Blaupunkt MODENA RD 148 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
Modena
RD 148
Radio / CD
Mode d’emploi
Modena RD 148 d® 29.05.2002, 9:55 Uhr1
2
2
4 56 7 8
10
11
12
13
14
15
16
1
17
93
3
2
13
6
Modena RD 148 d® 29.05.2002, 9:55 Uhr2
57
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Table des matières
Description succincte.................. 58
Remarques importantes .............. 63
Ce que vous devez impérativement lire.. 63
Sécurité routière ................................... 63
Montage ................................................ 63
Silence téléphone ................................. 63
Accessoires .......................................... 63
Système de protection antivol
KeyCard ........................................ 64
Mise en marche de l’appareil ............... 64
Retrait de la KeyCard ........................... 64
”Initialiser” la deuxième KeyCard/
Remplacer la KeyCard ......................... 64
Affichage des données du passeport
radio ...................................................... 65
Short Additional Memory (S.A.M.)........ 65
Turn On Message (T.O.M.) .................. 65
Signaux optiques de dissuasion contre
le vol...................................................... 65
Entretien de la KeyCard ....................... 65
Sélection du mode de
fonctionnement ............................ 66
Mode radio avec RDS .................. 66
AF - Fréquence Alternative .................. 66
REG - Régional..................................... 66
Sélection de la gamme d’ondes ........... 67
Accord des stations .............................. 67
Passage en revue des émetteurs d’une
même chaîne (en FM seulement) ........ 68
Changement de niveau de mémoire
(FM) ...................................................... 68
Présélection des stations ..................... 68
Mémorisation automatique des
émetteurs les mieux reçus par
Travelstore............................................ 68
Appel des stations présélectionnées.... 69
Recherche-écoute des émetteurs
présélectionnés avec Preset Scan....... 69
Recherche-écoute des émetteurs
avec Radio-Scan .................................. 69
Modification de la durée d’écoute
Scan...................................................... 69
Réglage de la sensibilité de recherche
automatique des stations ..................... 69
Commutation stéréo-mono
(uniquement en FM) ............................. 70
Changement de bande passante (FM) 70
PTY - Type de programme................... 70
Types de programmes.......................... 70
Réception d’informations
routières avec RDS-EON ............. 73
Activation/désactivation de la priorité de
réception des informations routières.... 73
Signal avertisseur ................................. 73
Désactivation du signal avertisseur .. 74
Démarrage automatique de la
recherche (en mode CD)...................... 74
Réglage du volume sonore des
messages d’infos routières et du
signal avertisseur.................................. 74
Mode CD........................................ 75
Pour activer le mode CD ...................... 75
Insertion du CD..................................... 75
Retrait du CD ........................................ 75
Sélection du titre................................... 75
Répétition d’un titre............................... 76
MIX....................................................... 76
SCAN .................................................... 76
Sélection du type d’affichage ............... 76
Attribution de noms aux CDs................ 76
Effacement du nom du CD par
DSC-UPDATE ...................................... 77
Clock - Heure ................................ 78
Réglage de l’heure ............................... 78
Affichage de l’heure.............................. 78
Correction de l’heure après une
coupure de tension ............................... 78
Désactivation de la correction des
heures ................................................... 79
Avertissement.................................. 79
Réglage de l’égaliseur ................. 80
Remarques concernant le réglage ....... 80
Indications de réglage sur Internet....... 80
Recommandations de réglage de
l’égaliseur.............................................. 81
Programmation par DSC ............. 82
Tableau des réglages de base
effectués à l’usine avec DSC ............... 84
Caractéristiques techniques....... 85
Service téléphonique d’urgence
Blaupunkt.............................................. 85
Modena RD 148 f 29.05.2002, 9:58 Uhr57
58
En appuyant sur VOL-, le volume so-
nore normal correspond au volume so-
nore de sourdine.
Le volume sonore de sourdine se pro-
gramme de la façon suivante:
régler le volume sonore souhaité.
appuyez sur la touche
et mainte-
nez-la enfoncée 2 secondes (un
bip retentit).
Ce volume sonore est désormais pré-
réglé comme volume de sourdine.
Fonction additionnelle
Touche de mémorisation dans le menu
DSC.
4 SC - Scan (recherche-écoute)
Mode radio
Scan
Appuyez brièvement sur la touche
SC -
“FM SCAN” est affiché en alternance
avec le sigle de la station brièvement
écoutée. Tous les émetteurs FM sont
recherchés et brièvement écoutés.
Preset Scan
Preset Scan ne peut être démarré que
si PTY est désactivée
(“PTY” n’est pas affiché à l’écran).
vez retirer la KeyCard avant de quitter
le véhicule.
Mise en marche lorsque l’allumage
est coupé
L’appareil peut encore être utilisé de la
façon suivante lorsque l’allumage est
coupé (KeyCard insérée):
Appuyez sur ON après le double ‘bip’.
L’appareil est mis en marche.
Après une heure de fonctionnement,
l’appareil s’éteint automatiquement
pour économiser la batterie du véhicu-
le.
2 VOL+ / VOL-
Réglage du volume sonore.
Après sa mise en marche, l’appareil
fonctionne avec le niveau de volume
sonore préréglé (VOL FIX).
VOL FIX peut être modifié (voir “Pro-
grammation par DSC”).
3
Mise en sourdine.
En appuyant sur la touche
, le volu-
me sonore est instantanément réduit.
L’écran affiche “MUTE” (sourdine).
Cette fonction est désactivée en ap-
puyant sur la touche ou VOL+.
Description succincte
1 Mise en marche/arrêt par les tou-
ches:
La KeyCard étant insérée, appuyez sur
une des touches représentées ci-des-
sous.
L’appareil fonctionne au volume sono-
re préréglé.
Mise en marche/arrêt par la Key-
Card:
L’appareil est mis en marche par
l’insertion de la KeyCard. Il est arrêté
par le retrait de la KeyCard.
Remarque:
Veuillez impérativement lire à ce sujet
le chapitre “Système de protection an-
tivol KeyCard”.
Arrêt/mise en marche par l’allumage
Si les branchements nécessaires ont
été effectués, l’appareil peut être arrê-
té et à nouveau mis en marche par
l’allumage.
L’allumage venant d’être coupé, un
double-bip vous rappelle que vous de-
Modena RD 148 f 29.05.2002, 9:58 Uhr58
59
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Appuyez pendant environ 2 secondes
sur SC -
un bip retentit, et “SCAN” est affiché
en alternance avec le sigle de la stati-
on brièvement écoutée.
Les stations préréglées sur les touches
de stations et qui peuvent être reçues
sont brièvement écoutées.
Pour arrêter Scan/Preset Scan:
Appuyez de nouveau sur SC ou sur la
touche de recherche à bascule.
PTY-Scan
PTY-Scan ne peut être lancée que si
PTY est activée (“PTY” est affiché à
l’écran).
Les émetteurs du type de programme
sélectionné sont recherchés et briève-
ment écoutés.
Mode CD
CD-Scan
Appuyez brièvement sur SC -
Les titres de CD sont recherchés et
brièvement lus.
Pour arrêter CD-Scan:
Appuyez à nouveau sur la touche SC.
5 LD - Loudness
À faible volume, adaptation des sons à
l’ouïe humaine.
Appuyez brièvement sur la touche LD
pour activer ou désactiver le Loud-
ness.
Fonction additionnelle CLOCK
Vous pouvez sélectionner l’affichage
permanent de l’heure à l’écran.
Pour changer de type d’affichage: ap-
puyez environ 2 secondes sur LD.
L’heure est masquée pendant environ
8 secondes quand une autre fonction
est sélectionnée.
6 Touche à bascule
Mode radio
/ Recherche automatique des
stations
croissante
décroissante
<</>> graduellement en ordre croissant/
décroissant (en FM, seulement
quand AF est désactivée)
En FM seulement, quand AF est activée:
<</>> passage en revue des émetteurs
d’une même chaîne,
Par exemple: NDR 1, 2, 3, 4,
N-JOY, FFN, ANTENNE ... .
Mode CD
/ Sélection de titre
en avant
en arrière
Si vous n’appuyez qu’une seule fois
sur la touche , le titre écouté est
alors relu.
Avance rapide, audible (CUE).
Si nécessaire, maintenez la touche
enfoncée.
Retour rapide, audible (REVIEW).
Si nécessaire, maintenez la touche
enfoncée.
Fonction additionnelle de la touche
à bascule:
Autres possibilités de réglage avec
AUD A
DSC-MODE @
PTY ?
Modena RD 148 f 29.05.2002, 9:58 Uhr59
60
h) lo - Sensibilité de recherche
i) AF - Fréquence alternative en
mode RDS
j) T - Traffic Program (un émet-
teur diffusant des informa-
tions routières est reçu)
k) A - Priorité aux messages
d’informations routières ac-
tivée
l) LD - Le Loudness est activé
m) PTY - La fonction PTY (type de
programme) est activée
n) CD - Un CD se trouve dans
l’appareil
o) T5 - Le 5ème titre du CD est en
train d’être lu
8 Système de protection antivol Key-
Card
Pour faire fonctionner l’appareil, sa
KeyCard doit y être insérée.
KeyCard
Introduction de la KeyCard
La languette KeyCard étant sortie, in-
troduisez la KeyCard avec la surface
de contact vers le haut dans la fente
au centre de la poignée concave.
Si nécessaire, tirez la languette Key-
Card pour la faire sortir.
Veuillez impérativement lire le chapitre
“Système de protection antivol Key-
Card”.
Clignotement de la languette Key-
Card
Lorsque la radio est arrêtée et la Key-
Card retirée de l’appareil, la languette
de la KeyCard clignote, si le réglage
correspondant a été effectué : il s’agit
d’un signal optique de dissuasion anti-
vol.
Pour plus d’informations, reportez-
vous au chapitre “Programmation par
DSC”.
9 BND
Pour changer de niveau de mémoire/
de gamme d’ondes FMI, FM II, TS
(Travelstore), M (PO) et L (GO).
Fonction additionnelle Travelstore
Pour mémoriser avec Travelstore les
six stations les mieux reçues:Appuyez
sur BND jusqu’à ce qu’un bip retentis-
se ou jusqu’à ce que “T--STORE” ap-
paraisse à l’écran.
Il faut pour cela que la fonction corres-
pondante soit activée.
7 Écran
k
efg ihj
a
l
m
n
b
o
c
d
a) NDR2 - Nom de l’émetteur
b) VIVALDI - Nom du CD ou
c) 1 : 52 - Time (temps écoulé) et nu-
méro (numéro du CD)
d) 16:31 - Heure
e) FM - Gamme d’ondes
f) 6 - Touche de station (1 à 6)
g) I, II, T - Niveau de mémoire I, II, ou
Travelstore
Modena RD 148 f 29.05.2002, 9:58 Uhr60
61
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Mode CD
1/II - Pause
Pour activer/désactiver la fonction de
pause: appuyez sur la touche 1/II.
L’écran affiche brièvement “CD-PAU-
SE”.
2/RPT - Repeat
Pour faire relire un titre: appuyez sur
2/RPT, l’écran affiche brièvement
“REPEAT”, la lecture du titre est répé-
tée en permanence, jusqu’à ce que
vous appuyiez à nouveau sur la touche
2/RPT. L’écran affiche “RPT OFF”.
3/MIX -
MIX: lecture des titres de CD dans un
ordre aléatoire.
Pour activer/désactiver la fonction
MIX: appuyez brièvement sur la touche
3/MIX.
L’écran affiche brièvement l’état “MIX
CD” ou “MIX OFF”.
=
SRC
SRC (Source)
Si un CD est inséré, vous pouvez pas-
ser d’un mode de fonctionnement (ra-
dio ou CD) à l’autre.
< 1, 2, 3, 4, 5, 6 - touches de stations
Mode radio
En FM, 6 stations peuvent être mémo-
risées sur chaque niveau de mémoire
(I, II et “T”).
Vous pouvez mémoriser respective-
ment 6 stations des gammes PO et
GO.
Pour mémoriser une station - en
mode radio, appuyez sur une touche
de station jusqu’à ce que le program-
me soit de nouveau audible (bip).
Pour appeler une station préréglée -
sélectionnez la gamme d’ondes. En
FM, choisissez le niveau de mémoire
voulu et appuyez sur la touche de sta-
tion correspondante.
Fonction additionnelle touches de
stations
Mémorisation et appel de types de pro-
grammes PTY.
Quand PTY est activée (“PTY” à
l’écran), vous pouvez mémoriser un
type de programme sur chaque touche
de station, et l’appeler avec celle-ci.
: AF
Fréquence alternative en mode RDS:
Quand “AF” est affiché à l’écran, la ra-
dio recherche automatiquement avec
RDS une fréquence mieux reçue du
même programme.
Pour activer/désactiver AF: appuyez
brièvement sur la touche AF.
Pour activer/désactiver la fonction ré-
gionale:
appuyez pendant environ 2 secondes
sur la touche AF (bip), “REG-ON” ou
“REG-OFF” apparaît à l’écran (voir
REG - Régional).
; TA (Traffic Announcement = priorité
aux messages d’informations rou-
tières)
“T” est affiché quand un émetteur
d’informations routières est reçu.
“A” est affiché quand la priorité aux
messages d’informations routières est
activée.
Seuls sont écoutés les émetteurs
d’informations routières.
Pour activer/désactiver la priorité: ap-
puyez sur TA.
Modena RD 148 f 29.05.2002, 9:58 Uhr61
62
@ DSC (Direct Software Controll -
commande directe du logiciel)
Les réglages de base programmables
de l’autoradio peuvent être modifiés à
l’aide de la fonction DSC.
Pour plus de renseignements: “Pro-
grammation avec DSC”.
A AUD
Réglage des aigus (Treble) et des
graves (Bass)
En mode FM, AM et CD, il est possible
de mémoriser divers réglages.
Pour effectuer le réglage:
Appuyez une fois sur AUD et modifiez
les valeurs de réglage à l’aide de la
touche à bascule.
Treble +
Treble –
Bass –
Bass +
Sélectionnez le mode de fonctionne-
ment suivant et modifiez les réglages.
(Eject)
Appuyez pendant environ 2 secondes
sur la touche, le CD est éjecté.
> Insertion du CD
Après que le CD ait été inséré avec
l’étiquette vers le haut, il est automa-
tiquement transporté en position de
fonctionnement.
L’appareil passe automatiquement en
mode CD.
? PTY
Programme Type = type de program-
me
Avec PTY, les touches de stations
prennent la fonction de touches de ty-
pes de programmes. Un type de pro-
gramme, comme par ex. INFORMA-
TIONS, SPORT, MUSIQUE POP,
SCIENCE, peut être sélectionné à
partir d’une touche de station.
Quand PTY est activée (“PTY” affiché
à l’écran), tous les types de program-
mes peuvent être appelés à l’aide de
la touche à bascule << >>.
Pour régler la balance (gauche/
droite) et le fader (avant/arrière).
Appuyez deux fois sur AUD.
Fader avant
Fader arrière
Balance gauche
Balance droite
L’écran affiche la valeur réglée. Le
dernier réglage est automatiquement
enregistré.
Pour désactiver AUD:
appuyez brièvement sur la touche.
Si aucune modification n’est effectuée
en l’espace de 8 secondes, le réglage
AUD s’arrête automatiquement.
Fonction additionnelle EQU ON/OFF
Pour activer/désactiver la fonction éga-
liseur (EQU):
Appuyez sur AUD pendant environ 2
secondes. L’écran affiche brièvement
“EQU-ON” (égaliseur activé) ou “EQU-
OFF” (égaliseur désactivé).
Modena RD 148 f 29.05.2002, 9:58 Uhr62
63
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Remarques importantes
Ce que vous devez impérative-
ment lire
Avant de mettre votre autoradio en service,
veuillez attentivement lire les conseils sui-
vants.
Sécurité routière
La sécurité routière est d’une importance
capitale. N’utilisez donc votre autoradio que
dans la mesure où vous restez apte à faire
face aux conditions de circulation auxquel-
les vous vous trouvez confronté.
Songez qu’à une vitesse de 50 km/h, votre
véhicule se déplace de presque 14 m en
une seconde.
Nous déconseillons le maniement de
l’autoradio dans des situations critiques.
Les signaux avertisseurs, par exemple ceux
des sirènes de police et des pompiers,
doivent pouvoir être reconnus à temps et
sans équivoque à l’intérieur du véhicule.
Veuillez donc écouter votre programme à
un volume sonore approprié quand vous
roulez.
Montage
Si vous souhaitez vous-même installer la
chaîne ou la compléter, n’oubliez pas de lire
au préalable la notice de montage et de rac-
cordement ci-jointe.
Pour assurer un fonctionnement impecca-
ble, le plus doit être connecté par l’allumage,
et le plus permanent doit être connecté.
Ne reliez pas les sorties des hauts-parleurs
à la masse!
Silence téléphone
Si vous utilisez un téléphone dans votre
véhicule, la reproduction radio ou CD peut
être automatiquement coupée (silence télé-
phone) lorsque vous téléphonez.
“PHONE” est alors affiché à l’écran.
Les messages d’informations routières ont
priorité quand TA est activée. La reproduc-
tion du message est interrompue si vous
appuyez sur TA.
Accessoires
N’utilisez que des accessoires et pièces de
rechange autorisés par Blaupunkt.
Cet autoradio permet d’utiliser les appareils
Blaupunkt suivants:
Amplificateur
Tous les amplificateurs Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande à infrarouges RC 06 per-
met de commander les principales fonctions
de l’autoradio depuis le volant.
Modena RD 148 f 29.05.2002, 9:58 Uhr63
64
Système de protection antivol KeyCard
Mise en marche de l’appareil
Allumez l’appareil.
La languette KeyCard étant sortie, in-
troduisez la KeyCard avec la surface
de contact vers le haut dans la fente
au centre de la poignée concave.
L’autoradio est prêt à fonctionner.
Lorsqu’une KeyCard étrangère est introduite
dans l’appareil, le message “CARD ERR”est
affiché à l’écran. Veuillez attendre avant de
continuer à manipuler l’appareil.
L’appareil s’éteint au bout d’environ 10 se-
condes.
Si une carte d’un autre type (par ex. carte
de téléphone ou carte de crédit) est intro-
duite, le message “WRONG KC” apparaît à
l’écran pendant environ 2 secondes.
Retirez la mauvaise carte et introduisez une
KeyCard que l’appareil connaît.
Après le message “CARD ERR” ou WRONG
KC”:
appuyer sur ON pour mettre l’appareil
en marche.
Retrait de la KeyCard
Faites sortir la KeyCard en la tirant
hors de l’appareil.
“Initialiser” la deuxième Key-
Card/Remplacer la KeyCard
Une KeyCard peut être “initialisée” comme
KeyCard additionnelle lorsque l’appareil est
utilisé avec la première KeyCard.
Pour “initialiser” une 2ème KeyCard:
introduisez la première KeyCard et
allumez l’appareil.
appuyez sur DSC et sélectionnez
“LEARN KC” avec
/ .
appuyez sur << ou sur >>.
L’écran affiche “CHANGE”.
retirez la première KeyCard et insérez
la nouvelle KeyCard pendant que
“CHANGE” est affiché à l’écran.
Après l’affichage de “READY” ou de
“LEARN KC”,
appuyez sur DSC.
L’appareil peut maintenant aussi être utili-
sé avec la deuxième KeyCard. Il ne peut
être utilisé qu’avec deux KeyCards au ma-
ximum.
En “initialisant” une troisième KeyCard, la
légitimation de la KeyCard qui n’a pas été
utilisée pour l’”initialisation” est automatique-
ment supprimée.
Une KeyCard est comprise dans la livrai-
son.
L’autoradio peut également être utilisé avec
une deuxième KeyCard.
En cas de perte ou d’endommagement de
la KeyCard, vous pouvez vous procurer une
carte de remplacement chez votre reven-
deur spécialisé.
Si vous utilisez une deuxième KeyCard, les
réglages de la première sont repris. Vous
avez également la possibilité de mémoriser
séparément les fonctions suivantes:
Attributions des touches de stations, régla-
ge des graves (bass), des aigus (treble), de
la balance et du fader, réglage des stations,
du Loudness, du volume sonore des mes-
sages d’informations routières TA , du volu-
me des bips sonores, et de l’égaliseur
(LOW-EQ et HIGH-EQ).
En outre, le dernier état modifié est mémo-
risé, comme par exemple la gamme de fré-
quence, le réglage des stations, les
fonctions TA, AF, REG ON/OFF, SCAN-
TIME, la sensibilité de recherche, VOL FIX
et SHARX.
Vous retrouvez ainsi, après avoir inséré
votre KeyCard, les réglages de base que
vous avez vous-même effectués.
Modena RD 148 f 29.05.2002, 9:58 Uhr64
65
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Arrêt du clignotement
Pour désactiver le clignotement, sélec-
tionnez “LED OFF” dans le menu DSC.
Entretien de la KeyCard
Un fonctionnement parfait de la KeyCard est
garanti si les contacts sont exempts de tou-
te particule étrangère. Évitez de toucher di-
rectement ces contacts avec les mains.
Si nécessaire, veuillez nettoyer les contacts
de la KeyCard avec un bâtonnet d’ouate
imbibé d’alcool.
Turn On Message (T.O.M.)
= message affiché à la mise en marche
La deuxième KeyCard, que vous pouvez
acquérir chez un revendeur spécialisé, vous
offre la possibilité de faire afficher à l’écran
un message choisi par vous-même à cha-
que mise en marche de l’appareil.
Un revendeur disposant de l’équipement
nécessaire peut programmer un texte de
votre choix de 48 signes au maximum.
Le texte est affiché à chaque fois que vous
allumez l’appareil avec cette KeyCard.
Signaux optiques de dissuasion
contre le vol
La languette KeyCard clignote
Lorsque le véhicule est en stationnement, il
est possible de faire clignoter la languette
KeyCard comme dissuasion contre le vol.
Les conditions suivantes doivent pour cela
être remplies:
Le pôle (+) et le pôle (+) permanent doivent
être correctement raccordés, comme décrit
dans la notice de montage.
“LED ON” doit être sélectionné en mode
DSC.
Si nécessaire, consultez pour cela “Pro-
grammation par DSC - LED”.
Affichage des données du
passeport radio
Grâce à la KeyCard fournie avec l’appareil,
vous pouvez afficher à l’écran les données
du passeport radio, comme par exemple le
nom de l’appareil, le numéro de modèle
(7 6 ...), et le numéro de l’appareil.
Vous trouverez la description des opérati-
ons à effectuer pour cela sous “Program-
mation par DSC - READ KC”.
Short Additional Memory
(S.A.M.)
= courte information
La deuxième KeyCard, que vous pouvez
acquérir chez un revendeur spécialisé, vous
offre la possibilité, sous l’élément du menu
DSC “READ KC”, d’afficher une courte in-
formation défilant à l’écran. Par exemple le
numéro de téléphone du garage, ou le nu-
méro d’appel d’urgence de l’Automobile-
Club.
Un revendeur équipé du matériel nécessaire
peut programmer un texte de votre choix,
de 162 signes au maximum.
Modena RD 148 f 29.05.2002, 9:58 Uhr65
66
Mode radio avec RDS (Radio Data System)
Pour activer ou désactiver cette fonction:
appuyez brièvement sur la touche AF.
Le son peut être momentanément coupé
pendant la recherche du programme le
mieux reçu.
Si “SEARCH” (recherche) apparaît à l’écran
lorsqu’on allume l’autoradio ou qu’on appelle
une fréquence mémorisée, l’appareil est en
train de rechercher automatiquement une
autre fréquence (fréquence alternative).
Le message “SEARCH” disparaît de l’écran
dès qu’une autre fréquence est trouvée, ou
après que toute la bande de fréquence ait
été balayée.
Si le programme sélectionné ne peut plus
être reçu de façon satisfaisante,
veuillez sélectionner un autre program-
me.
REG - Régional
A des heures déterminées, les programmes
de certaines stations sont subdivisés en
émissions régionales. C’est ainsi, par exem-
ple, que la première station de la chaîne
NDR dessert à certaines heures de la jour-
née diverses régions du nord de l’Allemagne
(Schleswig-Holstein, Hambourg et Basse-
Saxe) avec différents programmes régio-
naux.
Sélection du mode de
fonctionnement
Avec SRC (Source), vous pouvez choisir
entre le mode radio et le mode CD.
Le mode CD ne peut être sélectionné que
si un CD est inséré dans l’appareil.
Pour passer d’un mode de fonctionnement
à l’autre:
appuyez sur SRC.
Le Radio Data System (système de données
radio) vous procure en FM davantage de
confort à l’écoute de la radio.
De plus en plus de stations diffusent des
informations RDS en plus de leurs program-
mes.
Dès que les programmes d’émission sont
identifiés, le sigle de la station correspon-
dante s’affiche à l’écran avec, le cas
échéant, l’indicatif régional, par ex. NDR1
NDS (NDR1 = sigle de la station Norddeut-
scher Rundfunk 1; NDS = indicatif régional,
pour Niedersachsen, Basse-Saxe).
En mode RDS, les touches de stations pren-
nent la fonction de touches de sélection de
programmes. Vous êtes alors précisément
informé du programme que vous recevez,
et vous êtes donc en mesure de sélectionner
exactement le programme que vous dési-
rez écouter.
RDS vous procure d’autres avantages:
AF - Fréquence Alternative
La fonction AF (fréquence alternative) veille
à ce que le programme sélectionné soit au-
tomatiquement réglé sur sa meilleure fré-
quence de réception.
Cette fonction est activée quand “AF” est
affiché à l’écran.
Modena RD 148 f 29.05.2002, 9:58 Uhr66
67
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Recherche automatique des stations
avant
(ordre des fréquences croissantes)
arrière
(ordre des fréquences décroissantes)
<< / >> graduellement en avant ou en arrière
(en FM seulement si AF est désactivée)
Recherche manuelle des stations avec
<< >>
Vous pouvez effectuer un accord manuel
des stations.
Pour cela, AF et PTY doivent être désacti-
vées (leurs symboles ne sont pas affichés
à l’écran).
Si nécessaire, désactivez ces fonctions:
appuyez sur AF ou sur PTY.
Pour effectuer le réglage manuel:
appuyez sur << >>, la fréquence se
modifie graduellement en avant ou en
arrière.
Si vous recevez un programme régional et
que vous désirez continuer de l’écouter,
appuyez sur AF pendant environ 2 se-
condes. “REG ON” est affiché à
l’écran.
Si vous sortez de la zone de réception du
programme régional, ou si vous souhaitez
à nouveau le service RDS complet, sélec-
tionnez “REGIONAL OFF”. Pour cela,
appuyez sur AF pendant environ 2 se-
condes, jusqu’à ce que “REG OFF”
soit affiché.
Le message “REG ON” ou “REG OFF” est
brièvement affiché à l’écran lors de chaque
mise en marche de l’appareil.
Sélection de la gamme d’ondes
Vous pouvez sélectionner les gammes de
fréquences suivantes:
FM87,5 à 108 MHz,
PO531 à 1.602 kHz
GO153 à 279 kHz
Appuyez autant de fois que nécessaire
sur BND, jusqu’à ce que la gamme
d’ondes souhaitée soit affichée à
l’écran.
Remarque:
Dans le menu DSC, les ondes moyennes
(PO), ou les grandes ondes (GO), ou les
deux gammes d’ondes à la fois peuvent être
bloquées pour la sélection des émetteurs.
Cela présente l’avantage que seules les
gammes nécessaires peuvent être sélec-
tionnées, et que l’on doit donc appuyer
d’autant moins de fois sur la touche BND.
Si nécessaire, veuillez consulter à ce sujet
le chapitre “Programmation par DSC - AM
ON ou AM OFF”.
Accord des stations
Recherche automatique des stations
/
Appuyez sur / , et l’autoradio re-
cherche automatiquement la prochaine
station.
Si vous maintenez la touche
/ enfoncée,
la recherche automatique dans l’ordre des
fréquences croissantes ou décroissantes
s’accélère.
Modena RD 148 f 29.05.2002, 9:59 Uhr67
68
Changement de niveau de
mémoire (FM)
Vous pouvez choisir les niveaux de mémoire
I, II et T pour présélectionner des émetteurs
ou appeler des émetteurs préréglés.
Le niveau de mémoire sélectionné est affi-
ché à l’écran.
Appuyez autant de fois que nécessaire
brièvement sur BND, jusqu’à ce que le
niveau de mémoire souhaité soit affi-
ché à l’écran.
Présélection des stations
En FM, vous avez la possibilité de présé-
lectionner 6 stations sur chacun des niveaux
de mémoire (I, II et T) avec les touches de
stations 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Vous pouvez également présélectionner 6
stations sur chacune des gammes PO et
GO.
Sélectionnez la gamme d’ondes avec
BND.
Réglez une station avec la touche à
bascule (automatiquement avec
/
ou manuellement avec << >>).
Appuyez aussi longtemps que néces-
saire sur la touche de station désirée,
jusqu’à ce que le programme soit de
nouveau audible après la coupure du
son (de 2 secondes environ), ou
jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
L’émetteur est maintenant présélectionné.
L’écran affiche la touche enfoncée.
Remarque:
Si vous réglez un émetteur déjà présélec-
tionné, la touche de station correspondante
et le niveau de mémoire clignotent à l’écran
si vous vous trouvez sur un autre niveau de
mémoire.
Mémorisation automatique des
émetteurs les mieux reçus par
Travelstore
Vous avez la possibilité de faire mémoriser
automatiquement les six stations FM les
mieux reçues dans votre zone de récep-
tion: elles sont alors classées suivant leur
intensité de champ respective. Cette
fonction est particulièrement utile en voya-
ge.
Appuyez pendant 2 secondes sur
BND.
L’écran affiche “T-STORE”.
Les six émetteurs FM les mieux reçus sont
automatiquement mémorisés sur le niveau
de mémoire “T” (Travelstore). Le processus
terminé, l’autoradio se règle sur la station
la mieux reçue.
Si vous maintenez la touche à bascule << >>
enfoncée à droite ou à gauche, le défilement
des fréquences est effectué de façon ac-
célérée.
Passage en revue des émetteurs
d’une même chaîne (en FM seu-
lement)
Vous pouvez appeler les stations de la zone
de réception avec la touche << >>.
Si plusieurs programmes de la chaîne de
stations peuvent être reçus, vous avez la
possibilité de passer en revue les émetteurs
de la chaîne avec >> (en avant) ou << (en
arrière), par ex. NDR 1, 2, 3, 4, NJOY, FFN,
ANTENNE ...
Ces émetteurs doivent pour cela avoir été
reçus au moins une fois, et AF doit être ac-
tivée (“AF” affiché à l’écran).
Pour cela, vous pouvez par exemple lancer
Travelstore:
appuyez sur BND pendant 2 secon-
des: une recherche de fréquences est
effectuée.
Si “AF” n’est pas affiché,
appuyez sur AF.
Les conditions nécessaires à la sélection
des émetteurs avec << >> sont maintenant
remplies.
Modena RD 148 f 29.05.2002, 9:59 Uhr68
69
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Si nécessaire, vous pouvez également mé-
moriser manuellement des émetteurs sur le
niveau Travelstore (voir “Présélection des
stations”).
Appel des stations présélec-
tionnées
Vous pouvez appeler les stations présélec-
tionnées par simple pression sur une tou-
che.
Sélectionnez la gamme d’ondes avec
BND; en FM, sélectionnez également
le niveau de mémoire.
Pour cela, appuyez brièvement autant
de fois que nécessaire sur BND,
jusqu’à ce que le niveau de mémoire
souhaité soit affiché à l’écran.
Appuyez ensuite brièvement sur la tou-
che de la station désirée.
Recherche-écoute des émet-
teurs présélectionnés avec
Preset Scan
Vous avez la possibilité de faire rechercher
et d’écouter brièvement les émetteurs pré-
sélectionnés de toutes les gammes d’ondes
et de tous les niveaux de mémoire FM sé-
lectionnés.
Preset Scan ne peut être lancée que si PTY
est désactivée (“PTY” n’est pas affichée à
l’écran).
Si nécessaire, appuyez sur PTY.
Pour lancer Preset Scan:
Appuyez pendant environ 2 secondes
sur la touche SC.
Tous les émetteurs présélectionnés de la
gamme d’ondes sont recherchés et écou-
tés l’un après l’autre. L’écran affiche en al-
ternance “SCAN” et, en les faisant cligno-
ter, le nom de la station ou sa fréquence.
Pour sélectionner l’émetteur qui est en
train d’être écouté et désactiver
Preset Scan:
Appuyez brièvement sur SC.
Recherche-écoute des émet-
teurs avec Radio-Scan
Vous pouvez faire rechercher et écouter
brièvement tous les émetteurs pouvant être
reçus.
Pour activer Scan:
Appuyez brièvement sur la touche SC.
La fréquence ou le sigle de l’émetteur trou-
vé clignote. “FM-SCAN” ou “AM-SCAN” cli-
gnote à l’écran pendant la recherche.
Pour sélectionner l’émetteur écouté et
désactiver Scan:
Appuyez brièvement sur la touche SC.
Si aucun des émetteurs n’est sélectionné,
la fonction Scan est automatiquement dé-
sactivée après le balayage des fréquences,
et vous écoutez à nouveau l’émetteur sé-
lectionné avant le début de la recherche.
Modification de la durée
d’écoute Scan
La durée d’écoute de chaque émetteur peut
être réglée de 5 secondes au minimum à
30 secondes au maximum.
Pour modifier la durée d’écoute, veuillez
vous reporter au paragraphe “Programma-
tion DSC - SCANTIME”.
Réglage de la sensibilité de
recherche automatique des
stations
Vous pouvez modifier la sensibilité de re-
cherche automatique des stations.
Si le sigle “lo” est affiché, seuls sont recher-
chés les émetteurs offrant une bonne quali-
té de réception (faible sensibilité).
Si la fonction “lo” est désactivée, les émet-
teurs présentant une moins bonne qualité
de réception sont également recherchés.
Modena RD 148 f 29.05.2002, 9:59 Uhr69
70
Si vous souhaitez modifier la sensibilité de
recherche, veuillez lire le paragraphe “Pro-
grammation par DSC - LO DX”.
Commutation stéréo-mono
(uniquement en FM)
Dans le menu DSC, vous pouvez choisir
stéréo/mono. Ceci peut présenter des avan-
tages dans des zone où la réception est dif-
ficile. Quand vous allumez l’autoradio, ce-
lui-ci se règle automatiquement sur le mode
de retransmission stéréo.
En cas de mauvaises conditions de récep-
tion, il passe automatiquement en mode
mono.
Si vous souhaitez passer au mode mono,
veuillez lire “Programmation par DSC - STE-
REO/MONO”.
L’état sélectionné est brièvement affiché à
l’écran.
Changement de bande passante
(FM)
Avec la fonction SHARX du menu DSC,
vous pouvez changer de bande passante
en FM. Cette fonction est très utile en cas
de haute densité d’émetteurs.
La fonction PTY doit pour cela être activée.
Avec DSC, vous pouvez choisir comme
langue entre l’allemand et l’anglais (voir
“Programmation par DSC - PTY LANG”).
Les types de programmes suivants sont dis-
ponibles.
Les caractères gras sont ceux du sigle du
type de programme, qui est affiché à l’écran.
NEWS
infos
CURRENT AFFAIRS
politique
INFORMATION
magazine
SPORT
sport
EDUCATE
éducation
DRAMA
pour enfants
CULTURE
culture/religion
SCIENCE
sciences
VARIED
divertissement
POP MUSIC
musique pop
Des parasites dus à un émetteur voisin puis-
sant sont en grande partie éliminés si vous
avez sélectionné SHARX ON.
Si nécessaire, veuillez lire “Programmation
par DSC - SHARX”.
PTY - Type de programme
Il s’agit d’un service RDS qui est progressi-
vement mis en place par les stations
d’émission. Il est ainsi possible de sélec-
tionner directement les émetteurs FM d’un
type de programme spécifique. Après avoir
sélectionné le type de programme, la sélec-
tion de l’émetteur peut être effectuée par la
recherche automatique ou par Scan.
Pour activer/désactiver PTY
Appuyez sur la touche PTY.
Si la fonction est activée, l’écran indique
brièvement le type de programme sélec-
tionné en dernier lieu et affiche en perma-
nence “PTY” en bas à droite.
Types de programmes
Avec << >>, vous pouvez faire afficher le
type de programme sélectionné en dernier
lieu et en choisir un autre.
Vous pouvez choisir les types de program-
mes mémorisés par les touches de stations
1 à 6.
Modena RD 148 f 29.05.2002, 9:59 Uhr70
71
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ROCK MUSIC
musique rock
M.O.R. M
musique d’ambiance
LIGHT M
classique leg
CLASSICS
classique
OTHER M
autre musique
WEATHER
météo
FINANCE
économie
CHILDREN’S PROGRAMMES
enfants
SOCIAL AFFAIRS
société
RELIGION
religion
PHONE IN
appel 5 DG
TRAVEL
voyages
HOBBIES
loisirs
JAZZ MUSIC
jazz
COUNTRY MUSIC
country
NATIONAL MUSIC
musique nationale
OLDIES MUSIC
oldies
FOLK MUSIC
folklore
Affichage du type de programme de
l’émetteur
Appuyez pendant environ 2 secondes
sur PTY.
Après le bip, le type de programme de
l’émetteur reçu est affiché à l’écran. Si
l’écran affiche “NONE” (pas de PTY), cet
émetteur n’a pas d’identification PTY.
Affichage du type de programme choisi
Appuyez sur << ou sur >>.
Le type de programme sélectionné en der-
nier lieu est brièvement affiché.
Sélection du type de programme
a) Par les touches de stations
Si PTY est activée, les types de pro-
grammes mémorisés en usine sur les
touches de stations 1 à 6 peuvent être
appelés.
Appuyez sur une des touches de
stations 1 à 6.
L’écran affiche pendant 2 secondes le
type de programme choisi.
Si vous désirez écouter un émetteur
de ce type de programme:
Activez la recherche automatique
en appuyant sur
/ .
Si aucun émetteur du type de programme
sélectionné n’est trouvé, l’écran affiche
“NO PTY”, et un bip retentit. L’émetteur sur
lequel l’autoradio était réglé en dernier lieu
est alors reçu.
Vous pouvez affecter à chaque touche de
station un type de programme disponible de
votre choix. Pour ce faire, reportez-vous au
chapitre suivant “Mémorisation du type de
programme”.
Modena RD 148 f 29.05.2002, 9:59 Uhr71
72
Mémorisation du type de programme
Un type de programme a été affecté en usi-
ne à chacune des touches de station 1 à 6.
Vous pouvez aussi leur affecter d’autres ty-
pes de programmes disponibles.
Pour affecter un type de programme à une
touche de station, “PTY” doit être affiché à
l’écran.
Activez si nécessaire la fonction PTY
en appuyant sur la touche PTY.
Sélectionnez le type de programme
avec << >> et
Appuyez sur la touche de station choi-
sie (1 à 6) jusqu’à ce qu’un bip reten-
tisse.
Le type de programme sélectionné peut être
appelé par cette touche quand “PTY” est
affiché à l’écran.
Recherche-écoute des émetteurs par
PTY-SCAN
Condition: “PTY” doit être affiché à l’écran.
Appuyez sur la touche SC.
Les émetteurs de ce type de programme
sont recherchés et brièvement écoutés.
Pour désactiver SCAN:
Appuyez à nouveau sur la touche SC,
ou sur la touche de recherche à bascu-
le.
Priorité PTY
Situation:
PTY est activée, son sigle est affiché à
l’écran.
Il n’est pour le moment pas possible de re-
cevoir d’émetteur diffusant le genre de pro-
gramme sélectionné (par la recherche au-
tomatique ou par Scan).
L’appareil se remet sur l’émetteur précédent.
En mode radio, dès qu’une émission du type
de programme sélectionné peut être reçue
dans la chaîne d’émetteurs, l’appareil se
règle automatiquement sur cet émetteur
pour la durée de l’émission.
Exemple:
- émetteur sélectionné en dernier lieu:
NDR 3.
- “PTY” est affiché à l’écran
- “POP” a été choisi
- la recherche automatique a été lancée
- aucun émetteur ne diffusant “PTY-
POP” n’a été trouvé
- l’écran affiche “NO PTY”, et
- l’appareil revient automatiquement sur
NDR 3
- NDR 2 diffuse “PTY-POP”
b) A l’aide de la touche de recherche à
bascule << >>
Lorsque PTY est activée, vous pouvez
choisir un type de programme avec
<< >>.
Appuyez sur << ou sur >>, le type
de programme sélectionné en der-
nier lieu est affiché pendant trois
secondes.
Pendant ce temps, sélectionnez le
type de programme que vous dési-
rez par >> (avance) ou << (retour).
Appuyez sur << ou >> aussi sou-
vent que nécessaire.
Si vous souhaitez recevoir un émetteur
de ce type de programme,
activez la recherche automatique
avec
/ .
Si aucun émetteur du type de programme
choisi n’est trouvé, l’écran affiche briève-
ment “NO PTY”, et un bip retentit. Vous re-
cevez alors l’émetteur sélectionné en der-
nier lieu.
Modena RD 148 f 29.05.2002, 9:59 Uhr72
73
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Réception d’informations routières avec RDS-EON
- l’appareil se règle, à l’intérieur de la
chaîne d’émetteurs, sur NDR 2, et re-
ste sur cette station aussi longtemps
que celle-ci diffuse du “POP”.
Également en mode CD, l’appareil commu-
te automatiquement sur l’émetteur radio dif-
fusant le type de programme choisi à
l’intérieur de la chaîne d’émetteurs.
Après la fin de l’émission PTY, l’appareil
revient à la source précédente (Radio ou
CD).
Remarque:
Comme il a été mentionné plus haut, toutes
ces fonctions ne sont pas encore opéra-ti-
onnelles avec tous les émetteurs RDS.
Activation/désactivation de la
priorité de réception des infor-
mations routières
“A” est affiché à l’écran quand la priorité aux
informations routières est activée.
Pour activer/désactiver cette fonction:
Appuyer sur la touche TA.
Si vous appuyez sur la touche TA alors
qu’un message d’informations routières est
en train d’être reproduit par votre autoradio,
la priorité n’est suspendue que pour ce
message. L’appareil revient à l’état précé-
dent, et la priorité aux messages
d’informations routières qui suivront reste
activée.
Pendant la reproduction de messages
d’informations routières, diverses touches
sont désactivées.
Signal avertisseur
Si vous quittez la zone de diffusion de
l’émetteur d’informations routières, un signal
sonore retentit après environ 30 secondes.
Un signal avertisseur retentit également si
vous appuyez sur une touche de station
sous laquelle est mémorisé un émetteur
sans signal T.
EON signifie que les émetteurs d’une même
chaîne échangent des informations entre
eux.
De nombreux émetteurs FM diffusent régu-
lièrement des messages d’informations rou-
tières actualisées concernant leur zone
d’émission.
Ces stations diffusant des messages d’infos
routières émettent un signal d’identification
qui est capté par votre autoradio. Dès qu’il
reçoit un tel signal, il affiche “T” (Traffic Pro-
gram - programme d’informations routières)
à l’écran.
Il existe en outre des stations qui ne diffu-
sent pas elles-mêmes de tels programmes,
mais qui vous permettent, grâce à la fonction
RDS-EON, de capter les messages de tra-
fic routier émis par d’autres émetteurs de la
même chaîne.
Au cours de la réception d’un émetteur de
ce type (par ex. NDR 3), “A” doit être affi-
ché à l’écran pour que la priorité aux mes-
sages d’informations routières soit activée.
En cas de réception d’un message
d’informations routières, l’appareil commu-
te automatiquement sur le programme
d’informations routières (dans notre exem-
ple, celui-ci est diffusé par NDR 2). Le mes-
sage d’infos routières est reproduit, puis
l’appareil revient sur le programme écouté
précédemment (NDR 3).
Modena RD 148 f 29.05.2002, 9:59 Uhr73
74
Désactivation du signal avertisseur
a) par sélection d’un autre émetteur
d’informations routières:
Pressez la touche de recherche à
bascule ou
appuyez sur une touche de station
sous laquelle est mémorisée un
émetteur d’infos routières;
ou
b) par désactivation de la priorité aux in-
formations routières:
appuyez sur la touche TA.
Le sigle “A” s’éteint.
Démarrage automatique de la
recherche (en mode CD)
Lorsque vous écoutez un CD et que vous
quittez la zone de diffusion de l’émetteur
d’infos routières sélectionné, l’autoradio re-
cherche automatiquement un nouvel émet-
teur d’infos routières.
S’il n’en a trouvé aucun au bout de 30 se-
condes après le début de la recherche, un
signal avertisseur retentit toutes les 30 se-
condes. Pour désactiver ce signal, procé-
dez comme décrit précédemment.
Réglage du volume sonore des
messages d’infos routières et du
signal avertisseur
Ce volume a été réglé à l’usine. Vous pou-
vez cependant le modifier au moyen de la
fonction DSC (voir “Programmation par DSC
- TA VOL”).
Modena RD 148 f 29.05.2002, 9:59 Uhr74
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Blaupunkt MODENA RD 148 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire