Ryobi HP1802M Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MERCI D’AVOIR ACHETÉ UNE PERCEUSE-TOURNEVIS SANS FIL RYOBI.
Votre nouvelle perceuse-tournevis a été conçue et fabriquée selon les hauts standards de Ryobi en matière de fiabilité, de
facilité d’utilisation et de sécurité de l’opérateur. Si elle est entretenue correctement, elle vous fournira des années de
service fiable et sans problème.
ATTENTION: Veuillez lire soigneusement la totalité de ce manuel avant d’utiliser votre nouvelle
perceuse-tournevis sans fil.
Lisez avec une attention particulière les instructions de sécurité, les avertissements et les conseils de prudence. Vous
profiterez d’années de fonctionnement sûr et fiable si vous utilisez la perceuse-tournevis correctement et seulement dans
les opérations pour lesquelles elle est conçue.
Merci encore d’acheter les outils Ryobi.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
PERCEUSE-TOURNEVIS SANS FIL
MODÈLES N
° HP1442M / HP1802M
CONSERVEZ CE MANUEL COMME RÉFÉRENCE
20
24
5
20
24
5
MODÉLE HP1442M
MODÉLE HP1802M
Page 2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales
...................................................................................................................................... 2-3
Règles de sécurité spécifiques et
/ou symboles .......................................................................................................... 3-5
Caractéristiques .......................................................................................................................................................... 6-7
Fonctionnement......................................................................................................................................................... 8-14
Entretien ....................................................................................................................................................................... 15
Commande de pièces / service après-vente................................................................................................................ 16
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après
entraîne un risque de décharge électrique, d’incendie et/
ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire
une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas le
chargeur par son cordon. N’exposez pas le cordon
à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à
des pièces en mouvement. Remplacez
immédiatement un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de décharge électrique.
Un outil sans fil avec batterie intégrée ou séparée
ne doit être rechargée qu'avec un chargeur désigné
pour cette batterie. Un chargeur pouvant convenir à
un type de batterie peut entraîner un risque d'incendie
lorsqu'il est utilisé avec un autre type de batterie.
N'utilisez la batterie qu'avec le chargeur indiqué.
MODÈLE BATTERIE
CHARGEUR
HP1442M 1314702 1412001
HP1802M 1322401 / 1323303 1423701
N'utilisez l'outil sans fil qu'avec la batterie spécifiée
pour celui-ci. L'utilisation de tout autre batterie pourrait
entraîner un risque d'incendie. Utilisez seulement la
batterie indiquée.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant
d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N’approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs
risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Assurez-
vous que l'interrupteur est verrouillé ou à la posi-
tion arrêt avant d'insérer la batterie. Le transport de
l'outil, le doigt se trouvant sur la détente, ou l'insertion
de la batterie lorsque l'interrupteur de l'outil est à la po-
sition marche, favorise les accidents.
Enlevez les clés de réglage ou celles de serrage
avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une
pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un
bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un
bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situ-
ation inattendue.N'utilisez pas l'outil sur une échelle ou
un support instable.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez
aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil
antibruit.
Page 3
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
de serre-joints ou de toute autre façon adéquate. Le fait
de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une
stabilité insuffisante et peut faire perdre le contrôle de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche.
L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire.
Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur ne le met pas
en marche ou ne l'arrête pas. Un outil que vous ne pouvez
pas commander par son interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
Débranchez la batterie de l’outil ou mettez que
l'interrupteur à la position verrouillée ou sur arrêt avant
d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, tenez-la dans un
endroit éloigné d'objets comme: trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets
métalliques qui peuvent établir une connexion entre
deux bornes. Le court-circuitage de bornes de batterie peut
entraîner des étincelles, des brûlures, ou un incendie.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des
outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes,
sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre con-
dition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si
vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le
réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux
avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation/le ser-
vice après-vente d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces
de rechange d’origine. Suivez les directives données à
la section «Réparation/Entretien» de ce manuel. L’emploi
de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions
d’entretien peut créer un risque de décharge électrique ou
de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET/OU SYMBOLES
Tenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations pendant lesquelles l’outil de coupe peut entrer en
contact avec du câblage caché. Le contact avec un fil sous tension «électrifie» les pièces métalliques exposées de l’outil et peut
électrocuter l’utilisateur.
Règles de sécurité supplémentaires
Connaissez votre outil électrique. Lisez attentivement
votre manuel. Apprenez les usages et limites de l’outil
ainsi que les risques qui lui sont propres. En observant
cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lorsqu'un cordon prolongateur est utilisé, assurez-
vous que celui-ci est d'un calibre suffisant pour le
courant nécessaire à l'outil. Un calibre 16 (A.W.G.)
minimum est recommandé pour un cordon prolongateur
de 30 m (100 pieds) de longueur maximale. Il n'est pas
recommandé d'utiliser un cordon de plus de 30 m
(100 pieds) de longueur. En cas de doute, utilisez un
cordon d'un calibre supérieur. Plus le chiffre du calibre
est petit, plus le cordon est gros. Un cordon d'un calibre
insuffisant entraînera une baisse de tension d'où perte de
puissance et surchauffe.
Règles importantes de sécurité pour les outils sans fil
Les outils sans fil n'ont pas à être branchés dans une
prise électrique. Ils sont toujours fonctionnels.
Connaissez les risques lorsque vous n'utilisez pas votre
outil sans fil ou lorsque vous changez d'accessoires. En
observant cette règle de sécurité, le risque de décharge
électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit.
Ne placez pas les outils sans fil ou leurs batteries près
d'une source de chaleur ou des flammes. Ceci réduira le
risque d'explosion et de blessures.
Ne rechargez pas un outil sans fil dans un endroit
humide. En observant cette règle, le risque de décharge
électrique est moindre.
Pour les meilleurs résultats, votre outil sans fil doit être
rechargé dans un endroit où la température se trouve
entre
Votre outil doit être chargé dans un endroit où la
température est de plus de 10°C (50°F) mais moins de
37°C (100°F). N'entreposez pas la batterie à l'extérieur,
dans un bâtiment ou dans un véhicule.
Sous des conditions extrêmes d'usage ou de
température, une fuite des batteries est possible. Si
le liquide entre en contact avec votre peau, lavez-la
immédiatement avec du savon et de l'eau, puis
neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, arrosez-les
avec de l'eau propre durant au moins 10 minutes, puis
consultez un médecin. En observant cette règle de
sécurité, le risque de blessures graves est réduit.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT:
Les batteries dégagent de l'hydrogène et peuvent exploser
en présence d'une source inflammable telle qu'une veilleuse.
Pour réduire le risque de graves blessures personnelles,
n'utilisez jamais un produit sans fil en présence d'une
flamme nue. L'explosion d'une batterie peut projeter toutes
sortes de débris et de produits chimiques. En cas d'explosion,
rincez immédiatement à l'eau.
Page 4
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET/OU SYMBOLES
Règles importantes de sécurité pour le chargeur
Conservez ces instructions. Ce manuel contient des
instructions importantes de sécurité et de
fonctionnement pour le chargeur. En observant cette
règle de sécurité, le risque de décharge électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit.
Avant d'utiliser le chargeur de batteries, lisez toutes
les instructions et notes de sécurité se trouvant dans
ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le
chargeur de batteries. En observant cette règle de
sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/
ou de blessures graves, est réduit.
Afin de diminuer le risque de blessures, ne chargez
que les batteries rechargeables du type nickel-
cadmium. Les autres types de batteries peuvent
éclater et causer des blessures et des dommages. En
observant cette règle de sécurité, le risque de décharge
électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit.
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. En
observant cette règle de sécurité, le risque de décharge
électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit.
L'usage d'un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batteries peut
entraîner un risque d'incendie, de décharge électrique
ou de blessures. En observant cette règle de sécurité, le
risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves, est réduit.
Afin de réduire le risque de dommages au carter et au
cordon du chargeur, tirez sur la fiche du chargeur et
non pas sur le cordon lorsque vous débranchez le
chargeur. En observant cette règle de sécurité, le risque
de décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves, est réduit.
Assurez-vous que le cordon est situé de façon que
personne ne marche ni trébuche dessus. Le cordon
ne doit pas être tiré ni manipulé de façon abusive. En
observant cette règle de sécurité, le risque de décharge
électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit.
Un cordon prolongateur ne doit pas être utilisé à
moins qu'il ne soit absolument nécessaire. L'usage
d'un mauvais cordon prolongateur pourrait entraîner un
risque d'incendie ou de décharge électrique. Si un cordon
prolongateur doit être utilisé, assurez-vous que:
a. Les broches de la fiche du cordon prolongateur sont
des mêmes nombre, format et dimensions que ceux de
la fiche du chargeur.
b. Le cordon prolongateur est bien raccordé et en bonne
condition électrique;
c. Le calibre du fil est suffisant pour l'ampérage c.a. du
chargeur comme il est spécifié ci-dessous:
Longueur du cordon (Pieds) 25 50 100
Calibre du cordon (AWG) 16 16 16
Note: AWG = American Wire Gage
N'utilisez pas le chargeur avec une fiche ou un cordon
endommagé. S'ils sont endommagés, faites-les
remplacer immédiatement par un réparateur qualifié.
En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge
électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit.
N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un mauvais coup,
s'il est tombé ou s'il a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Présentez-le à un réparateur qualifié.
En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge
électrique, d’incendie et/ou de blessures graves, est réduit.
Ne démontez pas le chargeur. Présentez-le à un
réparateur qualifié s'il doit être réparé. Un remontage
inapproprié peut résulter en un risque de décharge
électrique ou d'incendie. En observant cette règle de
sécurité, le risque de décharge électrique, d’incendie et/
ou de blessures graves, est réduit.
Pour réduire le risque de décharge électrique,
débranchez le chargeur de la prise avant de tenter de
le réparer ou de le nettoyer. Il ne suffit pas de placer
les commandes à la position d'arrêt pour prévenir ce
risque. En observant cette règle de sécurité, le risque de
décharge électrique, d’incendie et/ou de blessures graves,
est réduit.
Débranchez le chargeur de la source électrique
lorsqu'il ne sert pas. En observant cette règle de sécurité,
le risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves, est réduit.
DANGER:
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE. NE PAS
TOUCHER LA PARTIE NON ISOLÉE DU CONNECTEUR
D'ALIMENTATION OU LES BORNES NON ISOLÉES
DE LA BATTERIE.
Conservez ces instructions. Relisez-les souvent et
utilisez-les pour renseigner une autre personne. Si
vous prêtez cet outil à quelqu’un, prêtez-lui aussi ces
instructions. En observant cette règle de sécurité, le
risque de décharge électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves, est réduit.
AVERTISSEMENT:
Certaines poussières provenant d’activités sur outils
électriques, comme ponçage, sciage, meulage, perçage,
et d’autres activités relatives à la construction contiennent
des produits chimiques connues pour causer cancer,
anomalies congénitales ou autres risques pour la
reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques
sont:
plomb provenant de peintures à base de plomb;
silice cristallisée provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
arsenic et chrome provenant du bois chimiquement traité.
Vos risques d’être exposé à ces produits varient selon le
temps passé à faire ce type de travail. Afin de réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans
un endroit bien aéré, et porter de l’équipement de sécurité
approuvé comme des masques à poussière conçus
spécialement pour le filtrage de particules microscopiques.
Page 5
SYMBOLES
DÉFINITIONS
A) DANGER: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque important de
blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de sécurité afin de
réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures.
B) AVERTISSEMENT: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque
important de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de
sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures.
C) ATTENTION: Si vous ne vous conformez pas à cette règle de sécurité, il existe un risque de dommage
matériel ou de blessures graves pour vous-même ou des tiers. Respectez toujours les mesures de
sécurité afin de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique et de blessures.
D) NOTE: Informations ou instructions capitales pour le fonctionnement ou l'entretien de cet appareil.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
V Volts Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
mn Minutes Durée
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
--- Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../mn Tours ou courses par minute Tours, courses, vitesses, orbites etc. par
minute.
Symbole de sécurité Annonce les paragraphes «attention»,
«avertissement» ou «danger». Il signifie
«attention». Votre sécurité est en jeu.
L’utilisation d’une perçeuse peut provoquer la projection d’objets dans les yeux et entraîner des
blessures oculaires graves. Avant d’utiliser un outil électrique, mettez toujours des lunettes de
protection avec écrans latéraux ou une protection faciale complète si nécessaire. Nous conseillons
le port d’un masque de sécurité à large champ visuel au-dessus des lunettes correctrices, ou des
lunettes de protection normales équipées d’écrans de protection latéraux.
AVERTISSEMENT:
CARACTÉRISTIQUES
PORTEZ DES
PRÉVOIR VAUT MIEUX
QUE NE PAS VOIR
LUNETTES DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Page 6
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT:
PERCEUSE/VISSEUSE HP1442M HP1802M
Mandrin 3/8 po sans clef 1/2 po sans clef
Moteur Moteur 14.4V Continu Moteur 18.0V Continu
Réducteur à duex vitesses à duex vitesses
Gâchette Vitesses variable Vitesses variable
Vitesse à charge nulle 0 - 330 tr/mn (lente) 0 - 350 tr/mn (lente)
0 - 1 100 tr/mn (rapide) 0 -1 300 tr/mn (rapide)
Embrayage 24 positions 24 positions
Alimentation (Chargeur) 120V, 60 Hz CA unique. 120V, 60 Hz CA unique.
Temps de charge 1 heure 1 heure
CARACTÉRISTIQUES
CONNAISSEZ VOTRE PERCEUSE/VISSEUSE
Voir figure 1.
Avant d'utiliser cette perceuse/visseuse, familiarisez-vous
avec toutes ses caractéristiques de fonctionnement et ses
exigences de sécurité.
AVERTISSEMENT:
Lisez attentivement tout ce manuel de l'utilisateur avant
d'utiliser votre nouvelle perceuse/visseuse. Accordez
une attention particulière aux règles de sécurité,
avertissements et attentions. Si votre perceuse/visseuse
est utilisée correctement et uniquement pour ce à quoi elle
est destinée, elle vous fournira un service sûr et fiable
pendant des années.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez pas l'habitude de cette perceuse/visseuse
vous rendre insouciant. Souvenez-vous qu'il suffit d'une
fraction de seconde d'inattention pour se blesser
gravement.
MANDRIN SANS CLÉ
Cette perceuse/visseuse comporte un mandrin sans clé qui
vous permet de serrer ou desserrer à la main les forets dans
les mâchoires du mandrin.
INTERRUPTEUR
Pour mettre la perceuse/visseuse en MARCHE «ON»,
appuyez sur la gâchette de l'interrupteur. En relâchant la
gâchette, la perceuse/visseuse s'ARRÊTE «OFF».
VERROUILLAGE DE L'INTERRUPTEUR
La gâchette de l'interrupteur peut être verrouillée à la position
«ARRÊT». Cette caractéristique s'utilise pour empêcher la
mise en marche accidentelle lorsque l'outil n'est pas utilisé.
VITESSE VARIABLE
Cet outil comporte un interrupteur à vitesse variable qui offre
une vitesse et un couple plus élevés au fur et à mesure que
l'on appuie sur la gâchette. La vitesse est commandée par la
pression exercée sur la gâchette.
BOÎTIER DEUX VITESSES
Votre perceuse est équipée d’un boîtier deux vitesses conçu pour
percer ou visser à des vitesses lentes - LO (1) ou rapides - HI (2).
Un curseur situé sur le dessus de votre perceuse pour choisir soit
la vitesse lente - LO (1) ou rapide - HI (2). Lorsque vous utilisez la
perceuse en vitesse lente - LO (1) la vitesse de rotation sera plus
lente et l’outil aura plus de puissance et de couple.
SÉLECTEUR DE MARCHE AVANT/MARCHE
ARRIÉRE
(SÉLECTEUR DU SENS DE ROTATION)
Votre perceuse/visseuse comporte un sélecteur de marche
avant/marche arrière, situé au-dessus de la gâchette de
l'interrupteur.
CONSERVATION DES FORETS
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les forets fournis avec votre perceuse
peuvent être placés dans le compartiment situé sur le haut de votre
perceuse.
NIVEAU
Pour garder le foret à l'horizontale pendant les perçage, un
niveau est fourni à partie supérieure du carter du moteur.
Page 7
CARACTÉRISTIQUES
MANDRIN
AUTOMATIQUE
(SANS CLÉ)
CAVITÉ DE
RANGEMENT
D’ACCESSOIRE
BAGUE DE
RÉGLAGE DE
COUPLE
GÂCHETTE
SÉLECTEUR
DU SENS DE
ROTATION
NIVEAU
MODÉLE HP1802M
MODÉLE HP1442M
Fig. 1
Fig. 1a
BATTERIE
VUE DE DESSUS DU NIVEAU
POUR LE PERÇAGE HORIZONTAL
VUE EN BOUT DU NIVEAU
POUR LE PERÇAGE VERTICAL
BOÎTIER DEUX VITESSES (LO-HI)
PLATEAU AIMENTÉ
MAG TRAY
MC
(RETIENT DES VIS)
20
24
5
MANDRIN
AUTOMATIQUE
(SANS CLÉ)
GÂCHETTE
SÉLECTEUR
DU SENS DE
ROTATION
NIVEAU
BATTERIE
BOÎTIER DEUX VITESSES (LO-HI)
PLATEAU AIMENTÉ
MAG TRAY
MC
(RETIENT DES VIS)
20
24
5
VUE DE DESSUS DU NIVEAU
POUR LE PERÇAGE HORIZONTAL
VUE EN BOUT DU NIVEAU
POUR LE PERÇAGE VERTICAL
CAVITÉ DE
RANGEMENT
D’ACCESSOIRE
Page 8
FONCTIONNEMENT
Fig. 2
AVERTISSEMENT:
Ne laissez pas l’utilisation quotidienne des outils vous rendre
inattentif. Souvenez vous qu’une seconde d’inattention peut
suffire pour vous infliger de sévères belssures
.
FONCTION LED DU CHARGEUR
Voir la Figure 2.
LE VOYANT LED S’ILLUMINERA POUR INDIQUER L’ÉTAT DU
CHARGEUR ET DE LA BATTERIE:
LED rouge allumée = Mode de charge rapide
LED verte allumée = Batterie totalement chargée
LEDs jaune et verte allumée = Charge de contrôle ou Batterie
défectueuse.
LA RECHARGE DE VOTRE PERCEUSE
La batterie de cet outil est transportée à charge basse de façon à
éviter d’éventuels problèmes. Il vous faudra donc recharger cet
outil avant de l’utiliser.
Note: Les batteries n’atteignent jamais leur niveau de charge
maximal lors de la première charge. Il vous faudra plusieurs
cycles de charge (perçage puis recharge) avant d’atteindre le
niveau de charge maximal.
Pour recharger
Ne chargez la batterie qu’avec le chargeur.
Vérifiez que la source d’alimentation utilisée fournit un
courant alternatif de 120 volts et 60 Hz.
Branchez le chargeur sur la prise d’alimentation.
Placez la batterie dans le chargeur.
Voir la Figure 3.
Alignez
l’ergot se trouvant sur la batterie avec la rainure du chargeur.
Appuyez sur la batterie pour s’assurer que les contacts de la
batterie sont bien engagés. Lorsque le contact est correctement
établi le voyant rouge s’allumera.
En temps normal, les voyants jaune et vert s’allument sur le
chargeur. Ceci indique que le chargeur se trouve en mode de
contrôle de charge et devrait passer en charge rapide dans 5
minutes. Lorsque le chargeur est en mode de charge rapide,
le voyant rouge s’allume. Si après 15 minutes les voyants
jaune et vert sont toujours allumés, retirez la batterie, attendez
une minute et réinsérez la batterie dans le chargeur. Si les
voyants jaune et vert restent encore allumés pendant 15
minutes, la batterie est défectueuse et ne gardera pas la
charge.
Lorsque votre batterie est pleinement chargée, le voyant rouge
s’éteint et le voyant vert s’allume.
Après une utilisation normale, un temps de charge d’une
heure est requis pour obtenir une charge totale. Un temps de
charge minimum d’une heure à une heure et demi est requis
pour recharger ou outil totalement déchargé.
La batterie sera légèrement chaude au toucher pendant le
processus de charge. Ceci est normal et n’est pas un signe de
problème.
NE PAS placer le chargeur dans un endroit où il serait exposé
à un froid ou une chaleur extrême. Le meilleur fonctionnement
sera obtenu à chaleur ambiante.
Fig. 3
CHARGEUR
DE BATTERIE
BATTERIE
CHARGEUR DE
BATTERIE
VOYANTS JAUNE ET VERT ALLUMÉS
INDIQUENT LE MODE DE CHARGE DE
CONTRÔLE OU UNE BATTERIE DÉFECTUEUSE
VOYANT VERT ALLUMÉ INDIQUE
QUE LA BATTERIE EST
PLEINEMENT CHARGÉE
VOYANT ROUGE
ALLUMÉ INDIQUE
OUTIL EN MODE DE
CHARGE RAPIDE
INFORMATION IMPORTANTE POUR LE
CHARGEMENT DE BATTERIES CHAUDES
Lorsque vous utilisez votre perceuse-visseuse de façon
continue, les batteries de votre outil chauffent. Il y a lieu de
laisser refroidir une batterie chaude au toucher pendant 30
minutes avant de tenter de la recharger.
Note: Cette situation ne se présente que lorsque les batteries
de votre perceuse-visseuse chauffent du fait d’un usage
continu. Ceci n’est pas le cas pour un usage normal. S’en
référer à la section intitulée “Comment recharger votre
Perceuse-Visseuse” pour le chargement normal des batter-
ies. Si le chargeur ne recharge pas vos batteries en situation
normale, renvoyez votre batterie et le chargeur à un centre
de service après-vente agréé Ryobi le plus proche pour un
test des circuits électriques.
Page 9
GACHETTE
Voir la Figure 4.
Votre perceuse démarre et s’arrête en appuyant et en relâchant la
gâchette.
VITESSE VARIABLE
Voir la Figure 4.
Votre perceuse est équipée d’un variateur de vitesse monté dans
la gâchette. La vitesse et le couple augmentent plus la pression
exercée sur la gâchette est forte. La vitesse est contrôlée par la
pression exercée sur la gâchette.
VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
Voir la Figure 4.
On peut verrouiller la gâchette dans la position OFF (arrêt). Ceci
réduit les risques de mise en marche accidentelle lorsque l’on utilise
pas la perceuse. Pour verrouiller la gâchette, placez la commande
de sélection de la direction de rotation dans la position centrale.
MARCHE ARRIÈRE
Voir la Figure 4.
Cet outil est réversible. Le sens de rotation est contrôlé par un
sélecteur situé au-dessus de la détente. Tenez la perceuse dans sa
position normale de foncès tionnement, puis placez le sélecteur du
sens de rotation à gauche de la détente pour le perçage. Le sens de
forage est inversé lorsque vous placez le sélecteur à droite de la
détente. Lorsque le sélecteur est en position centrale, la détente est
verrouillée.
ATTENTION:
De façon à éviter tout endommagement des engrenages,
attendez que le mandrin se soit arrêté de tourner avant de
modifier la direction de rotation.
Pour arrêter la perceuse, relâchez la gâchette et attendez que le
mandrin s’arrête complètement de tourner.
AVERTISSEMENT:
Les outils fonctionnant sur batterie sont toujours alimentés. Vous
devez donc toujours verrouiller la gâchette quand vous n’utilisez
pas l’outil ou quand vous le transportez à la ceinture.
FONCTIONNEMENT
BOÎTIER DEUX VITESSES
Voir Figure 5.
Votre perceuse est équipée d’un boîtier deux vitesses conçu pour
percer ou visser à des vitesses lentes - LO (1) ou rapides - HI (2).
Un curseur situé sur le dessus de votre perceuse pour choisir soit
la vitesse lente - LO (1) ou rapide - HI (2). Lorsque vous utilisez la
perceuse en vitesse lente - LO (1) la vitesse de rotation sera plus
lente et l’outil aura plus de puissance et de couple. Lorsque vous
utilisez la perceuse en vitesse rapide - HI (2), la vitesse sera plus
rapide et l’outil aura moins de puissance et de couple. Utilisez la
vitesse lente - LO (1) pour des applications ou plus de puissance
et de couple sont requis et la vitesse rapide - HI (2) pour des
applications de perçage ou de vissage rapides.
Fig. 4
Fig. 5
MARCHE
AVANT
POSITION CENTRALE
(VERROUILLÉE)
GÂCHETTE
SÉLECTEUR
DU SENS
DE ROTATION
MARCHE
ARRIÈRE
VITESSE LENTE -
LO (1)
VITESSE RAPIDE -
HI (2)
BOÎTIER DEUX
VITESSES (LO-HI)
20
24
5
GÂCHETTE
20
24
5
Page 10
FONCTIONNEMENT
Fig. 7
Fig. 6
APPUYEZ LES VERROUS
POUR RETIRER LA BATTERIE
VERROUS
BATTERIE
RÉCEPTACLE
DE BATTERIE
MANDRIN AUTOMATIQUE
Voir la Figure 6.
Votre perceuse est équipée d’un mandrin automatique pour permettre
l’introduction et l’éjection rapide de forets. Comme le nom l’indique
le mandrin est automatique, c.à.d. il ne requiert aucune clé. Les
forets peuvent ainsi être mis en place ou retirés du mandrin, ce
dernier étant serré à la main. Saisir le collier du mandrin avec une
main. Tourner le corps du mandrin avec l’autre main. Les flèches
sur le mandrin indiquent la direction dans laquelle il y a lieu de
tourner le corps du mandrin pour fermer - GRIP (serrer) ou ouvrir
- RELEASE (Desserrer) le foret.
AVERTISSEMENT:
Ne pas tenir le corps du mandrin avec une main et faire tourner
la perceuse pour serrer ou desserrer le mâchoires de la
perceuse. Le corps du mandrin pourrait glisser dans votre main
ou votre main pourrait glisser et entrer en contact avec un foret
en mouvement. Ceci pourrait être à l’origine d’un accident
corporel grave.
MISE EN PLACE DE LA BATTERIE
Placez la commande de sélection de la direction de rotation
dans la position centrale.
Voir la Figure 4.
Placez la batterie sur votre perceuse. Alignez la nervure de la
batterie avec la fente du réceptacle de la perceuse.
Voir la
Figure 7.
Avant de commencer, assurez vous que les attaches situées
de part et d’autre de la batterie se mettent correctement en
place et que la batterie est bien solidaire de la perceuse.
RETRAIT DE LA BATTERIE
Placez la commande de sélection de la direction de rotation
dans la position centrale.
Voir la Figure 4.
Repérez les loquets situés sur le côté du bloc-batteries et
appuyez sur les deux côtés pour libérer le bloc-batteries de la
perceuse.
Voir la Figure 7.
Retirez la batterie de la perceuse.
ATTENTION:
Lorsque vous mettez la batterie en place sur votre perceuse,
assurez vous que la nervure de la batterie s’aligne avec la fente
du réceptacle de la batterie, et que les attaches se verrouillent
dans la bonne position. Une mauvaise mise en place de la
batterie peut provoquer l’endommagement des composants
internes.
RELEASE
(DESSERRER)
GRIP
(SERRER)
CORPS DU
MANDRIN
COLLIER DU
MANDRIN
20
24
5
Page 11
FONCTIONNEMENT
MÂCHOIRES
DU MANDRIN
FORET
COLLIER
DU MANDRIN
CORPS DU MANDRIN
INSTALLATION DES MÈCHES
Mettez le sélecteur du sens du rotation á la position centrale.
Ceci verrouille la gâchette de l'interrupteur á la position «Off»
(arrêt).
Voir la Figure 4.
Ouvrez ou fermez le mandrin jusqu’à ce que l’ouverture soit
légèrement plus grande que le foret que vous voulez utiliser.
Aussi, penchez la perceuse vers l’arrière de façon à ce que le
foret ne tombe pas des mâchoires du mandrin.
Insérez la mèche dans le mandrin, jusqu’à une profondeur égale
à la longueur des mors.
Voir la Figure 8.
Refermez les mâchoires du mandrin sur le foret. Pour serrer,
saisir et tenir le collier du mandrin d’une main tout en tournant le
corps du mandrin de l’autre main.
Note: Tournez le corps du mandrin dans la direction de la flèche
marquée “GRIP” pour serrer les mâchoires du mandrin.
N'UTILISEZ PAS de clef hexagonale pour serrer ou desserrer le
mandrin.
AVERTISSEMENT:
Ne pas insérer et serrer de foret dans les mâchoires du mandrin
de la façon indiquée à la figure 9. Le foret pourrait être projeté
par la perceuse et causer de sérieuses blessures corporelles
ou endommager le mandrin.
COMMENT RETIRER LES FORETS
Voir la Figure 8.
Mettez le sélecteur du sens du rotation á la position centrale.
Ceci verrouille la gâchette de l'interrupteur á la position «Off»
(arrêt).
Voir la Figure 4.
Dégagez les mâchoires du mandrin du foret
.
Pour desserrer: saisissez et tenez le collier du mandrin d’une
main tandis que vous tournez le corps du mandrin de l’autre
main.
Note: Tournez le corps du mandrin dans le sens de la flèche
marquée “RELEASE” pour desserrer les mâchoires du mandrin.
N’UTILISEZ PAS de clé pour serrer ou desserrer les mâchoires
du mandrin.
Retirer les foret des mâchoires du mandrin.
PLATEAU AIMENTÉ MAG TRAY
MC
Voir figure 10.
Votre perceuse comporte un plateau aimenté Mag Tray
MC
commode,
prévu pour placer des petites pièces lors de divers travaux.
CORRECT
Fig. 8
FAUX
Fig. 10
PLATEAU AIMENTÉ
MAG TRAY
MC
(RETIENT DES VIS)
20
24
5
20
24
5
20
5
Fig. 9
Page 12
FONCTIONNEMENT
VISSAGE
RÉGLAGE DU COUPLE
(Force d’entraînement de la perceuse-tournevis)
Lorsque vous utilisez votre perceuse-tournevis pour différentes
opérations de vissage, il est nécessaire d’augmenter ou de diminuer
le couple de façon à éviter d’endommager les têtes de vis, les pas
de vis, la pièce, etc. En général, le couple doit correspondre au
diamètre de la vis. Si le couple est trop élevé ou les vis trop petites,
vous risquez d’endommager ou de casser les vis.
Réglez le couple en tournant l’anneau de réglage du couple.
Voir la
figure 11.
Le couple est plus important quand l’anneau de réglage
est réglé à une valeur supérieure. Il est moindre quand l’anneau de
réglage est réglé à une valeur inférieure.
Le réglage adéquat dépend du type de matériau et de la dimension
de vis que vous utilisez.
COMMENT REGLER LE COUPLE
Repérez l’indicateur de couple à 24 positions situé sur l’avant
de votre perceuse.
Voir la Figure 11.
Réglez la bague de sélection sur la position souhaitée.
• 1 - 4 pour des vis de petit calibre.
• 5 - 8 pour visser dans des matériaux tendres.
9 - 12 pour visser dans des matériaux tendres et durs.
• 13 - 16 pour visser dans du bois dur.
• 17 - 20 pour visser de grosses vis.
21 - pour gros travaux de perçage.
CONSERVATION DES FORETS
Voir la Figure 12.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les forets fournis avec votre perceuse
peuvent être placés dans le compartiment situé sur le haut de votre
perceuse, tel qu’il paraît dans l’illustration à la Figure 12.
PERCAGE A NIVEAU
Voir la Figure 13 et 14.
Une nouvelle caractéristique commode est fournie avec votre
perceuse. Un niveau se trouve en retrait au-dessus du carter du
moteur de votre perceuse. ll peut être utilisé pour maintenir de niveau
le foret lors de perçages verticaux et horizontaux.
POUR BAISSER
LE COUPLE
POUR AUGMENTER
LE COUPLE
BAGUE DE
REGLAGE
DU COUPLE
ACCESSOIRE VISSEUSE
COMPARTIMENT
ACCESSOIRES
NIVEAU
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
ACCESSOIRE
VISSEUSE
VUE DE
DESSUS
20
24
5
20
24
5
20
Page 13
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
Portez toujours des lunettes de protection avec écrans latéraux
quand vous utilisez l’outil. L’absence de protection peut
permettre la projection d’objets dans les yeux. Ceci peut
provoquer des blessures oculaires graves.
PERÇAGE
Voir la Figure 14.
Lors du perçage de surfaces lisses et dures, marquez l’endroit à
percer à l’aide d’un poinçon. Ceci empêchera votre mèche de
glisser hors de l’axe au début du perçage. Si vous le désirez
cependant, vous pouvez percer des trous sans poinçon en
commençant le perçage à basse vitesse. Pour ce faire, utilisez
simplement votre perceuse à une basse vitesse de rotation jusqu’à
ce que le trou soit entamé.
Il faut maintenir le matériau à percer dans un étau ou avec des serre-
joints afin de l’empêcher d’être entraîné en rotation par la mèche.
Appuyez sur la gâchette pour faire démarrer l’outil.
Guidez la mèche à travers le matériau, en n’exerçant que la pression
suffisante à continuer à percer le matériau. Ne forcez pas la mèche
et n’exercez pas de pression latérale dans le but d’allonger le trou.
AVERTISSEMENT:
Attendez vous toujours à ce que la mèche se coince ou qu’elle
traverse complètement le matériau. Lorsque ces situations se
produisent, la perceuse à tendance à se bloquer et à «rebondir»
dans la direction opposée, ce qui peut vous amener à perdre le
contrôle de l’outil. Si vous n’êtes pas prêt, cette perte de contrôle
peut provoquer des blessures sérieuses.
Lors du perçage des métaux, lubrifiez la mèche avec une huile
légère pour en éviter l’échauffement. L’huile prolongera la vie de la
mèche et facilitera le perçage.
Si la mèche se coince dans le matériau ou si la perceuse cale,
relâchez immédiatement la gâchette. Retirez la mèche de la pièce
et déterminez la raison du blocage.
Fig. 14
AVERTISSEMENT:
Ne forcez pas l’outil. Forcer l’outil peut provoquer un
blocage et une perte d’équilibre qui peuvent entraîner des
blessures.
VUE EN BOUT
NIVEAU
Page 14
FONCTIONNEMENT
COMMENT DEPOSER LE MANDRIN
Voir les Figures 15, 16, et 17.
Verrouillez la gâchette en amenant le sélecteur de sens de
rotation en position centrale.
Voir la Figure 4.
Placez une clé hexagonale de 5/16” dans le mandrin de votre
perceuse et refermez les mâchoires du mandrin.
Tapotez la clé hexagonale par coups secs avec un maillet dans
le sens des aiguilles d’une montre horaire.
Voir la Figure 15.
Ceci débloquera la vis du mandrin permettant ainsi de le déposer
facilement.
Desserrez les mâchoires du mandrin pour libérer la clé
hexagonale. Retirer le mandrin en le tournant dans le sens
horaire.
Voir la Figure 16.
Note: le mandrin est pourvu d’un pas de vis inversé.
Placez la clé hexagonale dans les mâchoires du mandrin et
refermez celles-ci avec précaution. Tapotez la clé hexagonale
fermement à l’aide d’un maillet dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre anti-horaire. Ceci désolidarisera le
mandrin de la broche. II peut maintenant être dévissé à la main.
Voir la Figure 17 .
COMMENT RESSERRER UN
MANDRIN DESSERRE
Il est possible que le mandrin se desserre de la broche et ait du jeu.
Pour les resserrer, procédez comme suit:
Verrouillez la gâchette en amenant le sélecteur de sens de
rotation en position centrale.
Voir la Figure 4.
Desserrez les mâchoires du mandrin.
Placez une clé hexagonale dans les mâchoires du mandrin et
refermez celles-ci avec précaution. Tapotez la clé hexagonale
fermement à l’aide d’un maillet dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre horaire. Ceci resserrera le mandrin sur
la broche.
Desserrez les mâchoires du mandrin pour libérer la clé
hexagonale.
Serrez la vis du mandrin.
Note: le mandrin est pourvu d’un pas de vis inversé.
MAILLET
MÂCHOIRES
DU MANDRIN
MANDRIN AUTOMATIQUE
Fig. 17
Fig. 15
Fig. 16
CLÉ
HEXAGONALE
20
24
5
20
24
5
20
24
5
Page 15
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
Lors des entretiens de l’appareil, n’utilisez que des pièces de
rechange Ryobi identiques. L’utilisation d’autres pièces est
dangereuse et risque d’endommager l’outil.
Évitez l’utilisation de solvants pour le nettoyage de pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont sensibles à différents
types de solvants commerciaux et risquent d’être endommagés.
Utilisez des torchons propres pour retirer la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
ATTENTION:
Ne permettez jamais à du liquide de freinage, de l’essence, des
produits à base de pétrole ou de l’huile pénétrante d’entrer en
contact avec des pièces en plastique. Ces produits renferment
des produits chimiques qui peuvent endommager, affaiblir ou
détruire les matières plastiques.
NE FORCEZ PAS LES OUTILS À MOTEUR. Les emplois abusifs
risquent d’endommager l’outil ainsi que la pièce de travail.
AVERTISSEMENT:
Ne tentez pas de modifier cet outil ou de créer des accessoires
qui ne sont pas recommandés avec cet outil. De telles altérations
ou modifications constituent une utilisation non conforme et
pourraient provoquer des conditions dangereuses et des risques
de blessures sérieuses.
ATTENTION:
Des tests de sécurité doivent être effectués pour toutes
réparations nécessitant le démontage de l’outil; les réparations
ne doivent être effectuées que par un centre de service après-
vente agréé Ryobi. Pour le centre d’entretien le plus proche,
appelez le 1-800-525-2579.
ÉLIMINATION DE BATTERIES ÉPUISÉES
Afin de préserver nos ressources naturelles,
veuillez recycler la batterie ou en disposer
correctement.
Ce produit contient une batterie au nickel-
cadmium. Il faut en disposer correctement.
Les règlements de la localité, de l’état ou
du pays peuvent interdire le rebut des
batteries au Nickel-Cadmium avec les
ordures ménagères.
Veuillez consulter votre service local de retraitement des
ordures pour obtenir des renseignements sur les choix de
recyclage ou de rebut qui vous sont offerts.
Pour obtenir de plus amples informations sur le recyclage
des batteries, appeler le 1-800-8BATTERY.
PRÉPARATION DE LA BATTERIE
POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT:
Après avoir retiré la batterie, veuillez recouvrir ses bornes
avec un ruban adhésif fort. Ne tentez pas de démonter,
de détruire la batterie ou d’en retirer un composant. Ne
joignez jamais les deux bornes avec un objet métallique.
Ne touchez jamais les deux bornes en même temps.
Dans ces deux cas, un court-circuit pourrait se produire.
Tenez la batterie à l’écart des enfants. Si vous ne suivez
pas ces conseils, vous vous exposez à des risques
d’incendie et d’accident grave.
AVERTISSEMENT:
N’essayez pas de démonter la batterie. Cela pourrait
provoquer un incendie ou des blessures..
R
E
C
Y
C
L
E
1
.
8
0
0
.
8
2
2
.
8
8
3
7
RBRC
Ni
Cd
BATTERIES
La batterie de votre perceuse est équipée de piles rechargeables au
Nickel-Cadmium. La durée d’utilisation après la charge dépendra
du type de travail que vous effectuez.
Les batteries de cet outil ont été conçues pour fournir une durée de
vie maximale, sans panne. Comme toutes les batteries, cependant,
elle s’usera éventuellement. Voir la ÉLIMINATION DE BATTER-
IES ÉPUISÉES. Ne démontez pas la batterie.
Afin d’obtenir la durée de vie maximum, nous offrons les conseils
suivants:
Entreposez et chargez les batteries dans un endroit frais:
les températures au-dessus ou au-dessous de la
température ambiante réduisent la durée des batteries.
N’entreposez jamais de batteries déchargées. Attendez que la
batterie ait refroidi et rechargez-la immédiatement.
Toutes les batteries perdent graduellement leur charge.
Elles la perdront d’autant plus vite que la température est
élevée. Si vous entreposez votre outil pendant de longues
périodes sans l’utiliser, rechargez les batteries une fois tous
les mois ou tous les deux mois. Cette pratique augmentera
la vie de vos batteries.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
PERCEUSE-TOURNEVIS SANS FIL
MODÈLES N
° HP1442M / HP1802M
972000-874
7-01
SERVICE
Maintenant que vous avez acheté cet outil, s'il vous fallait des pièces de rechange ou une
réparation, communiquez avec le centre de service après-vente le l'usine Ryobi ou avec le
centre de service après-vente agréé Ryobi le plus proche. N'oubliez pas de fournir les
renseignements pertinents lors de votre appel ou visite. Composez le 1-800-525-2579 pour
obtenir les coordonnées du centre de service après-vente agréé le plus proche de chez
vous. Vous pouvez également consulter notre site web à www.ryobitools.com pour obtenir
une liste complète des centres de service après-vente agréés.
NUMÉRO DE MODÈLE ET NUMÉRO DE SÉRIE
Le numéro de modèle de l'outil se trouve sur la plaque fixée au carter du moteur. Veuillez
inscrire le numéro de modèle et le numéro de série dans l'espace fourni ci-dessous.
COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE
LORSQUE L'ON COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE, VEUILLEZ TOUJOURS
DONNER LES INFORMATIONS SUIVANTES:
NUMÉRO DE MODÈLES
NUMÉRO DE SÉRIE
HP1442M / HP1802M
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625
Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207
Phone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Ryobi HP1802M Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à