potence de xation (N°1) ne servent qu'à équilibrer la roue et NON à supporter une charge !
5. Le lève-roue hydraulique ne doit être utilisé que sur des sols d'ateliers horizontaux. Balayez le moindre résidu de débris, l'utilisation de l'appareil sur une
surface en pente est strictement interdite.
6. Ne déplacez jamais l'appareil en bordure de surface ou sur des surfaces rugueuses ou dans des coins, etc. lorsqu'il est chargé car l'ensemble pourrait se
retourner.
1 2
3
4
5
6
7
8910
11
12
10
NU-DL.1500_0517.indd 3 19/05/2017 18:03:59
4
GARANTIE: Type D = 2 ans. Voir les conditions générales dans le catalogue FACOM ou dans le tarif FACOM.
Problème Cause probable Solution
Le lève-roue hydraulique ne peut pas soulever de
charge ou la pompe semble spongieuse.
Valve de libération mal serrée.
Air dans le système.
Niveau d'huile faible.
Dysfonctionnement du module d'alimentation.
Contrôlez le coincement de la valve .
Purgez le système hydraulique .
Ajoutez de l'huile.
Remplacez.
Le lève-roue hydraulique soulève la charge mais
ne reste pas en position.
Niveau d'huile faible.
Dysfonctionnement du module d'alimentation.
Ajoutez de l'huile.
Remplacez.
Le lève-roue hydraulique ne peut pas être
complètement abaissé.
Air dans le système.
Niveau d'huile faible.
Dysfonctionnement du module d'alimentation.
Purgez le système hydraulique.
Ajoutez de l'huile.
Remplacez.
Le lève-roue hydraulique n'atteint pas sa hauteur
maximale.
Air dans le système.
Niveau d'huile faible.
Purgez le système hydraulique.
Ajoutez de l'huile.
7. Il est de la plus haute importance pour votre sécurité que l'appareil soit sécurisé avec la goupille de verrouillage (N°9) dans le trou le plus proche avant de
le faire fonctionner. Si le dispositif de verrouillage n'est pas utilisé, le lève-roue hydraulique pourrait s'écrouler pendant le transport de la charge et la roue
pourrait basculer.
8. Utilisez et actionnez toujours l'appareil en vous tenant derrière la potence (N°4).
9. N'utilisez pas l'appareil et ne déplacez pas la roue devant la potence de xation (N°1).
10. Pour remplir le réservoir d'huile, l'appareil doit être complètement pompé avant de retirer le bouchon du réservoir d'huile (N°10). Il y a sinon un risque qu'il
y ait trop de pression dans le réservoir et l'huile pourrait gicler au moment du desserrage de la vis de remplissage.
11. Gardez toujours l'équipement propre.
12. Lorsque l’équipement n’est pas utilisé, supprimez-en toute la pression.
3. UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (§ 7.1.2 de la norme EN 1494+A1)
3.1 Utilisation du cric hydraulique pour démonter une roue
Placez le véhicule sur un sol adapté et horizontal, en actionnant le frein. Soulevez l'essieu de la roue à changer avec un cric adapté pour la soulever du sol.
Fixez avec des supports pour essieu.
I. En utilisant le lève-roue hydraulique. Déverrouillez la goupille (N°9) puis appuyez sur la pédale de commande (N°7) jusqu'à la position A.
Pompez pour séparer le lève-roue hydraulique à l'aide du levier de pompage (N°6) pour positionner le plateau à galets (N°5) à la bonne position.
2. Réglez la potence de roue (N°4) de façon que la potence de xation (N°1) se trouve par-dessus la roue à manipuler.
3. Poussez le lève-roue hydraulique sous la roue de façon que les plateaux à galets se trouvent de part et d'autre de la roue et que la roue soit posée
contre la potence de roue verticale (N°4).
5. Abaissez la potence de xation (N°1) derrière la roue et réglez-la jusqu'à ce que la roue soit à la verticale et qu'elle puisse être déplacée d'environ 5 cm
sur le côté. Cela permet de tourner la roue dans le lève-roue hydraulique pour la réinstaller sur les goujons de roue. Verrouillez la potence de xation en
position en serrant le bras de verrouillage (N°2 et N°3).
AVERTISSEMENT ! LA POTENCE DE ROUE (N°4) ET LA POTENCE DE FIXATION (N°1) NE SERVENT QU'À ÉQUILIBRER LA ROUE ET NON À
SUPPORTER UNE CHARGE !
6. Enfoncez la pédale de commande (N°7) jusqu'à la position B. Soulevez la roue en pompant avec le levier (N°6). Quand la roue est placée sur
l'équipement, le lève-roue hydraulique doit être bloqué en position Levage à l'aide de la goupille de verrouillage (N°9).
IMPORTANT : Assurez-vous que la goupille de verrouillage (N°9) est xée dans le trou le plus proche de la section interne. Ceci an d'éviter tout affaissement
accidentel de la roue pendant sa manipulation.
7. Après avoir retiré les écrous de roue, la roue peut être transportée en toute sécurité sur le lève-roue hydraulique.
8. Placez le levier de pompage (N°6) dans la prise (N°11) utilisez-le comme la poignée (N°12) pour pousser et déplacer l'ensemble de la machine.
3.2 Décharger le cric double
Lorsque la roue se trouve sur les goujons de roue et qu'elle est xée à l'aide des écrous de roue ou que la roue a été déplacée dans un endroit de
stockage, elle peut être libérée.
1. Soulevez et retirez la goupille de verrouillage (N°9).
2. Enfoncez la pédale de commande (N°7) jusqu'à la position A. Actionnez le levier de pompage (N°6).
3. Desserrez la potence de xation (N°1) en libérant le bras de verrouillage (N°2 et N°3).
4. Réglez la potence (N°4) de façon qu'elle n'accroche pas le haut de la roue. Déplacez ensuite le lève-roue hydraulique.
4. REMPLISSAGE D'HUILE HYDRAULIQUE
Pour optimiser les performances, remplacez l'huile toutes les 8 heures de fonctionnement :
Au moment du remplissage du réservoir avec de l'huile hydraulique, pompez le lève-roue hydraulique jusqu'à ce que les galets de levage soient les plus
écartés possible. Retirez ensuite le bouchon du réservoir d'huile (N°10) et remplissez le réservoir d'huile (ISO VG15).
5. MAINTENANCE (§ 7.1.3 de la norme EN 1494+A1)
Important : La maintenance et les réparations sur ce lève-roue hydraulique ne peuvent être entreprises que par du personnel qualié et habilité,
familiarisé avec les systèmes hydrauliques de cet équipement grâce à sa formation et son expérience.
1. Nettoyez et lubriez les axes des pièces mobiles du lève-roue hydraulique à intervalles réguliers. Le lève-roue hydraulique doit rester propre et protégé
de conditions agressives en toutes circonstances.
2. N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
3. Cessez toute utilisation du lève-roue hydraulique si vous suspectez qu'il a subi des charges anormales ou un quelconque type de choc jusqu'à ce que
le problème soit solutionné.
4. Si le niveau d'huile doit être contrôlé ou ajusté, désassemblez l'équipement hydraulique et, avec le piston complètement rétracté, retirez le bouchon de
remplissage et vidangez son contenu dans un récipient. L'équipement hydraulique en position horizontale, introduisez le volume nécessaire en
fonction du modèle, comme indiqué dans ces instructions. Évitez de faire pénétrer quelle que saleté que ce soit avec l'huile neuve.
Important : Un excès d'huile par rapport au volume requis peut affecter le fonctionnement du lève-roue hydraulique.
5. N'utilisez que de l'huile hydraulique de type ISO VG 15. Extrêmement important : N'utilisez jamais de liquide de frein.
6. Lorsque le lève-roue hydraulique n'est pas utilisé, il doit être complètement replié à sa position la plus basse an de minimiser le risque de corrosion
du piston. Il est recommandé d'appliquer un produit anti-corrosion sur le piston principal et la pompe.
7. Stockez le lève-roue hydraulique dans un endroit sec propre et hors de portée des enfants.
8. À la n de la durée de vie du lève-roue hydraulique, vidangez complètement l'huile et apportez-la à centre de collecte agréé et débarrassez-vous des
pièces restantes conformément à la réglementation locale en vigueur.
9. Le kit de réparation qui ne contient que les dispositifs de retenue et les joints ainsi que les jeux de pièces détachées doivent être commandés à l'aide
de la référence mentionnée dans le tableau.
6. DÉPANNAGE
NU-DL.1500_0517.indd 4 19/05/2017 18:04:00
FR- CARNET DE MAINTENANCE
EN- MAINTENANCE LOGBOOK
DE- WARTUNGSHEFT
NL- ONDERHOUDSBOEKjE
ES- CUADERNO DE MANTENIMIENTO
IT- LIBRETTO DI MANUTENZIONE
PO- LIVRO DE MANUTENÇÃO
PL-
KARTA PRZEGLĄDÓW
DK- SERVICEHÆFTE
GR- ΒΙΒΛΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Date
Date
Datum
Datum
Fecha
Data
Data
Data
Dato
Ημερομηνία
Nom des intervenants
Carried out by
Name der Ausführenden
Naam van de tussenkomende partijen
Nombre de los interventores
Nome dei tecnici intervenuti
Nome dos intervenientes
Nazwisko wykonującego interwencję
Teknikernes navn
Όνομα τεχνικών
Entreprise
Company
Unternehmen
Onderneming
Empresa
Azienda
Empresa
Firma
Virksomhed
Δραστηριότητα
Nature de l’opération
Type of operation
Art der Maßnahme
Aard van de verrichting
Tipo de operación
Natura dell’operazione
Natureza da operação
Rodzaj operacji
Arbejdets art
Είδος εργασίας
N° de série - Serial number - Serien-Nr. - Serienr. - N° de serie
N° di serie - N.° de série - Nr seryjny - Serienr. -
Σειριακός αριθμός:
..........................................................................................
Date de fabrication - Date of manufacture - Herstellungsdatum - Fabricagedatum - Fecha de fabricación
Data di fabbricazione - Data de fabrico - Data produkcji - Fabrikatiosdato -
Ημερομηνία κατασκευής
: .......................................
Modèle - Model - Modell - Model - Modelo - Modello - Modelo - Model - Model -
Μοντέλο
: ........................................................
Fabricant - Manufacturer - Hersteller - Fabrikant - Fabricante - Fabbricante - Fabricante
Producent - Fabrikat -
Κατασκευαστής
: ...................................................................................................................................
Liste des opérations de maintenance, vérifications périodiques, remplacement, modifications effectuées sur le matériel.
List of maintenance operations, periodic inspections, replacements and alterations to the machine
Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen, regelmäßigen Prüfungen, Austauschmaßnahmen und Änderungen.
Lijst van de onderhoudsverrichtingen, periodieke verificaties, vervangingen, wijzigingen uitgevoerd aan het materiaal.
Lista de las operaciones de mantenimiento, verificaciones periódicas, reemplazo, modificaciones efectuadas en el material.
NU-DL.1500_0517.indd 22 19/05/2017 18:04:05
BELGIQUE
LUXEMBOURG
Stanley Black&Decker BVBA
Divisie Facom
Egide Walschaerstraat 16
2800 Mechelen
Tel 0032 15 47 39 30
www.facom.be
NETHERLANDS
Stanley Black&Decker Netherlands BV
Facom Netherlands
Postbus 83
6120 AB Born
Nederland
Tel 0800 236 236 2
www.facom.nl
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
FACOM Nordic
Flöjelbergsgatan 1c
SE-431 35 Mölndal, Sweden
Box 94, SE-431 22 Mölndal, Sweden
Tel. +45 7020 1510
Tel. +46 (0)31 68 60 60
Tel.. +47 22 90 99 10
Tel. +358 (0)10 400 4333
Facom-Nordic
@sbdinc.com
ASIA
The Stanleyworks( Shanghai) Co.,
Ltd 8/F,Lujiazui Fund Tower No.101,
Zhulin Road PuDong District
Shanghai, 20122,China
Tel: 8621-6162 1858
Fax: 8621-5080 5101
DEUTSCHLAND
STANLEY BLACK & DECKER Deutschland
GmbH
Black & Decker Str. 40
65510 Idstein
Tel.: +49 (0) 6126 21 2922
Fax +49 (0) 6126 21 21114
verkaufde.facom
@sbdinc.com
www.facom.com
SUISSE
Stanley Works Europe Gmbh
Ringstrasse 14
CH - 8600 DÜBENDORF
Tel: 00
41 44 755 60 70
Fax: 00 41 44 755 70 67
ESPAÑA
STANLEY BLACK & DECKER IBÉRICA
S.L.U
Parque de Negocios “Mas Blau” - Edicio
Muntadas - C/Berguedá 1, Of. A6 - 08820
- El Prat de Llobregat - Barcelona -
M +34 93 479 74 00
F +34 93 479 74 47
ÖSTERREICH
STANLEY BLACK & DECKER Austria
GmbH
Oberlaaerstrasse 248
A-1230 Wien
Tel.: +43 (0) 1 66116-0
Fax.: +43 (0) 1 66116-613
verkaufat.sbd
@sbdinc.com
www.facom.at
PORTUGAL
BLACK & DECKER Limited SARL –
Sucursal em Portugal
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz,
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquer
-
do 2770 - 071 Paço de Arcos - Portugal
Tel.: +351 214 667 500
Fax: +351 214 667 580
UNITED KINGDOM
EIRE
Stanley Black & Decker UK Limited
3 Europa Court
Shefeld Business Park
Shefeld, S9 1XE
Tél. +44 1142 917266
Fax +44 1142 917131
www.facom.com
ITALIA
SWK UTENSILERIE S.R.L.
Sede Operativa : Via Volta 3
21020 MONVALLE (VA) - ITALIA
Tel: 0332 790326
Fax: 0332 790307
Česká Rep.
Slovakia
Stanley Black & Decker
Czech Republic s.r.o.
Türkova 5b
149 00 Praha 4 - Chodov
Tel.: +420 261 009 780
Fax. +420 261 009 784
LATIN
AMERICA
FACOM S.L.A.
9786 Premier Parkway
Miramar, Florida 33025 USA
Tel: +1 954 624 1110
Fax: +1 954 624 1152
POLSKA
Stanley Black & Decker Polska Sp. z o.o
ul. Postepu 21D, 02-676 Warszawa
Tel: +48 22 46 42 700
Fax: +48 22 46 42 701
France et internationale
FACOM S.A.S
6/8 rue Gustave Eiffel
91420 MORANGIS - France
Tel: 01 64 54 45 45
Fax: 01 69 09 60 93
www.facom.com
En France, pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14
NU-DL.1500_0517
NU-DL.1500_0517.indd 24 19/05/2017 18:04:06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Facom DL.1500 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur