Blaupunkt Avignon RCM 127 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
Avignon RCM 127
Notice d'emploi
Radio / Cassette
2
1
4
10
2
12
13
11
5
9
3
76 8
14
17
18
16
15
Fernbedienung
Remote control
Télécommande
Telecomando
Afstandsbediening
Fjärrkontroll
Mando a distancia
Telecomando
42
Sommaire
Description succincte.................. 43
Remarques importantes .............. 48
Ce que vous devriez absolument lire... 48
Sécurité routière ................................... 48
Montage ................................................ 48
Accessoires .......................................... 48
Télécommande ..................................... 49
Protection antivol......................... 49
Erreur d’introduction du code ............... 49
Activation de la protection antivol......... 49
Remise en service après une coupure
de l’alimentation électrique................... 50
Désactivation de la protection antivol .. 50
Release Panel (face amovible) ............ 50
Retirer la face amovible .................... 50
Insérer la face amovible.................... 50
Sélection de la source sonore .... 51
Réception radio avec RDS .......... 51
AF - Fréquence alternative................... 51
REG - Régional..................................... 51
Sélection de la gamme d’ondes ........... 52
Réglage des émetteurs ........................ 52
Recherche automatique des
stations
/ ...................................... 52
Réglage manuel des stations
par << >>........................................... 52
Passage en revue de la chaîne
d’émetteurs (seulement en FM) ........... 52
Changement du niveau de mémoire
(FM) ...................................................... 53
Mémorisation des émetteurs ................ 53
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants par
Travelstore............................................ 53
Appel des émetteurs mémorisés.......... 53
Recherche-écoute des émetteurs
mémorisés par Preset Scan ................. 54
Réglage de la sensibilité de recherche
automatique des stations ..................... 54
Commutation mono/stéréo ................... 54
Loudness .............................................. 54
Réception d’informations
routières par RDS-EON................ 55
Activer/désactiver la priorité pour la
diffusion d’informations routières ......... 55
Signal avertisseur ................................. 55
Arrêt du signal avertisseur ................ 55
Démarrage de la recherche automatique
(en mode cassette et changeur) .......... 55
Réglage du volume sonore pour la
diffusion d’informations routières et
du signal avertisseur............................. 56
Mode de lecture de cassettes ..... 56
Insertion de la cassette ........................ 56
Ejection de la cassette ......................... 56
Défilement rapide de la bande ............. 56
Inversion de piste (autoreverse)........... 57
Ecoute de la radio pendant le
défilement rapide de la bande par
RM (Radio Monitor) .............................. 57
Conseils d’entretien .............................. 57
Mode changeur (option) .............. 58
Sélectión du mode changeur................ 58
Sélection du CD et des titres................ 58
MIX........................................................ 58
Sélection du mode d’affichage ............. 59
SCAN .................................................... 59
Programmation par DSC ............. 60
Tableau des réglages DSC de base
effectués à l’usine................................. 62
Annexe .......................................... 62
Caractéristiques techniques ................. 62
Service téléphonique d’urgence
Blaupunkt.............................................. 63
Avignon RCM127 f 15.05.2002, 12:15 Uhr42
43
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3 AUD
Pour le réglage des aiguës, des gra-
ves, de la balance et du fader.
Lorsque “TRE” (Treble, aiguës) ou
“BAS” s’incrit sur l’afficheur, le réglage
des aiguës et des graves peut être mo-
difié avec la touche à bascule. Lorsque
“BAL” ou “FAD” s’inscrit sur l’afficheur,
la balance (gauche/droite) et le fader
(avant/arrière) peuvent être modifiés.
Appuyer pour cela autant de fois que
nécessaire sur la touche AUD, vous
procédez aux réglages avec la touche
à bascule.
Aiguës + / Fader avant
Aiguës – / Fader arrière
Graves – / Balance gauche
Graves + / Balance droite
Le dernier réglage est automatique-
ment mémorisé.
Pour désactiver AUD: Appuyer encore
une fois sur la touche.
Mise en marche avec l’allumage
éteint:
L’allumage étant éteint, l’appareil peut
continuer de fonctionner de la façon
suivante: Appuyer sur ON. L’appareil
est mis en service.
Si l’appareil fonctionne l’allumage
éteint, il s’arrête automatiquement au
bout d’une heure pour préserver la
batterie du véhicule.
Fonction supplémentaire ON
Vous coupez le volume sonore immé-
diatement en appuyant brièvement sur
ON. “MUTE” (atténuation sonore)
s’inscrit sur l’afficheur.
Le volume sonore est remis à “VOL 0”.
Cette fonction est désactivée en ap-
puyant brièvement sur la touche ON
ou sur VOL+.
En appuyant sur VOL-, l’autoradio
fonctionne avec le volume sonore pré-
réglé pour l’atténuation sonore.
2 VOL+ / VOL-
Réglage du volume sonore.
Après sa mise en marche, l’autoradio
fonctionne avec le volume sonore pré-
réglé (VOL FIX).
VOL FIX peut être modifié (voir “Pro-
grammation par DSC”).
Description succincte
1 Marche/Arrêt par ON
Appuyer sur ON.
Le volume sonore préréglé est diffusé.
Après l’extinction, un double bip rap-
pelle que la face amovible devrait être
retirée avant de quitter le véhicule.
Remarque:
Veuillez pour cela impérativement lire
le chapitre “Protection antivol”.
Arrêt/mise en marche par
l’allumage:
Si le branchement a été effectué cor-
rectement, il est également possible
d’allumer et d’éteindre l’autoradio par
l’intermédiaire de l’allumage.
Avignon RCM127 f 15.05.2002, 12:15 Uhr43
44
Si aucune modification n’est effectuée
en l’espace de 8 secondes, l’afficheur
revient à l’état précédent.
Fonction supplémentaire AUD
Loudness - augmentation audible des
graves à faible volume sonore.
Loudness activé/désactivé: Appuyez
environ 1 seconde sur la touche AUD.
“LD” s’inscrit sur l’afficheur quand le
loudness est activé.
Sous le chapitre “Programmation par
DSC” vous trouverez comment régler
le loudness.
4 Touche à bascule
Mode radio
/ Recherche des stations
Avance
Retour
<</>> Avance/retour progressif (en FM
seulement si AF hors service)
Seulement en FM:
<</>> Balayage dans les chaînes
d’émetteurs, si AF en service
p.ex. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE ...
Mode changeur (option)
Sélection du CD
vers le haut
vers le bas
Sélection des titres
vers le haut: appuyer brièvement
sur la touche.
CUE - avance rapide (audible):
maintenir la touche enfoncée.
vers le bas: appuyer brièvement
deux ou plusieurs fois successives
sur la touche.
Redémarrer le titre: appuyer briè-
vement sur la touche.
REVIEW - retour rapide (audible):
maintenir la touche enfoncée.
Fonctions supplémentaires de la
touche à bascule:
Possibilités de réglages supplémen-
taires par
AUD 3
Mode DSC 7
La fonction correspondante doit pour
cela être activée.
Avignon RCM127 f 15.05.2002, 12:15 Uhr44
45
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
5 Afficheur
i
d
e
f
gh
a
j
k
b
c
a) NDR1 NDS - Sigle de la station
b) TR 1 - Track (face 1 de la cas-
sette)
c) 1:52 - Time (durée déjà jouée) et
Number (numéro et titre
du CD) en mode changeur
(option).
d) FM - Gamme d’ondes
e) l, II, T - Niveau de mémoire I, II ou
Travelstore
f) 5 -
Touche de station (de 1 à 5)
g) lo - Sensibilité de recherche
h) AF - Fréquence alternative en
mode RDS
i) TP - Une station émettrice
d’informations routières
est reçue
j) TA - Priorité aux stations
d’informations routières
k) LD - Loudness activé
6 TS / BND
Commutateur des gammes d’ondes
FM, PO, GO et des niveaux de mé-
moire FM I, II, T.
Commuter:
Appuyer sur la touche aussi souvent
que nécessaire.
Le mode choisi s’inscrit sur l’afficheur.
Travelstore
Mémorisation et appel des 5 émetteurs
les plus puissants par Travelstore.
Mémorisation: Appuyer environ 1 se-
conde sur la touche jusqu’à ce qu’un
bip retentisse ou que “T-STORE” soit
indiqué sur l’afficheur.
Appel: Sélectionner le niveau de mé-
moire “T” et appuyer brièvement sur la
touche de station correspondante (de
1 à 5).
Remarque:
Les gammes d’ondes PO et GO ne
peuvent être sélectionnées que si
“AM ON” est réglé dans le menu DSC.
7 DSC (Direct Software Control)
DSC permet de modifier des réglages
de base programmables.
Pour plus d’informations, veuillez-vous
reporter au chapitre “Programmation
par DSC”.
8 SC / SRC
SRC (Source)
Appuyer brièvement sur la touche
SC/SRC -
Vous avez la possibilité de commuter
entre les modes de réception radio,
lecture de cassettes et fonctionnement
du changeur (option) si une cassette/
un CD se trouve dans l’appareil.
Mode radio
SC - Preset Scan
Appuyer sur la touche SC/SRC pen-
dant 1 seconde environ -
Un bip retentit, “SCAN” est affiché en
alternance avec le sigle ou la fré-
quence de l’émetteur qui est briève-
ment écouté.
Tous les émetteurs mémorisés sur les
touches de stations sont brièvement
écoutés.
Pour arrêter Preset Scan:
Appuyer à nouveau sur la touche
SC/SRC pendant 1 seconde environ.
Avignon RCM127 f 15.05.2002, 12:15 Uhr45
46
; Commutation de piste/
défilement rapide de la bande
Commutation de piste
Appuyer simultanément
“TR 1” ou “TR 2” s’inscrit sur l’afficheur
Défilement rapide de la bande
FR : Retour rapide, arrêt par FF
FF : Avance rapide, arrêt par FR
< Compartiment à cassette
Insérer la cassette (la face A ou 1 tour-
née vers le haut, l’ouverture vers la
droite).
= Ejection de cassette
Appuyer sur .
Mode changeur (option)
SC - CD-Scan
Appuyer sur la touche SC/SRC pen-
dant 1 seconde environ -
“CDC-SCAN” s’inscrit sur l’afficheur.
Les titres du CD sont brièvement re-
produits.
Arrêter CD-Scan:
Appuyer de nouveau sur la touche
SC/SRC pendant 1 seconde environ.
9 AF / TA
TA (Traffic Announcement = priorité
aux messages d’informations rou-
tières)
Lorsque “TA” s’inscrit sur l’afficheur,
seules sont écoutées les stations
émettrices d’informations routières.
Marche/arrêt de la priorité: Appuyer
brièvement sur la touche AF/TA.
AF - Fréquence alternative en mode
RDS:
Quand “AF” s’inscrit sur l’afficheur,
l’autoradio recherche automatiquement
avec RDS la meilleure fréquence de
réception du même programme.
AF marche/arrêt: Appuyer sur AF/TA
pendant environ 1 seconde.
: 1, 2, 3, 4, 5 - touches de stations
Il est possible de mémoriser 5 émet-
teurs par niveau de mémoire (I, II et
“T”) dans la gamme FM.
Dans les gammes PO et GO il est
également possible de mémoriser
5 émetteurs.
Mémoriser un émetteur - Appuyer sur
une touche de station en mode de
réception radio jusqu’à ce que le pro-
gramme soit de nouveau audible (un
bip retentit).
Appeler un émetteur - Régler la
gamme d’ondes. Sélectionner le
niveau de mémoire en FM et appuyer
brièvement sur la touche de station
correspondante.
Fonction supplémentaire touches
de stations
Codage: Veuillez d’abord lire le cha-
pitre “Protection antivol”.
Touches 1, 2, 3, 4 - Touches pour ent-
rer le code de quatre chiffres.
Appuyer sur chacune des touches
jusqu’à ce que le code de quatre chiff-
res noté dans le document d’autoradio
soit indiqué sur l’afficheur.
Avignon RCM127 f 15.05.2002, 12:15 Uhr46
47
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
A Touche à bascule
Mode radio
/ Recherche des stations
Avance
Retour
<< Appuyer brièvement sur la touche -
pour commuter la gamme d’ondes/
le niveau de mémoire.
<< Appuyer sur la touche pendant
1 seconde environ -
pour mémoriser les cinq émetteurs
FM les plus puissants par Travel-
store.
>> Appeler les émetteurs mémorisés
dans le niveau de mémoire sélec-
tionné.
> REL
Release Panel - face amovible
Pour assurer la protection anvol, vous
devriez emporter la face amovible en
quittant le véhicule.
Retirer la face amovible:
Appuyer sur REL.
Insérer la face amovible:
Insérer la face avec le compartiment à
cassette d’abord à droite et appuyer
ensuite à gauche jusqu’à ce que la
face enclenche de manière audible.
Télécommande
17
18
16
15
? - Sourdine
Vous coupez le volume sonore immé-
diatement en appuyant brièvement sur
. “MUTE” (atténuation sonore)
s’inscrit sur l’afficheur.
Le volume sonore est remis à “VOL 0”.
Cette fonction est désactivée en ap-
puyant sur la touche
ou sur +.
En appuyant sur -, l’autoradio
fonctionne avec le volume sonore pré-
réglé pour l’atténuation sonore.
@ + / - (VOLUME)
Réglage du volume sonore.
Après sa mise en marche, l’autoradio
fonctionne avec le volume sonore pré-
réglé (VOL FIX).
VOL FIX peut être modifié (voir “Pro-
grammation par DSC”).
Avignon RCM127 f 15.05.2002, 12:15 Uhr47
48
Mode changeur (option)
Sélection du CD
vers le haut
vers le bas
Sélection des titres
vers le haut: appuyer brièvement
sur la touche.
CUE - avance rapide (audible):
maintenir la touche enfoncée.
vers le bas: appuyer brièvement
deux ou plusieurs fois successives
sur la touche.
Redémarrer le titre: appuyer briè-
vement sur la touche.
REVIEW - retour rapide (audible):
maintenir la touche enfoncée.
B SRC (Source)
Vous avez la possibilité de commuter
entre les modes de réception radio,
lecture de cassettes et fonctionnement
du changeur (option) si une cassette/
un CD se trouve dans l’appareil.
Remarques importantes
Ce que vous devriez absolument
lire.
Avant de mettre votre autoradio en service,
veuillez lire attentivement les conseils sui-
vants.
Sécurité routière
La sécurité routière a priorité absolue.
N’utilisez donc votre autoradio que de façon
à pouvoir faire face à tout instant aux condi-
tions de la circulation.
Songez qu’à une vitesse de 50 km/h, vous
vous déplacez de 14 m en une seconde.
Nous vous déconseillons fortement de ma-
nipuler votre autoradio dans des situations
critiques.
Les signaux d’avertissement émis par ex-
emple par les sirènes de police ou de
pompiers doivent être perçus à temps et
sans ambiguïté à l’intérieur du véhicule.
N’écoutez donc votre programme qu’à un
niveau sonore adéquat quand vous roulez.
Montage
Si vous souhaitez monter ou compléter
vous-même l’autoradio, veuillez impérative-
ment lire au préalable les instructions de
montage et de raccordement ci-jointes.
Pour un bon fonctionnement, les raccorde-
ments du pôle (+) (par l’allumage) et du pôle
(+) permanent doivent avoir été correcte-
ment effectués.
Ne reliez pas les sorties des haut-parleurs
à la masse!
Accessoires
N’utilisez que des accessoires et pièces de
rechange homologués par Blaupunkt.
Vous pouvez utiliser les articles Blaupunkt
suivants avec cet appareil:
Changeurs
CDC A 06/A 072,
CDC A 05/F 05
(câble adaptateur 7 607 889 093 néces-
saire).
Avignon RCM127 f 15.05.2002, 12:15 Uhr48
49
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Protection antivol
L’appareil est livré sans que la protection
antivol soit activée. Pour activer la protec-
tion antivol, procédez comme décrit sur les
pages suivantes.
Dès que l’autoradio codé est coupé de
l’alimentation électrique (p.ex. en cas de vol,
de débranchement de la batterie), il est blo-
qué électroniquement. Pour pouvoir le réu-
tiliser, il est nécessaire d’introduire le code
attribué à l’appareil (figurant sur le document
d’autoradio).
Erreur d’introduction du code
Le code doit être inviolable par d’éventuels
voleurs, même après plusieurs essais.
Lorsqu’un code incorrect est introduit,
l’autoradio se bloque pendant un certain
temps d’attente. “CODE ERR” et ensuite
“WAIT” s’inscrit sur l’afficheur.
Le temps d’attente consécutif aux 3 premiers
essais est de 10 secondes, puis de 1 heure
après chaque nouvelle tentative.
Après 19 tentatives infructueuses, il est im-
possible de remettre l’autoradio en service.
Remarque:
Conservez votre document d’autoradio ain-
si que votre code dans un endroit sûr, inac-
cessible à toute personne étrangère.
Lorsque la protection antivol est activée, il
faut introduire le code après une coupure
de l’alimentation électrique.
L’appareil ne peut être mis en service
qu’après l’introduction correcte du code.
En cas de perte de votre document
d’autoradio ou d’oubli de votre code, il faut
renvoyer l’autoradio à un de nos ateliers de
service après-vente autorisés pour remise
en service.
Activation de la protection anti-
vol
Pour activer la protection antivol:
Mettre l’autoradio hors service.
Appuyer simultanément sur les
touches de stations 1 et 4 et garder le
doigt appuyé.
Mettre l’autoradio en service.
“CODE” s’inscrit sur l’afficheur.
Relâcher les touches de stations 1 et
4.
Introduire le code figurant dans le do-
cument d’autoradio Blaupunkt et le
confirmer: Voir le chapitre “Remise en
service ...”.
La protection antivol est activée.
Après chaque mise en service de l’appareil,
“CODE” s’inscrit brièvement sur l’afficheur.
Télécommande
La télécommande manuelle à infrarouge
inclue dans l’emballage permet de comman-
der les fonctions les plus importantes dans
tous les modes de fonctionnement.
Première mise en service
Une pile ronde a été insérée lors de la fabri-
cation à l’usine. La télécommande est prête
à fonctionner après avoir retiré complète-
ment la bande rouge.
Condition: Les instructions de montage et
de branchement ont été respectées.
Remplacer la pile ronde
Vous devriez remplacer la pile ronde dès
que la portée de la télécommande sera ré-
duite.
Pour ce faire, déverrouiller le support de
batterie dans le sens de la flèche et le reti-
rer avec prudence.
Insérer la nouvelle pile ronde et insérer le
support jusqu’à ce qu’il s’encliquète.
Protégez l’environnement!
Ne pas jeter des batteries et ac-
cus épuisés avec les ordures mé-
nagères!
Veuillez les remettre à votre revendeur spé-
cialisé ou à un dépôt de collecte de sub-
stances nuisibles.
Avignon RCM127 f 15.05.2002, 12:15 Uhr49
50
Remettez l’appareil en service. Il est impéra-
tif d’entrer alors le bon code.
Lorsque l’appareil est mis hors service pen-
dant un temps d’attente, celui-ci recom-
mence après la remise en service de
l’appareil.
Désactivation de la protection
antivol
Mettre l’autoradio hors service.
Appuyer simultanément sur les
touches de stations 1 et 4 et garder le
doigt appuyé.
Mettre l’appareil en service.
“CODE” s’inscrit sur l’afficheur.
Relâcher les touches de stations 1 et
4.
Introduire le code figurant dans le do-
cument d’autoradio Blaupunkt et le
confirmer: Voir le chapitre “Remise en
service ...”.
La protection antivol est désactivée.
Remise en service après une
coupure de l’alimentation élec-
trique (la protection antivol est ac-
tivée)
Mettre l’autoradio en service.
“CODE” s’inscrit sur l’afficheur.
Appuyer brièvement sur la touche de
station 1, “0000” s’inscrit sur
l’afficheur.
Introduire le code figurant dans le do-
cument d’autoradio Blaupunkt:
Exemple: Votre code est 2521.
- Appuyer 2 fois sur la touche de sta-
tion 1, “2000” s’inscrit sur l’afficheur.
- Appuyer 5 fois sur la touche de sta-
tion 2, “2500” s’inscrit sur l’afficheur.
- Appuyer 2 fois sur la touche de sta-
tion 3, “2520” s’inscrit sur l’afficheur.
- Appuyer 1 fois sur la touche de sta-
tion 4, “2521” s’inscrit sur l’afficheur.
Confirmer le code:
Appuyer sur la touche à bascule >.
L’autoradio est prêt à fonctionner.
Si toutefois “CODE ERR” suivi du sigle
“WAIT” s’inscrit sur l’afficheur, vous avez
commis une erreur d’introduction du code.
L’appareil est automatiquement mis hors
service à l’expiration du temps d’attente.
Release Panel (face amovible)
Cet appareil est pourvu d’un Release Panel
(face amovible).
Il est possible de détacher la face amovible
par appui sur la touche.
Nous recommandons d’emporter la face
amovible en quittant la voiture pour assurer
une protection antivol supplémentaire.
Gardez la face amovible dans l’étui rigide
compris dans l’emballage.
Si besoin est, la face amovible se laisse fa-
cilement insérer. L’appareil est immédiate-
ment prêt à fonctionner dans l’état de
fonctionnement sélectionné en dernier lieu.
Retirer la face amovible
Appuyez sur la touche REL.
L’appareil est automatiquement mis hors
service et la face amovible peut être reti-
rée.
Insérer la face amovible
Insérer la face amovible d’abord à
droite,
appuyer ensuite à gauche jusqu’à ce
que la face amovible enclenche de
manière audible.
L’appareil est prêt à fontionner dans l’état
de fonctionnement sélectionné en dernier
lieu.
Avignon RCM127 f 15.05.2002, 12:15 Uhr50
51
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Lorsque “SEARCH” s’inscrit sur l’afficheur
en mettant l’appareil en service ou en ap-
pelant une fréquence mémorisée, l’appareil
recherche automatiquement une fréquence
alternative.
“SEARCH” s’éteint lorsqu’une fréquence
alternative est trouvée ou après le passage
en revue de la bande de fréquences.
Si ce programme ne peut plus être reçu de
manière satisfaisante,
veuillez sélectionner un autre pro-
gramme.
REG - Régional
A des heures déterminées, les programmes
de certaines stations sont subdivisés en
émissions régionales. C’est ainsi, par ex-
emple, que la première chaîne de NDR des-
sert à certaines heures de la journée diver-
ses régions du Nord de l’Allemagne (Schles-
wig-Holstein, Hambourg et Basse-Saxe)
avec différents programmes régionaux.
Si vous recevez un programme régional,
vous pouvez sélectionner entre REG ON et
REG OFF:
REG ON - un certain programme régional
est reçu même si les conditions de récepti-
on se détériorent.
REG OFF - vous recevez toujours le pro-
gramme offrant la meilleure réception (éven-
tuellement un autre programme régional).
Sélection de la source sonore
Réception radio avec RDS (Radio Data System)
Vous pouvez, avec la touche SC/SRC
(Source), choisir entre le mode radio, la lec-
ture de cassettes et le mode changeur (op-
tion).
Les modes lecture de cassette et changeur
ne peuvent être choisis que lorsqu’une cas-
sette ou un CD se trouve dans l’appareil.
Pour changer de mode:
Appuyer brièvement sur la touche
SC/SRC.
Le Radio Data System vous offre encore
plus de confort d’écoute sur la gamme des
ondes ultra-courtes.
De plus en plus d’émetteurs de radio diffu-
sent en plus des programmes des informa-
tions RDS.
Dès que des programmes sont identifiables,
l’abréviation correspondante apparaît éga-
lement sur l’afficheur, le cas échéant, ac-
compagnée du code régional, p.ex. “NDR 1
NDS” (Basse-Saxe). Grâce à RDS, les tou-
ches des stations se transforment en tou-
ches de sélection de programmes. Vous
savez désormais quel programme vous
pourrez recevoir et vous êtes en mesure de
sélectionner le programme de votre choix.
RDS vous offre également d’autres avan-
tages:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF (fréquence alternative) per-
met de régler automatiquement la meilleu-
re fréquence de la station sélectionnée.
Lorsque cette fonction est activée, “AF”
s’inscrit sur l’afficheur.
Activer/désactiver AF:
Appuyez sur AF/TA pendant environ
1 seconde.
Pendant la recherche de la meilleure fré-
quence, l’émission est interrompue momen-
tanément.
Avignon RCM127 f 15.05.2002, 12:15 Uhr51
52
Réglage des émetteurs
Recherche automatique des stations
/
En appuyant sur / , l’autoradio re-
cherche automatiquement la station
suivante.
Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur
/ ,
la recherche s’effectue rapidement en avan-
çant ou en reculant.
Recherche des stations
Avant
Arrière
Retour progressif (si AF hors service)
Avance progressif (si AF hors service)
Réglage manuel des stations par << >>
Vous pouvez procéder à un réglage manuel.
Pour cela, AF doit être désactivé (le sym-
bole n’est pas affiché).
Si nécessaire, désactivez cette fonction:
Appuyez sur AF/TA pendant environ
1 seconde.
REG ON / REG OFF peut être commuté
dans le menu DSC. Pour ce faire, veuillez-
vous reporter au chapitre “Programmation
par DSC - REG ON/OFF”.
Lorsque la fonction régionale est activée,
“REG ON” s’inscrit sur l’afficheur après cha-
que mise en service de l’appareil.
Sélection de la gamme d’ondes
Vous pouvez choisir les gammes d’ondes
FM 87,5 - 108 MHz,
PO (AM) 531 - 1602 kHz et
GO (L) 153 - 279 kHz.
Appuyez sur TS/BND autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que la gam-
me d’ondes souhaitée soit affichée.
Remarque:
Dans le menu DSC, les ondes moyennes
(PO) ou les grandes ondes (GO) ou les deux
gammes d’ondes à la fois peuvent être blo-
quées pour la sélection des émetteurs.
Cela présente l’avantage que les seules
gammes nécessaires peuvent être sélec-
tionnées et donc que l’on doit d’autant moins
appuyer sur la touche TS/BND. Si néces-
saire, veuillez consulter à ce sujet le chapit-
re “Programmation par DSC - AM ON ou
AM OFF”.
Pour effectuer manuellement le réglage:
Appuyez sur la touche à bascule
<< >>, les fréquences défilent par pa-
lier en avant ou en arrière.
Si vous maintenez la touche à bascule
enfoncée à droite ou à gauche, le défilement
des fréquences s’accélère.
Passage en revue de la chaîne
d’émetteurs (seulement en FM)
Vous avez la possibilité d’appeler des stati-
ons de la zone de réception avec la touche
à bascule << >>.
Si plusieurs programmes d’une chaîne
d’émetteurs peuvent être reçus, vous pou-
vez, avec la touche à bascule >> (avant) ou
<< (arrière), passer en revue les stations de
cette chaîne, par ex. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY,
FFN, ANTENNE etc.
A la condition toutefois, que ces stations
aient été reçues au moins une fois, et que
la fonction “AF” soit activée (s’inscrit sur
l’afficheur).
Pour cela, lancez par ex. Travelstore:
Appuyez sur TS/BND pendant 1 se-
conde. Un défilement de fréquences a
lieu dans le niveau FM
T. “T-STORE”
s’inscrit sur l’afficheur.
Avignon RCM127 f 15.05.2002, 12:15 Uhr52
53
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Sélectionnez le niveau de mémoire par
TS/BND.
Réglez un émetteur à l’aide de la tou-
che à bascule (automatiquement ou
manuellement).
Maintenez l’appui sur la touche de sta-
tion souhaitée jusqu’à ce que le pro-
gramme soit de nouveau audible (1 se-
conde environ) après la coupure du
son ou qu’un bip soit émis.
L’émetteur est maintenant mémorisé.
L’afficheur indique la touche pressée.
Remarque:
Si vous réglez un émetteur déjà mémorisé,
sa place de mémoire et le niveau de mé-
moire correspondants clignotent briève-
ment.
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants par
Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser au-
tomatiquement les cinq émetteurs FM les
plus puissants et de les classer en fonction
de l’intensité du champ de votre zone de
réception. Cette fonction est particulière-
ment utile lorsque vous êtes en voyage.
Appuyez sur TS/BND pendant au
moins 1 seconde.
“T-STORE” s’inscrit sur l’afficheur.
L’appareil recherche les émetteurs FM les
plus puissants et les mémorise dans le ni-
veau de mémoire “T” (Travelstore). Une fois
la mémorisation terminée, l’émetteur le plus
puissant est mémorisé sur la touche de sta-
tion 1.
Si besoin est, il est également possible de
mémoriser manuellement des émetteurs
dans le niveau Travelstore (voir “Mémori-
sation des émetteurs”).
Appel des émetteurs mémorisés
Vous pouvez appeler des émetteurs mémo-
risés par appui sur la touche.
Sélectionnez le niveau de mémoire par
TS/BND.
Appuyez brièvement sur la touche de
station correspondante.
Dans le cas où “AF” n’est pas affiché,
Appuyez sur AF/TA pendant environ
1 seconde.
Les conditions nécessaires à la sélection
des émetteurs par la touche à bascule
<< >> sont ainsi remplies.
Changement du niveau de mé-
moire (FM)
Il est possible de passer d’un niveau de
mémoire à l’autre (I, II et T) pour mémoriser
et appeler les stations mémorisées.
Le niveau de mémoire sélectionné s’inscrit
sur l’afficheur.
Appuyez à plusieurs reprises sur
TS/BND jusqu’à ce que le niveau de
mémoire souhaité soit indiqué sur
l’afficheur.
Mémorisation des émetteurs
Vous avez la possibilité de mémoriser 5
émetteurs par niveau de mémoire (I, II, T)
dans la gamme FM à l’aide des touches de
stations 1, 2, 3, 4, 5.
Dans la gamme PO/GO, vous avez égale-
ment la possibilité de mémoriser respec-
tivement 5 stations.
Avignon RCM127 f 15.05.2002, 12:15 Uhr53
54
Recherche-écoute des émet-
teurs mémorisés par Preset
Scan
Vous avez la possibilité de passer briève-
ment en revue les émetteurs mémorisés.
Démarrage de Preset Scan:
Appuyez sur la touche SC/SRC pen-
dant 1 seconde environ, jusqu’à ce
que “SCAN” s’affiche sur l’afficheur.
Tous les émetteurs mémorisés de la gam-
me d’ondes sont brièvement écoutés suc-
cessivement. En FM les émetteurs mémo-
risés des niveaux I, II ou T sont écoutés.
Pour continuer d’écouter la station sur
laquelle vous vous trouvez, ou arrêter
Preset Scan:
Appuyez sur la touche SC/SRC pen-
dant 1 seconde environ.
Remarque:
Si “TA” s’inscrit sur l’afficheur, seuls sont
alors passés en revue les émetteurs
d’informations routières.
Réglage de la sensibilité de re-
cherche automatique des stations
Vous avez la possibilité de modifier la sen-
sibilité de recherche automatique des stati-
ons.
Si “lo” est affiché, seuls les émetteurs de
bonne réception sont captés.
Si la fonction “lo” est désactivée, même les
émetteurs de moins bonne réception sont
captés.
Vous pouvez modifier le degré de sensibili-
té. Si besoin est, veuillez vous reporter au
chapitre “Programmation par DSC - LO/DX”.
Commutation mono/stéréo
La condition pour la reproduction stéréo est
la réception d’un émetteur d’une qualité sté-
réo suffisante.
En cas de mauvaise réception stéréo,
l’appareil commute progressivement en
mode mono.
Vous avez la possibilité d’activer la repro-
duction stéréo ou mono dans le menu DSC.
Si besoin est, veuillez vous reporter au cha-
pitre “Programmation par DSC - STEREO/
MONO”.
Après chaque mise en marche de l’appareil,
le mode stéréo est automatiquement acti-
vé.
Loudness
Adaptation des graves basses à l’ouie hu-
maine.
Activer/désactiver le loudness:
Appuyez environ 1 seconde sur AUD.
“LD” s’inscrit sur l’afficheur si le loudness
est activé.
Pour plus d’informations veuillez lire le cha-
pitre “Programmation par DSC”.
Avignon RCM127 f 15.05.2002, 12:15 Uhr54
55
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Activer/désactiver la priorité
pour la diffusion d’informations
routières
“TA” s’allume sur l’afficheur lorsque la prio-
rité pour la diffusion des informations rou-
tières est activée.
Activer/désactiver la priorité:
Appuyez sur AF/TA.
Si vous appuyez sur AF/TA pendant la dif-
fusion d’une information routière, la priorité
n’est interrompue que pour ce message bien
précis. L’autoradio commute sur le mode
précédent. La priorité pour la diffusion des
messages suivants reste activée.
Pendant la diffusion de message
d’informations routières, diverses touches
sont désactivées.
Signal avertisseur
Un signal avertisseur retentit environ 30
secondes après que vous ayez quitté la
zone d’émission de la station de radiogui-
dage écoutée.
Si vous appuyez sur une touche de station
sur laquelle un émetteur sans signal TP a
été mémorisé, un signal avertisseur retentit
également.
Réception d’informations routières par RDS-EON
EON signifie qu’un échange d’informations
se passe entre les émetteurs d’une même
chaîne.
De nombreuses stations FM diffusent régu-
lièrement des informations routières pour
leur zone d’émission.
Ces émetteurs diffusent un signal
d’identification détectable par votre autora-
dio. Lorsque votre autoradio reçoit un signal
de ce type, “TP” (Traffic Program - émet-
teur de radioguidage) apparaît sur
l’afficheur.
En outre, il y a des programmes qui ne dif-
fusent aucune information routière, mais qui
grâce à RDS-EON offrent la possibilité de
recevoir des informations routières d’un
émetteur de radioguidage de la même chaî-
ne d’émetteurs.
Lorsque la priorité pour la diffusion des in-
formations routières est activée, (p.ex.
NDR3). “TA” doit s’allumer sur l’afficheur.
En cas de diffusion d’une information rou-
tière, l’autoradio commute automatiquement
sur l’émetteur diffusant l’information routière
(dans le cas précis NDR2). Les informati-
ons routières sont diffusées, ensuite
l’autoradio commute automatiquement sur
l’émetteur reçu en dernier lieu (NDR3).
Arrêt du signal avertisseur
a) Sélectionnez une autre station qui
émet des informations routières:
Appuyez sur la touche à bascule
ou
appuyez sur une touche de station
sur laquelle est mémorisée un pro-
gramme de radioguidage
ou
b) arrêtez la priorité de radioguidage:
Appuyez sur AF/TA.
Le sigle “TA” s’éteint sur l’afficheur.
Démarrage de la recherche auto-
matique
(en mode cassette et changeur)
Lorsque vous écoutez une cassette ou un
CD et quittez la zone d’émission de la sta-
tion diffusant des informations routières sur
laquelle l’autoradio a été réglé, celui-ci re-
cherche automatiquement un nouvel émet-
teur de radioguidage.
S’il ne trouve aucun émetteur de radiogui-
dage au bout de 30 secondes de recher-
che, un signal avertisseur retentit toutes les
30 secondes. Pour arrêter le signal avertis-
seur, procédez comme décrit plus haut.
Avignon RCM127 f 15.05.2002, 12:15 Uhr55
56
Défilement rapide de la bande
Avance rapide
Appuyer sur FF (Fast forward).
A la fin de la bande, l’appareil commu-
te sur l’autre face et commence la lec-
ture.
Arrêter l’avance rapide
Appuyer sur FR.
Retour rapide
Appuyer sur FR (Fast rewind).
A la fin de la bande, l’appareil commu-
te sur la lecture.
Arrêter le retour rapide
Appuyer sur FF.
Défilement rapide de la bande
FR : Retour rapide, arrêt par FF
FF : Avance rapide, arrêt par FR
Inversion de piste
Appuyer simultanément
“TR 1” ou “TR 2” s’affiche à l’écran
Mode de lecture de cassettes
Réglage du volume sonore pour
la diffusion d’informations rou-
tières et du signal avertisseur
Ce volume a été réglé à l’usine. Vous pou-
vez cependant le modifier au moyen de la
fonction DSC (voir “Programmation par DSC
- TA VOL”).
Si le volume sonore est modifié pendant un
message d’informations routières, cette
modification n’aura d’effet que pendant la
durée du message.
L’autoradio doit être allumé.
Dès qu’une cassette est introduite dans le
compartiment, l’autoradio se met automa-
tiquement en mode de lecture de cassettes
s’il n’y était pas auparavant.
Insertion de la cassette
Allumer l’appareil.
Introduire la cassette.
La face A ou 1 est lue.
Pendant la reproduction de cassettes, “TR1”
ou “TR2” est affiché à l’écran (TRACK =
face).
Introduire la cassette avec la face A ou 1 vers
le haut, l’ouverture tournée vers la droite.
Ejection de la cassette
Appuyer sur .
La cassette est éjectée.
Avignon RCM127 f 15.05.2002, 12:15 Uhr56
57
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Inversion de piste (autoreverse)
Pour changer le sens de défilement de la
bande en cours de lecture:
appuyez simultanément sur FR et FF.
A la fin de la face, l’appareil commute auto-
matiquement sur l’autre. “TR 1” est affiché
pour la première face, “TR 2” pour la se-
conde.
Remarque:
Dans le cas d’une cassette dont la bande
défile difficilement, une commutation sur
l’autre face peut se produire prématurément.
Vérifiez alors l’enroulement de la bande.
Pour y remédier, il suffit de rembobiner la
cassette.
Ecoute de la radio pendant le
défilement rapide de la bande
par RM (Radio Monitor)
Vous avez la possibilité d’écouter la radio
au lieu d’avoir le silence habituel qui se pro-
duit lors du défilement rapide de la bande.
Si nécessaire, reportez-vous au chapitre
“Programmation par DSC - RM ON ou RM
OFF”.
Conseils d’entretien
N’utilisez dans votre véhicule que des cas-
settes C60 ou C90. Protégez vos cassettes
contre la saleté, la poussière et les tempéra-
tures supérieures à 50° C. Laissez les cas-
settes froides se réchauffer avant de les
écouter pour éviter des irrégularités de dé-
filement de la bande. Des perturbations de
défilement et de reproduction sonore peu-
vent se produire au bout d’une centaine
d’heures de fonctionnement, suite à une
accumulation de poussière sur les galets
d’applique en caoutchouc et sur la tête de
lecture.
En cas d’encrassement normal, vous pou-
vez nettoyer votre lecteur de cassettes avec
une cassette nettoyante. Si l’encrassement
est plus important, utilisez un bâtonnet
d’ouate imbibé d’alcool, mais jamais
d’instrument dur.
Avignon RCM127 f 15.05.2002, 12:15 Uhr57
58
Sélection du CD et des titres
Sélection du CD
vers le haut
vers le bas
Sélection des titres
vers le haut: appuyer brièvement sur
la touche.
CUE - avance rapide (audible):
maintenir la touche enfoncée.
vers le bas: appuyer brièvement deux
ou plusieurs fois successives
Redémarrer le titre: appuyer briève-
ment sur la touche.
REVIEW - retour rapide (audible):
maintenir la touche enfoncée.
MIX
Cette option commande la lecture des titres
du CD dans un ordre aléatoire.
Les fonctions MIX se commandent depuis
le menu DSC.
MIX CDC La fonction MIX est activée:
Les CD sont sélectionnés
dans un ordre aléatoire. Les
titres du CD sélectionné sont
lus dans un ordre aléatoire.
Ensuite le CD suivant est sé-
lectionné dans un ordre aléa-
toire.
Les titres du CD sont lus
dans un ordre aléatoire par
appui sur la touche
.
MIX OFF La fonction MIX est désacti-
vée. La lecture des titres du
CD se fait normalement.
Commande des fonctions MIX:
Appuyer sur la touche DSC.
Sélectionner MIX avec la touche à
bascule
/ et commuter avec / .
Quand MIX est activé, l’écran affiche briè-
vemennt “CDC MIX” après chaque passa-
ge au mode changeur.
Mode changeur (option)
Cet appareil vous permet de commander de
manière aisée la reproduction CD par un
changeur CD de Blaupunkt, CDC A 06/
A 072 ou CDC A 05/F 05 (en combinaison
avec l’adaptateur 7 607 889 093).
Remarque:
N’utilisez que des disques laser circulaires
de 12 cm de diamètre habituellement ven-
dus dans le commerce !
Les disques de 8 cm de diamètre ou au con-
tour inhabituel, par exemple en forme de
papillon ou de chope de bière, ne sont pas
appropriés pour la lecture.
Leur utilisation peut gravement détériorer à
la fois le disque et le mécanisme de lecture.
Notre responsabilité ne peut être engagée
en cas d’endommagement causé par
l’utilisation de disques non appropriés.
Sélection du mode changeur
Un magasin contenant au moins un CD doit
se trouver dans l’appareil.
Vous pouvez choisir la source sonore avec
la touche SC/SRC:
Appuyer autant de fois que nécessaire
sur SC/SRC, jusqu’à ce que “CDC”
soit brièvement affiché à l’écran.
Avignon RCM127 f 15.05.2002, 12:15 Uhr58
59
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SCAN
Pour écouter brièvement les titres de tous
les CD.
Activer SCAN:
Appuyer sur la touche SC/SRC pen-
dant 1 seconde environ.
Les titres sont brièvement reproduits suc-
cessivement par ordre croissant.
Désactiver SCAN:
Appuyer sur la touche SC/SRC pen-
dant 1 seconde environ.
Vous entendez le titre reproduit en dernier
lieu.
SCAN est aussi désactivée lorsqu’on appuie
sur
AUD, DSC, << >> ou
/ .
Sélection du mode d’affichage
Vous pouvez sélectionner le mode
d’affichage en lecture de CD.
NUMBER L’écran affiche le numéro
et le titre du disque, p. ex.
“CD08 T02”.
TIME L’écran affiche en minutes
la durée du titre déjà
jouée, p. ex. “2:32”.
Changer de mode d’affichage:
Appuyer sur DSC.
Sélectionner “CDC DISP” avec la tou-
che à bascule
/ .
Sélectionner “NUMBER” ou “TIME”
avec / .
Avignon RCM127 f 15.05.2002, 12:15 Uhr59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Blaupunkt Avignon RCM 127 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire