Thermo Fisher Scientific Heraguard ECO Clean Bench Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
50138901 D janvier 2020
HERAguard ModéleECO
Enceintes de sécurité stériles
Notice d'exploitation
2
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
Inhaltsverzeichnis
Copyright 2020
Les présentes instructions d’exploitation sont protégées par les droits d’auteur.
Les droits en résultant, notamment ceux de réimpression, de post-traitement,
photomécanique ou digital, ou de reproduction, complète ou partielle, sont
uniquement accordés par autorisation écrite Thermo Electron LED GmbH.
Le présent règlement ne concerne pas les reproductions destinées à un usage
interne.
Marques de commerce TM
SmartFlow est une marque déposée de Thermo Scientic.
Thermo Scientic est une marque de commerce appartenant à Thermo Fisher
Scientic SA.
Toutes les autres marques de commerce, mentionnées dans les présentes
instructions d’exploitation, demeurent la propriété exclusive de leurs fabricants
respectifs.
Thermo Electron LED GmbH
Robert-Bosch-Straße 1
D - 63505 Langenselbold
Allemagne
La société Thermo Electron LED GmbH est une liale de :
Thermo Fisher Scientic SA.
168 Third Avenue
Waltham, MA 02451
États-Unis
3
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
Sommaire
1 Remarques générales ............................................................................ 6
1.1 Caractéristiques de l'appareil Heraguard ECO et sa documentation ...... 6
1.2 Formation du personnel exploitant .................................................... 6
1.3 Applicabilité de la notice ................................................................... 6
1.4 Garantie ............................................................................................ 6
1.5 Normes et règlements de sécurité .................................................... 7
1.6 Explication des symboles .................................................................. 8
1.6.1 Les symboles, utilisés dans les instructions d’exploitation ..... 8
1.6.2 Symboles gurant sur le poste ................................................. 8
1.7 Utilisation du poste ............................................................................ 9
1.7.1 Utilisation correcte .................................................................... 9
1.7.2 Utilisation incorrecte ................................................................. 9
2 Livraison ............................................................................................... 10
2.1 Contenu de la livraison ................................................................... 10
2.2 Contrôle de livraison ....................................................................... 10
2.3 Emballage de l'appareil ................................................................... 10
3 Installation ............................................................................................ 11
3.1 Conditions ambiantes ..................................................................... 11
3.2 Ventilation de la salle ...................................................................... 12
3.3 Emplacement correct ...................................................................... 12
3.4 Transport ......................................................................................... 14
4 Utilisation du poste .............................................................................. 14
4.1 Vue d'ensemble .............................................................................. 14
4.2 Système de sécurité ....................................................................... 16
4.3 Système de ltres ........................................................................... 16
4.4 Elément de commande et d'afchage ............................................. 17
4.5 Les interfaces du poste ................................................................... 18
4.6 Éclairage de la chambre d'échantillons .......................................... 20
4.7 Bloc de lampes UV ...................................................................... 20
4.8 Couvercle de protection UV ............................................................ 21
5 Démarrage ............................................................................................ 24
5.1 Première utilisation ......................................................................... 24
5.2 Installer l'appareil et les accessoires .............................................. 24
5.3 Niveler le poste ............................................................................... 25
5.4 Installation du dispositif anti-inclinaison .......................................... 25
5.5 Raccordement au réseau électrique ............................................... 26
6 Manutention et contrôle ...................................................................... 27
6.1 Panneau de commande .................................................................. 27
6.1.1 Unités fonctionnelles écran ..................................................... 27
6.1.2 L'écran durant la procédure de désinfection UV ..................... 28
6.1.3 Messages de déffaillance ....................................................... 28
6.2 Démarrage de l'appareil .................................................................. 28
6.3 Description des modes opérationnels ............................................. 29
7 Exploitation........................................................................................... 31
7.1 Réponse aux messages de défaillance ......................................... 31
7.2 Régles de travail ............................................................................. 32
8 Mise à l'arrêt ......................................................................................... 33
8.1 Interrompre une opération ............................................................. 33
8.2 Éteindre le poste ............................................................................. 33
4
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
Illustrations
Fig. 1 Emplacement ................................................................... 12
Fig. 2 Points de levage ............................................................... 13
Fig. 3 Vue d'ensemble ................................................................ 15
Fig. 4 Système de ltrage avec ltre à air ................................. 16
Fig. 5 Elément de commande et d'afchage .............................. 17
Fig. 6 Interfaces d'alimentation .................................................. 18
Fig. 7 Système d'alerte externe ................................................. 19
Fig. 8-1 Position de l'unité d'éclairage et de la lampe UV ............. 20
Fig. 8-2 Position de la lampe UV ................................................... 20
Fig. 9-1-3 Protection UV ................................................................... 22
Fig. 10 Installation du piètement .................................................. 23
Fig. 11 Position de dispositif anti-inclinaison ............................... 24
Fig. 12 Panneau de commande ................................................... 26
Fig. 13 Afchages de mise en service ......................................... 27
Fig. 14 Position assise ................................................................. 31
Fig. 15 Remplacement de la lampe à rayons ultraviolets ........... 37
Fig. 16-1 Positions traversées ......................................................... 41
Fig. 16-2 Positions traversées ......................................................... 44
Sommaire
9 Nettoyage et décontamination ............................................................ 34
9.1 Désinfection à éponge et pulvérisateur .......................................... 34
9.2 Désinfection par UV après la désinfection à l'éponge et au
pulvérisateur ................................................................................ 35
9.2.1 Désinfection UV au moyen de la lampe UV intégrée .............. 35
9.2.2 Modier le temps de désinfection ........................................... 35
9.3 Nettoyage des surfaces extérieures ............................................... 36
9.4 Nettoyer la zone de travail .............................................................. 36
9.5 Nettoyer les vitres latérales ............................................................ 36
9.6 Nettoyer le couvercle de protection UV .......................................... 36
10 Entretien................................................................................................ 37
10.1 Inspection ........................................................................................ 37
10.2 Maintenance ................................................................................... 37
10.2.1 Éclairage de la chambre d'échantillons ................................. 37
10.2.2 Lampes UV (facultatives) ........................................................ 38
10.3 Reconguration et révisions ............................................................ 38
10.4 Remplacement des SmartPorts ...................................................... 38
11 Élimination ............................................................................................ 39
11.1 Procédure d'élimination .................................................................. 39
12 Accessoires et pièces de rechange ................................................... 40
12.1 Pièces de rechange ........................................................................ 40
12.2 Accessoires ..................................................................................... 40
13 Données techniques ............................................................................ 42
13.1 Données techniques des modèles 230 V ....................................... 42
13.2 Données techniques des modèles 120 V ....................................... 45
14 Journal du poste .................................................................................. 48
15 Certicatdedécontamination............................................................. 49
5
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
1 Remarques générales
Les adresses des organismes de ventes internationales de
Thermo Fisher Scientic sont comme suit.
Adresse postale Allemagne
Thermo Electron LED GmbH
Robert-Bosch-Straße 1
D - 63505 Langenselbold
Renseignements depuis l’Allemagne
Tél.
Ventes 0800 1 536376
Service clientèle 0800 1 112110
Fax Ventes
Service clientèle 0800 1 112114
EMail info.labequipment.de@thermosher.de
Enquêtes depuis l'Europe, le Moyen-Orient et l'Afrique
Tél. + 49 (0) 6184 / 90-6940
Fax + 49 (0) 6184 / 90-6772
EMail info.labequipment.de@thermosher.com
Adresse postale aux États-Unis
Thermo Fisher Scientic
275 Aiken Road
Asheville, NC 28804
USA
Renseignements depuis l'Amérique du Nord
Tél. +1 800-879 7767
Fax +1 828-658 0363
EMail info.labequipment.de@thermosher.com
Enquêtes depuis l'Amérique Latine :
Tél. +1 828-658 2711
Fax +1 828-645 9466
EMail info.labequipment.de@thermosher.com
Renseignementsdepuisl'Asie-Pacique
Tél. +852-2711 3910
Fax +852-2711 3858
EMail info.labequipment.de@thermosher.com
6
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
1 Remarques générales
1.1 Caractéristiques de l'appareil Heraguard ECO et sa
documentation
Identicationdel'appareil
Dénomination de l'appareil : Poste de travail de laboratoire
Modèle : Heraguard ECO
Certicationetauditqualité:
Conformité : Marquage de conformité CE
1.2 Formation du personnel exploitant
La présente notice d'exploitation décrit les postes de travail de laboratoire
Heraguard ECO et s'applique aux modèles 0.9, 1.2, 1.5, 1.8, 1.8/95.
Le poste de travail de laboratoire a été fabriqué conformément aux évolutions
technologiques les plus récentes. De plus, il a passé un essai fonctionnel avant
d'être livré à l'utilisateur. Cependant, une utilisation non-conforme à l’usage
convenu ou aux paramètres d’exploitation pourrait entraîner des risques po-
tentiels. Il est donc toujours nécessaire de respecter les procédures suivantes
an de prévenir les accidents :
Seuls les membres compétents et autorisés du personnel peuvent exploiter
l'appareil.
L’opérateur doit rédiger des instructions écrites, bien précises, concernant
tous les usages possibles du poste. Ces instructions doivent être écrites
dans une langue, connue du personnel d’exploitation et de nettoyage, se
fonder sur les présentes instructions d’exploitation, ainsi que sur les ches
de données de sécurité, les directives sanitaires et les règlements techniques
appropriés, et expliquer, notamment :
les mesures de décontamination applicables au poste et à ces acces-
soires,
les mesures de protection à pratiquer lorsque des agents spéciques
sont utilisés,
les mesures à prendre en cas d’un accident.
Toutes les réparations nécessaires doivent uniquement être effectuées par
des membres du personnel dûment qualiés et autorisés.
1.3 Applicabilité de la notice
Le contenu des présentes instructions d’exploitation peut être modié sans
avis préalable.
La version originale (allemande) de ces instructions d’exploitation l’emporte
sur toute traduction.
Gardez les instructions d’exploitation près du poste an de toujours pouvoir
consulter les consignes de sécurité et d’autres informations importantes.
En cas de problèmes non sufsamment détaillés dans les présentes in-
structions d’exploitation, veuillez immédiatement contacter Thermo Fisher
Scientic pour votre propre sécurité.
1.4 Garantie
Thermo Fisher Scientic ne garantie la sécurité opérationnelle ni le fonctionne-
ment correct de l’appareil que si la condition suivante soit remplie :
le poste est exploité et révisé conformément à sa destination, comme décrit
dans les présentes instructions d’exploitation.
7
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
1 Remarques générales
le poste ne subit pas de modications,
utilisez uniquement les pièces de rechange et les accessoires d’origine,
approuvés par Thermo Fisher Scientic,
les inspections et les opérations d’entretien sont effectuées à intervalles
spéciés,
un essai d’installation est effectué avant l’usage et répété lors de chaque
inspection ou réparation.
La garantie date du jour de la livraison du poste à l’opérateur.
1.5 Normes et règlements de sécurité
Ce poste est conforme aux exigences de sécurité correspondant aux normes
et directives suivantes :
EN 61010-1:2010
EN 61326-1:2013
EN 50581:2012
Directive « basse tension » 2014/35/CE
Directive CEM 2014/30/CE
Directive RoHS 2011/65/CE
Lors du montage et de l’installation et de l’appareil, il est nécessaire de respecter
les règlements nationaux pertinents.
Il pourrait être nécessaire d’effectuer des tâches de désinfection et de nettoyage
avant de procéder aux travaux.
Déconnectez l’appareil du réseau électrique et d’autres sources d’alimentation
avant de procéder aux travaux d’entretien ou de réparation. Débranchez la
che secteur ou retirez, ou éteignez, les fusibles ou le disjoncteur. Verrouillez
l’appareil an de prévenir son allumage accidentel. Éteignez et verrouillez le
raccordement de gaz et xez-le.
An de prévenir l’accumulation d’électricité statique et les risques y liés, il pour-
rait être nécessaire de connecter toutes les conduites d’alimentation (p.ex. gaz,
eau) au circuit de mise à la terre.
Si des matières ou des solvants inammables sont utilisés ou dégagés durant
les travaux dans la chambre d’essai, n’oubliez pas qu’à un certain moment,
selon le type de substances impliquées, un mélange vapeur/air inammable,
ou même explosif, est formé.
Ce mélange pourrait provoquer des incendies ou des explosions.
S’il est impossible d’éviter des travaux de ce type, veillez à ce que la ventilati-
on soit adéquate. Contrôlez l’émission des matières inammables de sorte à
respecter les limites de débit volumétrique acceptable de l’appareil et du sy-
stème de ventilation du laboratoire conformément aux règlements concernant
la protection contre les explosions primaires.
An d’assurer la stabilité de l’appareil, n’utilisez que des bancs de laboratoire
dont le degré de stabilité et la capacité sont adéquats, ou bien employez des
bases ou des piètements, disponibles en option.
En cas de doute, ou si l’appareil est soumis à un traitement dur, installez des
ancrages supplémentaires.
8
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
1 Remarques générales
1.6 Explication des symboles
1.6.1 Les symboles, utilisés dans les instructions d’exploitation
AVERTISSEMENT !
utilisé lorsqu’un non-respect de l’instruction peut entraîner
des blessures graves, voir mortelles.
ATTENTION !
utilisé lorsqu’un non-respect de l’instruction peut entraîner
des blessures légères ou des dégâts.
REMARQUE !
utilisé pour signaler les conseils et les renseignements utiles.
RECYCLAGE !
Les matières premières précieuses peuvent être réutilisées.
Protection contre les chocs électriques.
Rayonnement UV-C
1.6.2 Symbolesgurantsurleposte
Respectez les instructions d'exploitation
Marquage CE de déclaration de conformité UE
Marque de conformité É-U/Canada
Marquage DEEE pour le recyclage et l'élimination
Marquage de mise à la terre
9
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
1 Remarques générales
1.7 Utilisation du poste
1.7.1 Utilisation correcte
Le poste de travail de laboratoire est un dispositif de laboratoire, conçu pour
être installé et exploité dans des laboratoires microbiologiques et biotechniques
de niveau de sécurité 1, 2 et 3.
Cet appareil doit uniquement être utilisé conformément à sa destination, c'est à
dire, dans les tâches n'impliquant pas de substances ni de vapeurs dangereuses
et répondant à des exigences de sécurité rigoureuses. L'utilisation de ce poste
à toutes autres ns est interdite comme pouvant présenter des risques et des
dangers inconnus.
Le poste de travail à ux d'air horizontal est un appareil de qualité de labora-
toire, destiné à protéger les matières traitées contre les risques présents dans
la zone d'essai. Les postes sont conçus pour être installés et utilisés dans les
zones suivantes :
Laboratoires réalisant des travaux microbiologiques et biotechniques ;
Laboratoires pharmacologiques ;
Laboratoires médicaux et microbiologiques conformes à la norme DIN 58956 ;
Laboratoires situées dans des cliniques et des hôpitaux ;
Laboratoires optiques ;
Laboratoires électroniques.
Veuillez respecter tous les règlements nationaux, régionaux et locaux applicables
lors de l'installation de l'appareil.
Les postes de travail ne protègent pas les matières traitées contre les gaz et
les vapeurs dangereux.
1.7.2 Utilisation incorrecte
Il est interdit d'utiliser cet appareil pour traiter des substances et des vapeurs
dangereuses.
Les ltres, installés dans le poste, ne sont pas capables de séparer les substances
gazeuses. Ainsi, évitez de stocker ou de traiter des gaz ou des substances
dégageant des gaz dans cet appareil :
dont la quantité ou la concentration peuvent s’avérer toxiques,
dont la réaction avec d’autres substances peut entraîner une concentration
dangereuse des matières toxiques ou la formation des gaz toxiques,
qui, combinées avec l’air, peuvent former des mélanges combustibles ou
explosifs.
Ne dépassez pas la charge maximale de 1 000 Watt pour les modèles 230 V
ou de 6000 Watt pour les modèles 120 V qui peuvent être connectés à la prise
secondaire.
10
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
2 Livraison
2.1 Contenu de la livraison
Les pièces suivantes font partie de la livraison :
Poste de travail (sans piètement)
documentation du poste :
instructions d’exploitation
rapport de l'essai industriel
Les composants facultatifs et les accessoires sont indiqués comme articles
distincts dans le document de livraison.
2.2 Contrôle de livraison
Une fois le poste livré, examinez-le immédiatement an de vous assurer que :
la livraison est complète,
le poste n’est pas abîmé.
Si la livraison est incomplète ou si vous vous rendez compte que le
poste a été abîmé lors du transport veuillez contacter l’organisme
d’expéditionetThermoFisherScienticaussivitequepossible.
2.3 Emballage de l'appareil
L'emballage est destiné à protéger l'appareil contre l'endommagement durant le
transport. En plus d'assurer la protection de l'appareil, le matériau d'emballage doit
être recyclable. Il est nécessaire de le choisir en tenant compte de l'environnement
et des options d'élimination.
Pour enlever l'emballage protecteur, veuillez vous référer aux consignes
d'installation ci-incluses et consulter le chapitre 5.2.
11
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
3 Installation
3.1 Conditions ambiantes
La sécurité opérationnelle et le fonctionnement correct du poste dépendent de
l’emplacement il est exploité. Veuillez toujours exploiter le poste dans un
environnement répondant aux conditions ambiantes, énumérées ci-dessous.
Exigences pour l’emplacement :
Le système électrique du poste a été conçu pour une hauteur d’exploitation
jusqu’à 2000 m (6560 pieds) au-dessus du niveau moyen de la mer.
La prise secteur doit se situer de sorte à prévenir un débranchement acci-
dentel. Idéalement, la prise doit être installée au-dessus du poste.
La prise doit être hors de la portée du personnel non autorisé. Avec la che
du câble secteur, elle constitue le dispositif de coupure omnipolaire.
Le revêtement du sol doit être sufsamment solide et non inammable.
La capacité portante du piètement doit être sufsante pour supporter une
charge deux fois supérieure au poids de l'appareil.
La hauteur de la salle, où le poste est installé, doit être adéquate. Si l'appareil
qui n'est pas connecté à un système d'échappement, la distance entre l'orice
d'évacuation d'air, situé sur le panneau supérieur de l'appareil, et le plafond
de la salle doit être de 200 mm minimum.
Un système de ventilation adéquat est nécessaire (voir le chapitre 3.2.)
Pour assurer un accès sufsant à la robinetterie latérale, il faut respecter
une distance latérale minimale de 300 mm par rapport aux objets adjacents.
La température ambiante doit se situer entre 15 °C et 40 °C.
L'humidité relative de l'environnement ne doit pas dépasser 80 % à 31 °C
et 50 % à 40 °C.
REMARQUE – Conditions ambiantes !
Si les conditions ambiantes sont différentes
de celles décrites ci-dessus, veuillez contacter
ThermoFisherScienticpourdel’assistance
dans l’installation du poste.
REMARQUE – Stockage temporaire !
Si le poste est stocké de façon temporaire
(jusqu’à quatre semaines), la température am-
biante peut varier entre -20 °C et +60 °C (-4 °F
et +140 °F), tandis que l’humidité relative ne
doit toujours pas dépasser 90 %. Pour une pé-
riode de stockage plus prolongée veuillez vous
référer aux exigences pour l’emplacement.
12
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
3 Installation
3.2 Ventilation de la salle
La ventilation de la salle doit, de préférence, correspondre aux règlements
nationaux appropriés.
Les orices d'admission et d'évacuation d'air du système de ventilation
doivent être disposés de façon à prévenir des courants d'air susceptibles
de compromettre le fonctionnement du système de ventilation de l'appareil.
3.3 Emplacement correct
Consignes
Veuillez respecter tous les règlements natio-
naux, régionaux et locaux applicables en ce
qui concerne le montage et l'installation de
l'appareil.
Il est essentiel d'installer l'appareil de manière appropriée, à l'abri des courants
d'air, an d'assurer la sécurité d'exploitation. Les emplacements A, E et F sont
bien choisis. Ils sont à l'abri des courants d'air et de la circulation. L'emplacement
B est assez affecté par les courants d'air. L'emplacement C est assez affecté
par les courants d'air et la circulation. L'emplacement D est également assez
affecté par les courants d'air et la circulation.
Fig. 1
Emplacement
13
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
3 Installation
3.4 Transport
Pour empêcher l'inclinaison du poste vous devez toujours le
transporter sur un support approprié, même lorsqu’il s’agit d’un
transfert à l’intérieur d’un immeuble. N’oubliez pas non plus
de l’enlever de son piètement (voir la section 5.2).
ATTENTION – Risque de basculement !
En soulevant l'appareil veillez à ce qu'il ne
soit pas trop incliné : sinon, il risque de se
renverser. Soulevez toujours l'appareil de ma-
nière verticale !
Si vous devez transporter l'appareil (même à
l'intérieur de l'installation), utilisez des dis-
positifs de levage appropriés de sorte que
l'appareil soit :
positionné sur une surface stable et
protégé contre le basculement latéral. Évi-
tez de transporter l'appareil sur un support à
roulettes.
ATTENTION – Points de levage !
Lorsque vous devez transporter le poste, sou-
levez-le toujours au points de levage, montrés
sur l’illustration 2.
Veillez à ce que le poids de l'appareil ne repose
sur la surface de travail.
Fig. 2
Points de levage
14
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
4 Utilisation du poste
4.1 Vue d'ensemble
Le raccordement secteur [1] doit être bien visible et facilement accessible.
La chambre de répartition d'air [3] comprenant le plénum [19] est installée
à la proximité immédiate du ventilateur.
Cette chambre est protégée par la paroi arrière [18].
Boîte de commutation [4] avec connexion USB [23] pour PC et deux porte-
fusibles [22].
Dôme lumineux [4] de l'unité d'éclairage de la chambre à échantillon, équipé
de deux tubes uorescents.
La lampe UV intégrée, disponible en option, est installée dans la section
avant de la chambre à échantillon.
Panneau de commande [5] muni de touches de fonction et d'indicateurs
Bagues [8] et [9] des panneaux latéraux (2 de chaque côté). Les bagues [9]
peuvent être utilisées pour installer les robinets [11], tandis que les bagues
[8] du type SmartPort sont prévues pour la pose de câbles et de tuyaux de
la chambre à échantillon.
Piètement [10] (disponible en option).
Zone de travail [13]
Tôle perforée [14]
Prises internes [15] pour l'alimentation des accessoires électriques.
Dispositif anti-inclinaison [20]
15
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
4 Utilisation du poste
Fig. 3
Vue d'ensemble
16
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
Fig. 4
Système de ltrage avec ltre à air
4 Utilisation du poste
4.2 Système de sécurité
Le système de sécurité est composé du système de protection et du système
d’alarme, destinés à assurer une protection maximale du matériel.
Système d'alerte :
• Contrôleduuxd'air
Cette fonctionnalité sert à déterminer la vitesse du ux d'air dans la chambre
à échantillon. Lorsque la vitesse du ux se révèle supérieure ou inférieure
à la valeur limite spéciée, un signal est transmis au système d’alarme.
Système d'alarme visuel
Le système d’avertissement effectue le contrôle permanent des fonctionna-
lités de sûreté, dont :
Vitesse de circulation de l'air
Le système d'alerte émet un signal d'alarme visuel.
4.3 Systèmedeltres
Le système de ltrage comprend un pré-ltre [2] et un ltre
HEPA [5] pour l'air sortant et entrant.
L’air de la salle [1] est aspiré dans la chambre d’échantillons
par un ventilateur.L'air préltré [5] passe par le ltre HEPA [3]
avant de pénétrer dans la chambre à échantillon sous forme
d'air pur.
17
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
4 Utilisation du poste
4.4 Elémentdecommandeetd'afchage
Le panneau de commande de l'appareil comprend des touches, des indicateurs
de fonctions et un écran.
[1] L'écran comporte un panneau indicateur à 5 chiffres qui afche les renseig-
nements suivants, indépendamment du mode de fonctionnement :
fonctionnement normal : heures de fonctionnement de l'appareil,
en mode sécurisé : vitesse de l'air,
en mode de désinfection UV intégré (en option) : temps de désinfec-
tion restant. Toutes les valeurs afchées sont des nombres entiers.
[2] Touches permettant de démarrer et d'arrêter des fonctionnalités,
[3] Les indicateurs d'état servent à afcher les états opérationnels suivants :
ux d'air,
vitesse de ventilation réduite,
Indicateur SmartFlowMD
Dans les modèles 120 V est remplacé par .
Fig. 5
Elément de commande et d'afchage
18
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
4 Utilisation du poste
4.5 Les interfaces du poste
L'équipement standard comprend les dispositifs suivants :
prises d'alimentation interne et externe,
passages, situés des deux côtés, pour les câbles, les robinets et les tuyaux,
port de communication,
raccordement aux systèmes d'alerte externes.
Raccordement au réseau électrique : Le raccordement secteur s'effectue au
moyen d'un câble [4].
Alimentation interne : Le dôme lumineux comprend 3 prises d'alimentation
[1] (courant total max. : 5 A) des accessoires électriques.
Deux porte-fusibles pour les mini-fusibles 5 A (L et N) situés sur le haut du
couvercle servent à protéger l'alimentation interne.
REMARQUE
Seul le personnel technique compétent doit se charger du rem-
placement des fusibles T5A 250 V de classe H.
Port de communication : L'interface USB [2] est prévue à l'intérieur de l'appareil.
Passages : L'équipement standard comporte 3 passages par panneau latéral.
Le SmartPort [6] est prévu pour le passage des câbles et tuyaux, destinés
aux accessoires de la chambre à échantillon. Un œillet en caoutchouc [5] est
exactement découpé à la dimension d’ouverture nécessaire pour éviter toute
contamination possible.
Les robinets [8] sont uniquement installés dans les passages [7].
Des robinets spécialement adaptés pour être installés dans les passages sont
disponibles en option. A la livraison de l'appareil, les passages sont scellés.
Fig. 6
Interfaces d'alimentation
19
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
4 Utilisation du poste
ATTENTION – Gaz combustibles !
En cas d'utilisation d'un brûleur à gaz dans la chambre
à échantillon, l'alimentation en gaz combustible doit être
munie d'un dispositif d'arrêt approprié (vanne d'arrêt,
électrovanne).
Pourassurerunedistancesécuritaireparrapportaultre
de recyclage, le brûleur doit se situer sur la surface de
travail mais pas dans une position élevée.
N’utilisez que des brûleurs de laboratoire dans la chambre
d’échantillons.
Compensation de potentiel : Pour prévenir les charges statiques et les risques
y liés, il faut, le cas échéant, tenir compte des raccords d'alimentation et de
l'appareil lui-même pour le calcul de la compensation de potentiel côté bâtiment.
A ce titre, il est possible d'utiliser le raccord de compensation de potentiel situé
sur le piètement. En installant les connexions électriques dans les raccords
intégrés, il est nécessaire de prendre en considération les règlements techni-
ques nationaux en vigueur.
Systèmes d'alerte externes : Ce contact d'alarme peut servir pour deux sy-
stèmes d'alerte externes différents :
contact libre de potentiel (vanne) pour la commande de systèmes d'évacuation
d'air externes (ventilation technique),
contact libre de potentiel (alarme moniteur) pour la connexion d'un systè-
me d'alerte (signalisation des défaillances) externe, ou de l'électrovanne
d'alimentation en gaz.
N'utilisez que des embouts de câbles isolés de 6 mm et certiés EN, CSA et
UL.
ATTENTION – Haute tension !
Tout contact avec des parties sous tension peut entraîner
un choc électrique présentant un danger mortel. Avant de
procéder aux travaux sur les équipements électriques,
mettez l'appareil hors tension et déconnectez tous les
pôles du secteur. Toutes les réparations nécessaires
doivent uniquement être effectuées par des membres
dupersonneldûmentqualiésetautorisés.
Fig. 7
Système d'alerte externe
20
Notice d'exploitation : Poste de travail de laboratoire | Heraguard ECO
50138901_D_24.01.2020
4 Utilisation du poste
4.6 Èclairage de la chambre d'échantillons
L'unité d'éclairage de la chambre à échantillon [2] comprend
deux tubes uorescents, installés derrière le dôme lumineux [3].
4.7 Bloc de lampes UV
La lampe UV intégrée [1], disponible en option, est installée sur
le plafond dans la section avant de la chambre à échantillon.
Le temps de service de la lampe UV est préréglé. Il est cependant
possible de le modier. Pour démarrer la procédure de désin-
fection UV pressez la touche correspondante sur le panneau de
commande pendant que l'appareil est en mode d'arrêt.
REMARQUE – Protection contre la radiation UV
!
Pour assurer la protection contre le rayonnement
UV, allumez uniquement la lampe pendant que
le couvercle de protection UV-C est complète-
ment monté.
La lampe UV est dotée d'un élément de protection.
Retirez cet élément avant d'allumer la lampe est réinstallez-le, une fois la lampe
éteinte.
Fig.8-1
Position de l'unité d'éclairage et de la lampe UV
Fig.8-2
Position de la lampe UV
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Thermo Fisher Scientific Heraguard ECO Clean Bench Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur