DeWalt DCGG570K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

DCGG570
18V Grease Gun
Pistolet graisseur 18v
Pistola engrasadora de 18V
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les défi nitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL
OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO
SANS FRAIS : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afi n de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fi l) ou par piles
(sans fi l).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un
milieu défl agrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières infl ammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enfl ammer la poussière
ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fi ches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifi er la fi che d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fi che d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fi ches non modifi ées correspondant à
la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
Français
19
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se
servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise
ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de
fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de
relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer
l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie
pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de
dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer
que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés
par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
Français
20
c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou du
bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage
ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants
et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière
avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser
cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifi er si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé
par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un
type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé
avec un autre type de b loc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-
piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles
risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets métalliques, notamment des trombones, de
la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-
piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors
du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un
contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également
des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
Règles de sécurité additionnelles propres
aux pistolets graisseurs
Des parties de l’outil ou du dispositif tuyau pourraient se
briser ou éclater dû à la haute pression. Il y a risques de
dommages corporels graves. Avant toute utilisation, vérifi er
systématiquement que l’outil ou le dispositif tuyau ne comporte
aucun dommage ou détérioration. Ne jamais utiliser l’outil s’il est
abimé ou endommagé de quelque façon.
N’utiliser que des tuyaux fl exibles homologués par
D
EWALT. Pour prévenir tout dommage corporel grave, maintenir
systématiquement le tuyau par le ressort de sécurité du tuyau
exible.
Si le tuyau venait à s’entortiller ou à être endommagé, il
pourrait éclater et causer des dommages corporels graves.
Français
21
Changer le tuyau au premier signe d’usure, d’entrave ou de
dommage.
Utiliser exclusivement la graisse recommandée dans ce
manuel. Se reporter au tableau Informations techniques sous
la section Utilisation du pistolet graisseur.
Pour réduire tout risque de dommages corporels graves,
ne pas utiliser le pistolet graisseur à proximité ou sur des
pièces ou mécanismes mobiles, ou des équipements en
marche.
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils
cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
AVERTISSEMENT : risques d’injections cutanées ou de
dommages corporels graves. La rupture de pièces pourrait
injecter de la graisse sous la peau ou dans les yeux et causer
des dommages corporels graves ou des infections. Ne pas
traiter cette éventualité comme une simple coupure. Consulter
immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT: les projections de cet appareil peuvent
se faire à haute pression. Ne pas le diriger vers vous-même ou les
autres.
AVERTISSEMENT : le pistolet graisseur peut générer une
haute pression pouvant aller jusqu’à 9000 psi (620bars). Porter
systématiquement des gants pendant l’utilisation. Protéger les
mains de la portion en caoutchouc exposée du tuyau.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. La graisse peut
être une matière combustible. Ne pas l’exposer au feu ou à
des températures excessives. Lire et suivre toutes les directives et
consignes données par le fabricant du lubrifi ant.
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe
doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces
produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel
de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement
conçu pour fi ltrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute
autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du
corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la
bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un
Français
22
appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH
ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au
corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil sur son côté,
sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni
faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de
stabilité.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur défi nition sont indiqués ci-après:
V ....................volts A....................... ampères
Hz ..................hertz W...................... watts
min ................minutes
ou AC ......... courant
ou DC ....courant continu ......................... alternatif
..................classe I ou AC/DC ... courant
......................fabrication ......................... alternatif
(mis à la terre) ou continu
..................fabrication
n
o ..................... vitesse à vide
classe II n ....................... vitesse
(double isolation)
........................ nominale
…/min ...........par minute
..................... borne de terre
IPM ................impacts par
...................... symbole
minute
......................... d’avertissement
BPM ..............battements par r/min ................. tours par
minute minute
sfpm ..............pieds linéaires SPM (FPM) ....... fréquence par
par minute (plpm) minute
psi.................livres par pouce carré
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les blocs-piles
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son
numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau fi gurant à
la fi n du présent mode d’emploi pour connaître la compatibilité des
chargeurs et des blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous.
Puis suivre la procédure de charge indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
défl agrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz
ou liquides infl ammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-
piles de son chargeur pourrait causer l’infl ammation de poussières
ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifi er un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car
il pourrait se briser et causer des dommages corporels
graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour
connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
D
EWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
Français
23
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en
présence de températures ambiantes pouvant excéder
40°C (105°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été).
DANGER : risque d’électrocution. Ne jamais ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fi ssuré
ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser,
faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-
piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été
écrasé ou est endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex.
percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). En effet,
il y a risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs-piles
endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour être
recyclés.
REMARQUE : un boîtier spécial et des capuchons de
sécurité sont fournis avec le bloc-piles pour utilisation
chaque fois qu’on le retire de l’outil ou du chargeur pour
le ranger ou le transporter. Enlever le capuchon avant de
remettre le bloc-piles dans le chargeur ou l’outil.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne pas ranger ni ne
transporter les piles de manière à ce que des objets métalliques
puissent entrer en contact avec les bornes exposées des
piles. On ne doit pas mettre, par exemple, le bloc-piles sans
capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte
de nécessaire de produit, un tiroir, etc. avec des clous, des vis, des
clés, etc. Le transport des piles peut causer un incendie si les
bornes des piles entrent en contact involontairement avec des
matières conductrices comme des clés, de la monnaie, des
outils manuels et d’autres éléments semblables. La Hazardous
Material Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du
département américain des transports interdit en fait le transport des
blocs-piles pour le commerce et dans les avions (c.-à-d. dans des
valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés
contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on
doit donc s’assurer que les bornes sont protégées et bien isolées
contre toute matière pouvant entrer en contact avec elles et provoquer
un court-circuit.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PILES DE
NICKEL-CADMIUM (NICD) OU À L’HYDRURE MÉTALLIQUE
DE NICKEL (NIMH)
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé
ou complètement usé, car il pourrait exploser au contact de
ammes.
Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules
du bloc-piles en cas d’utilisation extrême ou de conditions
de température. Cela n’indique pas de défaillance.
Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est rompu :
a. et que le liquide entre en contact avec la peau, laver rapidement
la zone touchée au savon et à l’eau pendant plusieurs minutes.
b. si le liquide du bloc-piles entre en contact avec les yeux, les
rincer abondamment à l’eau propre, pendant un minimum de
10 minutes, et consulter immédiatement un médecin. (Note
médicale : le liquide est composé d’une solution comprenant
de 25 % à 35 % d’hydroxyde de potassium).
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES PILES
AU LITHIUM-ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou
Français
24
jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient
nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un
mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à
l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la pile peut
s’enfl ammer s’il est exposé à des étincelles ou à une fl amme.
Le sceau SRPRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada) apposé sur une pile au
nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de
recyclage de ces derniers en fi n d’utilisation ont déjà été
réglés par D
EWALT. Dans certaines régions, la mise au
rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le
programme de SRPRC constitue donc une solution pratique et
écologique.
La SRPRC
MC
, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au Canada
pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant
les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé D
EWALT ou
chez votre détaillant afi n qu’elles y soient recyclées. On peut en outre
se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites les acceptant.
SRPRC
MC
est une marque déposée de la Société de recyclage des
piles rechargeables au Canada.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des
directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux
chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-
piles.
DANGER : risque d’électrocution. Les bornes de charge
présentent une tension de 120 volts. Ne pas sonder les bornes avec
des objets conducteurs. En effet, il y a risque de choc électrique ou
d’électrocution.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun
liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en
résulter.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de
dommages corporels, ne recharger que des piles rechargeables
D
EWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels et matériels.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque les contacts de
chargement exposés à l’intérieur du le chargeur est connecté au bloc
d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectifi cation, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent
être maintenus à distance des orifi ces du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
Français
25
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables D
EWALT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fi che plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la
che ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne
soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser
une rallonge conçue à cet effet. L’utilisation d’une rallonge
conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fi ls électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffi sant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est
utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fi l minimum. Le tableau ci-
dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en
ampères)
volts Longueur totale de cordon
en mètres (pieds)
120 V 7,6
(25)
15,2
(50)
30,5
(100)
45,7
(150)
240 V 15,2
(50)
30,5
(100)
61,0
(200)
91,4
(300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non
recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifi ces d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation
ou une fi che endommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le
ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou
réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé.
Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques
de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
Français
26
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer
le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter deux chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
Utilisation du mode Tune-up™
automatique
Le mode de Tune-Up
TM
automatique égalise ou équilibre chaque
cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à son rendement
optimum. Les blocs-piles doivent être réglés chaque semaine ou
après une dizaine de cycles de charges/décharges ou chaque fois
que la durée de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser
le Tune-Up
TM
automatique, mettre le bloc-piles dans le chargeur et
l’y laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les
modes suivants :
1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement d’une heure a commencé.
2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans
clignoter. Cela indique que le bloc-piles est chargé à plein et peut
être alors utilisé.
3. Si le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge initiale
de 1 heure, le chargeur entrera en mode automatique de mise
au point. Ce mode dure jusqu’à 8 heures ou jusqu’à ce que les
cellules du bloc-piles soient équilibrées. Le bloc-piles est prêt à
être utilisé et peut être enlevé en tout temps durant le mode de
mise au point.
4. Lorsque le mode automatique de mise au point est terminé,
le chargeur débute une charge d’entretien; le témoin rouge
demeurera allumé.
Chargeurs
Votre outil fonctionne avec un chargeur DEWALT. S’assurer de bien
lire toutes les directives de sécurité avant toute utilisation du chargeur.
Consulter le tableau à l’arrière de ce manuel pour vous informer de la
compatibilité entre chargeurs et blocs-piles.
Procédure de charge (Fig.1)
DANGER : risque d’électrocution. Les bornes de charge
présentent une tension de 120 volts. Ne pas sonder les bornes avec
des objets conducteurs. En effet, il y a risque de choc électrique ou
d’électrocution.
1. Branchez le chargeur dans la prise
FIG. 1
P
appropriée avant d’y insérer le bloc-
piles.
2. Insérez le bloc-piles (P) dans
le chargeur, comme illustré en
gure1, en vous assurant qu’il y est
correctement calé. Le voyant rouge
(charge) clignotera de façon continue
indiquant que le cycle de chargement
a commencé.
3. En fi n de charge, le voyant rouge
restera allumé de façon continue. Le
bloc-piles est alors complètement chargé et peut être utilisé ou
laissé dans le chargeur.
Français
27
Fonctionnement du voyant
Voyants de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains troubles
pouvant survenir avec les blocs-piles. Ils sont indiqués par le
clignotement rapide du voyant rouge. Dans ce cas, réinsérer le bloc-
piles dans le chargeur. Si le trouble persiste, essayer un bloc-piles
différent afi n de déterminer si le chargeur est en bon état. Si le nouveau
bloc-piles est chargé correctement, cela signifi e que le bloc-piles initial
était défectueux et qu’il doit être retourné à un centre de réparation
ou à un site de collecte pour le recyclage. Si le nouveau bloc-piles
présente le même trouble que celui d’origine, faire vérifi er le chargeur
par un centre de réparation autorisé.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID
Certains chargeurs comportent une fonction de suspension du
bloc-piles chaud/froid. En effet, lorsque le chargeur détecte un bloc-
piles chaud, il suspend immédiatement le chargement jusqu’au
refroidissement de celui-ci. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur
passe automatiquement au mode de charge du bloc-piles. Cette
fonction assure une durée de vie maximale au bloc-piles. Le voyant
rouge émet un clignotement long, puis court en mode de suspension
de bloc-piles chaud.
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR
Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le
secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation
portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il pourrait
temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge
émet deux clignotements rapides suivis d’une pause. Cela
indique que le bloc d’alimentation est hors tolérance.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant
rouge demeurant indéfi niment allumé. Le chargeur maintiendra le
bloc-piles chargé à plein et en bon état.
REMARQUE : le bloc-piles perdra lentement sa charge une fois retiré
du chargeur. Si le bloc-piles n’a pas été maintenu chargé (charge
d’entretien), il peut falloir le recharger avant de l’utiliser. De plus, un
bloc-piles peut perdre lentement sa charge s’il est laissé dans un
chargeur qui n’est pas branché à une source de c.a. appropriée.
BLOCS-PILES FAIBLES : les chargeurs peuvent également détecter
les blocs-piles faibles. Ces blocs-piles peuvent encore être utilisés,
mais il faut s’attendre à un rendement moindre. Le chargeur indiquera
lorsqu’il est temps de remplacer un bloc-pile.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son
rendement, le recharger à une température ambiante de 18°C
à 24°C (65 °F à 75°F). NE PAS recharger le bloc-piles à une
température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à
+40,5°C (+105°F). C’est important pour prévenir tout dommage
sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas
Français
28
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du
bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-
piles dans un local où la température ambiante est élevée comme
dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifi er le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifi er que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18°C et 24°C
(65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance
pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS
CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure
de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un
bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-
piles.
5. Dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché
au bloc d’alimentation, les contacts de chargement exposés à
l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps
étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, poussières de
rectifi cation, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être
maintenus à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas
inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout
entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre
liquide.
L
FIG. 2
F
E D
C
A
B
P
Q
J
H
G
I
M
R
N
O
U
V
T
K
R
S
Français
29
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun
liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en
résulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne jamais tenter d’ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique
du bloc-piles est brisé ou fi ssuré, le retourner dans un centre de
réparation pour y être recyclé.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles
avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (Fig. 2, 5)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifi er l’outil électrique ni aucun
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou
matériels.
FIGURE 2
A. Gâchette à vitesse variable Q. Bouton de libération du
B. Bouton de verrouillage d’arrêt bloc-piles
C. Poignée R. Patins en caoutchouc
D. Lampe DEL S. Collier de serrage
E. Bouton de la lampe DEL T. Dispositif de fi xation de la
F. Capuchon supérieur bandoulière
G. Tuyau fl exible U. Point de fi xation des clips
H. Ressort de sécurité du tuyau de la bandoulière
exible V. Filtre
I. Coupleur du tuyau fl exible FIGURE 5
J. Tube à graisse W. Détendeur de pression
K. Chapeau du tube à graisse X Valve de purge
L. Poignée du tube à graisse Y. Soupape de retenue
M. Tige du tube à graisse Z. Buse de remplissage,
N. Dispositif du tube à graisse letage NPT 1/8po
O. Rainure de fi xation AA. Bouchon de la buse de
P. Bloc-piles remplissage, letage
NPT 1/8po
USAGE PRÉVU
Ce pistolet graisseur est un outil de professionnels conçu pour
dispenser des lubrifi ants.
Français
30
NE PAS l’utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides
volatiles ou de gaz infl ammables.
Ce pistolet graisseur est un outil électrique de professionnels. NE
PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire
auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Lampe DEL (Fig.2, 3)
Une lampe DEL (D) est située sur le capuchon supérieur (F). La lampe
de travail est activée lorsque la gâchette est activée et que le bouton
de la lampe DEL (E) est en position MARCHE (ON). Lorsque le bouton
de la lampe DEL est en position ARRÊT (OFF), la lampe DEL n’est
pas activée lorsque la gâchette est activée. Tant que la gâchette reste
activée, la lampe de travail reste allumée.
REMARQUE: la lampe de travail sert à éclairer la surface immédiate
de travail et n’a pas été conçue pour être utilisée en tant que lampe
torche.
FIG. 3
ED
F
Gâchette à vitesse variable (Fig.2, 4)
BOUTON DE VERROUILLAGE ET GÂCHETTE
Votre pistolet graisseur est équipé d’un
B
FIG. 4
bouton de verrouillage (B).
Pour verrouiller la gâchette, appuyez sur
le bouton de verrouillage comme illustré
en fi gure4. Verrouillez systématiquement
la gâchette (A) avant de transporter
ou ranger l’outil pour éliminer tout
démarrage accidentel. Le bouton de
verrouillage est rouge lorsqu’il est inactif
(déverrouillé).
Pour déverrouiller la gâchette, appuyez sur le bouton de verrouillage
comme illustré en fi gure4. Appuyez sur la gâchette pour mettre le
moteur en marche. Dégagez la gâchette pour arrêter le moteur.
REMARQUE : la gâchette à vitesse variable offre une grande
versatilité. Plus on appuie sur la gâchette plus le fl ux de graisse est
important.
AVERTISSEMENT: cet outil ne
FIG. 5
X
W
AA
Y
Z
possède aucun verrouillage de
gâchette en position de MARCHE
et ne devrait en aucune manière
être verrouillé en MARCHE.
Détendeur de
pression (Fig.5)
Le détendeur de pression (W) est
réglé d’usine pour libérer toute
pression supérieure à 9 000 psi
(620 bar). La graisse sortant du
détendeur de pression indique la
Français
31
présence d’un blocage au niveau des raccords, de la conduite ou des
paliers. Corrigez systématiquement ces problèmes avant de continuer.
AVERTISSEMENT: le pistolet graisseur peut produire de la
haute pression. Ne jamais retirer ou altérer le détendeur de pression,
car il y a risques de dommages corporels graves.
Bandoulière (Fig. 2)
Votre pistolet graisseur peut être équipé d’une bandoulière. Accrochez
les clips de fi xation de la bandoulière aux points de fi xation des clips
de la bandoulière (U) sur le dispositif de fi xation de la bandoulière (T).
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, arrêter l’outil, poussez le bouton de
verrouillage en position d’ARRÊT (OFF), et retirer le bloc-piles
avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des risques
de dommages corporels.
Installation d’une cartouche à graisse
(Fig.2, 6)
1. Repoussez la poignée du tube
O
FIG. 6
M
L
à graisse (L) aussi loin que
possible. Amarrez ensuite la
tige du tube à graisse (M) dans
la rainure de fi xation (O) en
retirant la tige par le côté.
Vérifi ez que la tige est
soigneusement arrimée dans la
rainure et qu’elle n’en sortira
pas.
2. Dévissez le dispositif du tube à graisse (N) du pistolet graisseur.
3. Retirez le capuchon plastique de la cartouche à graisse, puis
insérez la cartouche (l’extrémité ouverte d’abord) dans le tube à
graisse (J).
4. Retirez le bouchon à l’autre extrémité de la cartouche à graisse.
5. Revissez le dispositif du tube à graisse (N) dans le pistolet graisseur
et serrez soigneusement.
6. Libérez la tige du tube à graisse (M) de la rainure de fi xation (O) et
poussez-la doucement dans le tube.
7. Utilisez la valve de purge (X, fi g.5) pour évacuer l’air qui pourrait
encore se trouver dans la cartouche. Reportez-vous à la section
Purge des poches d’air.
IMPORTANT: l’amorce du pistolet graisseur sera nulle s’il existe des
poches d’air dans le lubrifi ant.
Retrait de la cartouche à graisse vide
(Fig.2)
1. Repoussez la poignée du tube à graisse (L) aussi loin que possible.
Amarrez ensuite la tige du tube à graisse (M) dans la rainure de
xation (O) en retirant la tige par le côté. Vérifi ez que la tige est
soigneusement arrimée dans la rainure et qu’elle n’en sortira pas.
2. Dévissez le dispositif du tube à graisse (N) du pistolet graisseur et
retirez-le.
3. Libérez lentement la poignée du tube à graisse (L) pour extraire la
cartouche vide du tube à graisse.
Français
32
Remplissage du pistolet graisseur à
partir d’un réservoir (vrac) (Fig.2, 5 à 9)
PRÉPARATION DU PISTOLET GRAISSEUR AU REMPLISSAGE
PAR SUCCION ET PAR POMPE DE REMPLISSAGE (Fig.1, 7)
REMARQUE: s’assurer que le
FIG. 7
Position du joint en caoutchouc:
Pour la Pour le
cartouche à remplissage par
graisse réservoir (vrac)
GG
pistolet graisseur est bien vide
avant d’entamer ce processus.
1. Dévissez le tube à graisse
(J) du dispositif du pistolet
graisseur (N).
2. Dévissez le chapeau (K) du
tube à graisse (J) et retirez
la tige à graisse (M).
3. À l’aide du pouce ou de
l’index, inversez le joint
en caoutchouc (GG)
de l’arrière vers l’avant.
Reportez-vous en fi gure7.
REMARQUE : le joint
ressemble à une coupelle
qui devrait s’ouvrir vers le
capuchon supérieur (F, fi g. 2)
pour permettre le remplissage
par succion ou par pompe de remplissage.
4. Réinsérez la tige du tube à graisse (M) dans le tube à graisse (J).
REMPLISSAGE PAR SUCCION À PARTIR D’UN RÉSERVOIR
(VRAC) (Fig. 2, 5, 6, 8)
1. Insérez l’extrémité ouverte du dispositif du tube à graisse dans le
réservoir à lubrifi ant.
2. Tirez lentement la poignée du tube à graisse
FIG. 8
(L) pour aspirer le lubrifi ant dans le pistolet
graisseur.
REMARQUE : s’assurer de bien maintenir
l’extrémité ouverte du dispositif du tube à graisse
suffi samment enfoncé dans le lubrifi ant pour
prévenir toute formation de poches d’air dans le
tube à graisse.
3. Alors que la tige du tube à graisse (M) est
complètement étirée, arrimez-la dans la rainure
de fi xation (O).
4. Retirez le dispositif du tube du pistolet graisseur
du réservoir à lubrifi ant et essuyez l’excédent
de graisse.
5. Revissez le dispositif du tube du pistolet graisseur (N) sur le pistolet
graisseur.
6. Libérez la tige du tube à graisse (M) de la rainure de fi xation (O) et
poussez-la doucement dans le tube.
7. Utilisez la valve de purge (X, fi g.5) pour évacuer l’air qui pourrait
encore se trouver dans la cartouche. Reportez-vous à la section
Purge des poches d’air.
REMPLISSAGE PAR POMPE À REMPLISSAGE À PARTIR D’UN
RÉSERVOIR (Fig. 5, 6, 9)
Cet outil est équipé d’une buse de remplissage, fi letage NPT 1/8po (Z,
g.5) pour lui rattacher un coupleur de remplissage basse pression.
Français
33
AVERTISSEMENT : ne jamais visser un coupleur haute
pression sur la buse de remplissage, fi letage NPT 1/8po, du
pistolet graisseur. Toute pression excessive pose des risques de
dommages corporels graves. Utiliser exclusivement des coupleurs
basse pression.
ATTENTION: le chargeur de pompe
FIG. 9
de remplissage doit être connecté
correctement sur la buse, fi letage NPT de
1/8po, du pistolet graisseur. La pompe de
remplissage ne devrait pas être utilisée si
les connexions ne sont pas compatibles.
Installation du coupleur basse
pression (non fourni avec l’outil)
1. Revissez le dispositif du tube à
graisse (N) dans le pistolet graisseur
et resserrez soigneusement.
2. Repoussez la poignée du tube à
graisse (L) aussi loin que possible.
Amarrez ensuite la tige du tube à
graisse (M) dans la rainure de fi xation
(O) en retirant la tige par le côté.
Vérifi ez que la tige est soigneusement
arrimée dans la rainure et qu’elle n’en
sortira pas.
3. Retirez le bouchon de la buse de
remplissage, fi letage NPT 1/8po (AA)
de la buse de remplissage.
4. Vissez le coupleur basse pression
approprié sur la buse de remplissage,
letage NPT de 1/8po (Z).
5. Libérez la tige du tube à graisse (M) de
la rainure de fi xation (O) et poussez-la
lentement dans le tube.
6. Utilisez la valve de purge (X) pour évacuer l’air qui pourrait encore
se trouver dans la cartouche. Reportez-vous à la section Purge
des poches d’air.
REMPLISSAGE DE L’OUTIL À PARTIR DE LA POMPE DE
REMPLISSAGE BASSE PRESSION (Fig.2, 9)
1. Abaissez lentement la poignée du tube à graisse puis faites pivoter
la tige pour l’arrimer en place.
REMARQUE: ne pas verrouiller la tige dans la rainure de fi xation
(O).
2. Connectez le coupleur basse pression sur le pistolet graisseur
au raccord basse pression sur la pompe de remplissage. Ces
raccords NE se verrouillent PAS ensemble. C’est pour éviter un
trop plein de la cartouche du pistolet graisseur.
3. Remplissez jusqu’à ce que la tige soit repoussée hors du tube à
graisse d’environ 20cm (8po). Attention à ne pas trop le remplir.
Si la tige ne bouge pas au cours du processus, arrêter l’opération.
Cela indiquera que la tige n’est pas connectée au piston, répétez
alors l’étape1 avant de continuer.
4. Tournez la tige pour la libérer et repoussez prudemment la tige
dans le tube à graisse.
5. Utilisez la valve de purge (X) pour évacuer l’air qui pourrait encore
se trouver dans la cartouche. Reportez-vous à la section Purge
des poches d’air.
Purge des poches d’air (Fig.2, 5)
IMPORTANT : les poches d’air dans le réservoir de graisse
désamorcent le pistolet. Éliminez les poches d’air après chaque
remplissage ou si le pistolet graisseur n’arrive plus à pomper la graisse.
1. Dévissez la valve de purge (X) sans la retirer, et laissez tout l’air
s’échapper.
2. Resserrez la valve de purge (X).
Français
34
3. Enlevez le capuchon du tuyau fl exible (G) puis appuyez sur la
gâchette à vitesse variable (A) 10 à 20 secondes.
4. Si la graisse refuse de sortir du tuyau, répétez depuis l’étape1.
REMARQUE: cet outil a été testé en usine, et il se pourra qu’il reste
un peu de graisse dans le tube à graisse et le dispositif tuyau. Avant
tout usage initial, il est recommandé de purger l’outil avec la marque
de graisse qui va être utilisée.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves,
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
Installation et retrait du
FIG. 10
P
Q
bloc-piles (Fig.10)
REMARQUE: pour des résultats optimums,
s’assurer que le bloc-piles est complètement
chargé.
Pour installer le bloc-piles (P) dans la poignée
de l’outil, alignez l’encoche sur la face interne
de la poignée de l’outil avec le bloc-piles,
puis insérez fermement le bloc-piles dans
la poignée jusqu’à ce qu’il y soit fermement
enfoncé (vérifi ez qu’il ne s’en détachera pas).
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez
sur le bouton de dégagement (Q) et tirez
fermement le bloc-piles hors de la poignée de
l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme
décrit dans la section appropriée de ce manuel.
Utilisation du pistolet graisseur (Fig.2)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, maintenir systématiquement et
soigneusement la poignée (C) pendant l’utilisation du pistolet
graisseur ou pour positionner le tuyau sur ses raccords.
Pour utiliser le pistolet graisseur, maintenez le pistolet graisseur par
la poignée (C), ou placez-le sur une surface stable, verticalement sur
ses patins en caoutchouc (R) sans lâcher la poignée. En maintenant
le tuyau par le ressort de sécurité du tuyau fl exible (H), connectez le
coupleur à graisse du tuyau fl exible (I), ou tout autre coupleur à graisse
approprié, sur l’embout à graisse à remplir. Appuyez doucement sur la
gâchette à vitesse variable pour commencer le remplissage. Une fois
la quantité voulue de graisse obtenue, relâchez la gâchette et retirez
le coupleur de l’embout à graisse. Si vous n’arrivez pas à libérer le
coupleur, c’est peut-être qu’il reste de la pression dans le tube. Le fait
de bouger le coupleur d’un côté et de l’autre pourra libérer la pression
résiduelle pour pouvoir retirer le coupleur. Si le coupleur fuit de façon
excessive ou ne reste pas accroché à l’embout à graisse, il faudra le
changer.
FICHE TECHNIQUE
Type de graisse Jusqu’à NLGI2
Tension 18v
Pression 9000 psi (620bars)
Volume/Débit 141g/min (5 fl. oz./min)
Capacité de graisse 453g en vrac (16oz)
411g en cartouche (14,5oz)
Poids de l’outil sans le bloc-piles 4,08kg (8lb)
Longueur du tuyau 107cm (42po)
Français
35
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves,
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des
évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois
par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres
produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un
liquide.
INSTRUCTION D’ENTRETIEN DU BLOC-PILES
Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du bloc-pile à
l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. Ne pas
utiliser d’eau ni aucun nettoyant liquide.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre
produit chimique décapant pour nettoyer le bloc-piles. Ces produits
chimiques pourraient en altérer les pièces plastiques.
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : risque de choc. Débrancher le chargeur de
la prise de courant C.A. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse
peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur au moyen
d’un chiffon ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser
d’eau ni d’autres solutions de nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre
produit chimique décapant pour nettoyer le chargeur. Ces produits
chimiques pourraient en altérer les pièces plastiques.
ÉLIMINATION DES CONTAMINANTS DU PISTOLET
GRAISSEUR
Élimination des contaminants de la soupape de retenue
(Fig.11)
Si le pistolet graisseur refuse de dispenser de la graisse, la soupape de
retenue (Y) doit être nettoyée.
1. Retirez le capuchon de la
FIG. 11
CC
DD
EE
BB
Y
soupape de retenue (BB),
puis la rondelle (EE), le ressort
(DD) et la bille de la soupape
de retenue (CC).
2. Nettoyez la bille (CC) et
autour de la soupape de
retenue dans le moulage
principal.
3. Réinstallez la bille (CC), le ressort (DD) et enfi n la rondelle (EE).
4. Une fois cette portion exempte de graisse, réinstallez le bouchon
(BB) de la soupape de retenue.
Élimination des contaminants du fi ltre (Fig.2, 12)
Si le pistolet graisseur refuse de
FIG. 12
V
dispenser de la graisse, nettoyez le fi ltre
(V).
REMARQUE : s’il reste de la graisse
dans le tube, ouvrez la valve de purge
avant de tirez sur la poignée du tube.
1. Repoussez la poignée du tube à
graisse (L) aussi loin que possible.
Amarrez ensuite la tige du tube à
Français
36
graisse (M) dans la rainure de fi xation (O) en retirant la tige par
le côté. Vérifi ez que la tige est soigneusement arrimée dans la
rainure et qu’elle n’en sortira pas.
2. Dévissez le dispositif du tube à graisse (N) du pistolet graisseur et
retirez-le.
3. À l’aide d’un petit tournevis ordinaire plat ou d’un objet pointu,
sortez lentement le fi ltre.
4. Nettoyez le fi ltre à l’aide d’un chiffon doux. S’il reste des débris sur
le fi ltre, utilisez une brosse souple ou un coton-tige.
5. Une fois nettoyé, réinsérez le fi ltre dans la rainure ronde, en vous
assurant qu’il est bien positionné, puis rattachez le dispositif du
tube à graisse au pistolet graisseur.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par D
EWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le
présent produit.
AVERTISSEMENT : des pressions extrêmes pourraient faire
éclater l’embout ou le tuyau fl exible. Utiliser exclusivement des tuyaux
homologués D
EWALT et suivre les instructions et avertissements
propres au tuyau fl exible.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec D
EWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
ACCESSOIRES
DCGG5701 NPT 1/8po coupleur de pistolet graisseur
DCGG5701-3 NPT 1/8po coupleur de pistolet graisseur (lot de 3)
DCGG5702 Coupleur de pistolet graisseur à angle droit
DCGG5703-42 NPT 1/8po dispositif tuyau de pistolet graisseur 107mm
(42po)
DCGG5703-24 NPT 1/8po dispositif tuyau de pistolet graisseur 61mm
(24po)
DCGG5704 Tube cartouche de pistolet à graisse transparent
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation
en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par
d’autres techniciens qualifi és. Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus effi cace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété
vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
Français
37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

DeWalt DCGG570K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues