RPB T-Link Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
EN14594:2005 3B
EN12941:1998 +A2:2008
TH3 P R SL
RESPIRATORY PROTECTION
EN352-3:2002
HEARING PROTECTION
Only in conjunction with 18-533 earmuffs.
EN397:2012+A1:2012
HARD HAT PROTECTION
Conforms to impact and optional clauses.
Not all configurations conform to this standard.
Please visit gvs-rpb.com for more details.
EN166:2001 CLASS 1F3
EYE & FACE PROTECTION
Not all configurations conform to this standard.
Please visit gvs-rpb.com for more details.
EN812:2012
BUMP CAP PROTECTION
Not all configurations conform to this standard.
Please visit gvs-rpb.com for more details.
AS/NZS 1716:2012
BMP# 714303
RESPIRATORY PROTECTION
AS/NZS 1801:1997
BMP# 714306
HARD HAT PROTECTION
Not all configurations conform to this standard.
Please visit gvs-rpb.com for more details.
AS/NZS 1337.1:2010
BMP# 714304
EYE & FACE PROTECTION
Not all configurations conform to this standard.
Please visit gvs-rpb.com for more details.
GVS-RPB.COM
Employers: Read this manual and the flow control device instruction manual and
carry out the employer responsibilities.
Product users: Read this manual and the flow control device instruction manual and
follow the product user safety instructions.
Manuals are regularly updated. Make sure this manual is available to all users for reference.
Current version of manual and other languages: gvs-rpb.com/industrial/resources
Instruction Manual
T-Link® Respirator
T-LINK® CE UI R9 MULTI-LANGUAGE
Español P.2
Deutsch P.16
Français P.31
Italiano P.46
Polskie P.61
2
®
ESPAÑOL
Consulte los números de página del Manual de instrucciones en inglés de T-LINK® para obtener imágenes y
diagramas.
EXPLICACIÓN DE PALABRAS DE ADVERTENCIA Y SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de advertencia y símbolos de seguridad se utilizan en este manual y en la etiqueta del
producto:
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede
causar lesiones graves o la muerte
PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse, causará lesiones graves
o la muerte
Lea el Manual de Instrucciones.
Se pueden encontrar copias adicionales de los manuales de RPB® en gvs-rpb.com.
PROBADO Y CERTIFICADO POR:
CE: BSI Group The Netherlands B.V. (NB2797), Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP, Amsterdam, NL
UKCA: BSI Group (AB0086), Kitemark Court, Knowhill, Milton Keynes MK5 8PP, United Kingdom
RPB® Safety LLC es una empresa certificada ISO9001.
INTRODUCCIÓN
El T-LINK® es un respirador de uso múltiple para una serie de aplicaciones diferentes en las que se
necesita protección contra contaminantes en el aire, protección ocular/facial y protección para la cabeza;
como al pintar, en el manejo de químicos y en otras aplicaciones industriales. Cuando se usa el material
Zytec®, la capucha se puede usar para el esmerilado, la soldadura y otras aplicaciones industriales donde
se necesita un retardante de fuego. El sistema opcional de orejeras de Protección Auditiva Quiet-Link
puede agregar protección a los oídos. Además, el accesorio de luz Vision-Link está disponible para
brindar luz al área de trabajo y el sistema de comunicacn dentro del casco Comms-Link permite la
comunicacn por radio manos libres.
Este producto debe ser inspeccionado y mantenido en todo momento de acuerdo con este manual de
instrucciones.
Consulte la seccn de PROTECCIÓN PROPORCIONADA Y LIMITACIONES para más detalles.
RPB® SAFETY - GLOBAL HEADQUARTERS
2807 Samoset Rd, Royal Oak, MI 48073, USA
T: 1-866-494-4599 F: 1-866-494-4509 E: sales@gvs.com
RPB® SAFETY - APAC
3 Robin Mann Place, Christchurch Airport, Christchurch 8053, New Zealand
T: +64-3-357-1761 F: +64-3-357-1763 E: sales@gvs.com
GVS S.p.A. - EMEA
Via Roma 50, 40069 Zona Industriale BO, Italy
T: +39 0516176391 E: sales@gvs.com
GVS Filter Technology UK Ltd.
Vickers Industrial Estate, Mellishaw Ln, Morecambe LA3 3EN, UK
T: +44 (0)1524 847600 E: sales@gvs.com
gvs-rpb.com
Copyright ©2022 RPB IP, LLC. Todos los derechos reservados. Todos los materiales contenidos en
este sitio web están protegidos por las leyes de derechos de autor de los Estados Unidos y no pueden
reproducirse, distribuirse, transmitirse, exhibirse, publicarse ni difundirse sin el permiso previo por escrito
ADVERTENCIA
PELIGRO
3
de RPB IP, LLC. No puede alterar ni eliminar ninguna marca registrada, derecho de autor u otro aviso de
las copias del contenido.
Todas las marcas comerciales, marcas de servicio y logotipos utilizados en esta publicación, tanto
registradas como no registradas, son marcas comerciales, marcas de servicio o logotipos de sus
respectivos propietarios. Todos los derechos sobre la Propiedad Intelectual de RPB contenidos en
esta publicacn, incluidos los derechos de autor, marcas comerciales, marcas de servicio, secretos
comerciales y derechos de patente están reservados. Propiedad Intelectual de RPB significa cualquier
patente, artículos patentados, solicitudes de patente, diseños, diseños industriales, derechos de autor,
software, código fuente, derechos de base de datos, derechos morales, invenciones, técnicas, datos
técnicos, secretos comerciales, pericia, marcas, marcas registradas, nombres comerciales, slogans,
logotipos y cualquier otra ley común y derechos de propiedad, ya sean registrados o no registrados en
parte del mundo, que sean propiedad de, desarrollados en su totalidad o en parte por, o con licencia de
RPB IP, LLC.
Para obtener asistencia técnica, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-866-
494-4599 o envíe un correo electnico a: sales@gvs.com
Formulario #: 7.20.544 Rev: 9
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
La selección, ajuste, uso o mantenimiento incorrectos de este producto
pueden causar lesiones; enfermedad pulmonar, cutánea u ocular
potencialmente mortal o la muerte. Este producto está diseñado para uso ocupacional de acuerdo con las
normas o regulaciones aplicables a su ubicación, industria y actividad (consulte Responsabilidades del
Empleador). Se recomienda estar familiarizado con las normas y regulaciones relacionadas con el uso de este
equipo de protección, incluso si no se aplican directamente a usted. Si trabaja por cuenta propia o si se usa en
un entorno no profesional, consulte las Responsabilidades del Empleador y las Instrucciones de Seguridad para
el Usuario del Producto. Visite gvs-rpb.com/industrial/important-safety-information para obtener enlaces útiles
a los estándares CE y otros contenidos.
Empleador: Lea este manual y el Manual de Instrucciones del dispositivo de suministro de aire y cumpla con las
Responsabilidades del Empleador.
Usuario del producto: Lea este manual y el Manual de Instrucciones del dispositivo de suministro de aire y siga
las Instrucciones de Seguridad para el Usuario del Producto.
Consulte el sitio web para las actualizaciones. Los manuales de los productos se actualizan periódicamente.
Visite gvs-rpb.com/industrial/resources para obtener la versión más reciente de este manual antes de usar el
producto.
PROTECCIÓN PROPORCIONADA Y LIMITACIONES
RESPIRACIÓN
El RPB® T-LINK® está aprobado en la categoría siguiente:
Aire Impulsado por dispositivo motorizado
El Respirador RPB® T-LINK®, cuando se ajusta y se usa correctamente con todos los componentes
requeridos, incluido el Ensamble del Tubo de Respiracn y el Respirador Purificador de Aire Impulsado
RPB® PX5® o el PX4 AIR®, es un respirador purificador de aire impulsado aprobado por EN 12941: 1998
+ A1: 2003 + A2: 2008 TH2 PR SL, con un Factor de Protección Nominal de 500. Como tal, reduce
significativamente, pero no elimina completamente, la respiracn de contaminantes por parte del usuario
del respirador. La protección específica depende del filtro seleccionado para su uso en el RPB® PX5® o el
PX4 AIR® PAPR (consulte el Manual de Instrucciones del PX5® o el PX4 AIR®).
Aire Suministrado
El respirador RPB® T-LINK®, cuando se ajusta y usa adecuadamente con todos los componentes
requeridos, incluido el Ensamble del Tubo de Respiracn, la Válvula de Flujo Constante 03-102 y la
Línea de Aire Respirable RPB® es un respirador aprobado por EN14594: 2005 Clase 4B con un factor
de protección nominal de 500. Como tal, reduce significativamente, pero no elimina completamente,
la respiracn de contaminantes por parte del usuario del respirador. Utilícelo con un filtro de línea
ADVERTENCIA
4
®
de aire, como el filtro de línea de aire 04-900 RPB® RADEX®. La protección específica depende de la
configuración del filtro de la línea de aire (consulte el Manual de Instrucciones de RPB® RADEX®).
LIMITACIONES DE PELIGRO
El Respirador RPB® T-LINK® NO SE UTILIZA si:
En ambientes inmediatamente peligrosos para la vida o la salud (IDLH).
El usuario no puede escapar sin la ayuda del respirador.
En aplicaciones de chorro abrasivo.
La atsfera contiene menos de 21% ±1% de oxígeno.
Para protección contra gases peligrosos (por ejemplo, moxido de carbono).
Los contaminantes exceden de las regulaciones o recomendaciones.
Los contaminantes o las concentraciones de contaminantes son desconocidos.
El área de trabajo está mal ventilada.
La temperatura está fuera del rango de -10°C a +6C (1F a 140°F).
Si existe una atsfera inflamable o explosiva cuando se usa con sistemas que incluyen partes
eléctricas que no son intnsecamente seguras, como PX5®, PX4 AIR®, Vision-Link, 16-922 Comms-
Link o 09-913 PTT.
CARA Y OJOS:
Le Lente de Seguridad T-LINK® cumple con los requisitos de protección facial EN 166: 2002 Clase 1F3
(AS / NZS 1337.1: 2010) y está disado para esmerilar, pintar y otras aplicaciones industriales
El T-LINK® no está diseñado ni probado para brindar protección contra metales fundidos o líquidos
corrosivos.
Nota: Es posible que sea necesario usar gafas de seguridad según el análisis de riesgos del trabajo.
El T-LINK® no protege contra la posible transferencia de impacto a las gafas que se usan debajo de
la capucha. No proporciona proteccn completa para los ojos y la cara contra impactos severos y
penetraciones, y no sustituye las buenas pcticas de seguridad y los controles de ingeniea.
CABEZA:
El T-LINK®, cuando está equipado con el casco liviano estándar, está disado para actuar como una
tapa protectora, con una protección mínima para la cabeza. Cumple con los requisitos de EN 812: 2012
en esta configuración. No cumple con los requisitos de EN 397: 2012 + A1: 2012 (AS / NZS 1801: 1997)
en esta configuración.
El T-LINK®, cuando está equipado con el casco duro opcional, cumple con las cláusulas de impacto y
opcionales de EN 397: 2012 + A1: 2012 (AS / NZS 1801: 1997) para la protección física de la cabeza
como casco duro. El casco está diseñado para proporcionar una protección limitada para la cabeza,
al reducir la fuerza con la que golpean los objetos cuando caen en la parte superior de la cabeza.
Aserese de que el casco esté adecuadamente colocado al usuario, ajustando el ars para la cabeza
y las almohadillas laterales o Quiet-Link, si están instaladas.
AUDICIÓN:
Cuando se usa con el T-LINK®, el sistema de protección auditiva Quiet-Link proporciona una protección
con Clasificación de Reduccn de Ruido (NRR) de 25. Consulte el manual de instrucciones de
Quiet-Link para garantizar una instalacn y ajuste adecuados.
Cuando se usa con el T-LINK®, el sistema de protección auditiva Quiet-Link proporciona una protección
con Clasificación de Reduccn de Ruido (NRR) de 25. Consulte el manual de instrucciones de
Quiet-Link para garantizar una instalación y ajuste adecuados.
REGULACIÓN PPE
El T-LINK® cumple con la Regulación EPI (UE) 2016/425. Regulación 2016/425 sobre EPI incorporada
a la Ley del Reino Unido y modificada.
La Declaración de Conformidad para CE y UKCA se puede encontrar en gvs-rpb.com/industrial/
resources
Consulte la seccn de Almacenamiento para obtener información sobre el embalaje y la protección
requerida para el transporte.
5
DIAGRAMA DE COMPONENTES DEL RESPIRADOR - PAPR
FIGURA 1.1 EN PAGINA 6
El respirador RPB® T-LINK® consta de 3 componentes principales, como se muestra en la Figura 1.1.
Los 3 componentes deben estar presentes y correctamente ensamblados para constituir un respirador
purificador de aire impulsado completo y aprobado según EN12941:1998 +A1: 2003 +A2: 2008.
1. Ensamble del casco de respirador
2. Ensamble del tubo respiratorio
3. Suministro de aire PX5® o el PX4 AIR®
PRECAUCIONES Y LIMITACIONES
A. No debe usarse en atmósferas que contengan menos de 21% ±1% por ciento de oxígeno.
B. No debe utilizarse en ambientes inmediatamente peligrosos para la vida o la salud.
C. No exceder las concentraciones máximas de uso establecidas por los esndares regulatorios.
F. No use Respiradores Purificadores de Aire Impulsado si el flujo de aire es inferior a 115 lpm (4 cfm)
para piezas de cara con ajuste fuerte o 170 lpm (6 cfm) para capuchas y/o cascos.
H. Siga los programas de cambio de envases metálicos y cartuchos establecidos y cumpla con ESLI
para asegurarse de que los cartuchos y envases metálicos se reemplacen antes de que ocurra una
penetración.
I. No usar partes eléctricas que puedan causar una ignición en atmósferas inflamables o explosivas.
J. Si no usa y mantiene este producto adecuadamente, podría sufrir lesiones o la muerte.
L. Siga las Instrucciones del Usuario del fabricante para cambiar cartuchos, recipientes metálicos y/o filtros.
M. Todos los respiradores aprobados deben ser seleccionados, ajustados, usados y mantenidos de acuerdo
con el gobierno local y otras regulaciones aplicables.
N. Nunca sustituya, modifique, agregue u omita piezas. Use solo piezas de repuesto exactas en la
configuración especificada por el fabricante.
O. Consulte las instrucciones del usuario y/o los manuales de mantenimiento para obtener información
sobre el uso y mantenimiento de estos respiradores.
P. El RPB® T-LINK® no se evalúa como un respirador para uso como mascarilla quirúrgica.
DIAGRAMA DE COMPONENTES DEL RESPIRADOR - SAR
FIGURA 1.2 EN PAGINA 7
El respirador RPB® T-LINK® consta de 3 componentes principales, como se muestra en la Figura 1.2. Los
3 componentes deben estar presentes y correctamente ensamblados para constituir un respirador de aire
suministrado completo y aprobado sen EN14594: 2005.
1. Ensamble del casco del respirador
2. Ensamble del tubo de respiración y dispositivo de control de flujo
3. Línea de aire respirable
PRECAUCIONES Y LIMITACIONES
A. No debe usarse en atmósferas que contengan menos de 21% ±1% por ciento de oxígeno.
B. No debe utilizarse en ambientes inmediatamente peligrosos para la vida o la salud.
C. No exceder las concentraciones máximas de uso establecidas por los esndares regulatorios.
F. No use Respiradores Purificadores de Aire accionados por baterías si el flujo de aire es inferior a 115
lpm (4 cfm) para piezas de adaptación ajustada a la cara o inferior a170 lpm (6 cfm) para capuchas y/o
cascos.
H. Siga los programas de cambio de envases metálicos y cartuchos establecidos y cumpla con ESLI
para asegurarse de que los cartuchos y envases metálicos se reemplacen antes de que ocurra una
penetración.
I. No usar partes eléctricas que puedan causar una ignición en atmósferas inflamables o explosivas.
J. Si no usa y mantiene este producto adecuadamente, podría sufrir lesiones o la muerte.
M. Todos los respiradores aprobados deben ser seleccionados, ajustados, usados y mantenidos de acuerdo
con el gobierno local y otras regulaciones aplicables.
N. Nunca sustituya, modifique, agregue u omita piezas. Use solo piezas de repuesto exactas en la
6
®
configuración especificada por el fabricante.
O. Consulte las instrucciones del usuario y/o los manuales de mantenimiento para obtener información
sobre el uso y mantenimiento de estos respiradores.
P. El RPB® T-LINK® no se evalúa como un respirador para uso como mascarilla quirúrgica.
S. Instrucciones especiales o críticas y/o limitaciones específicas para el usuario son aplicables. Consulte la
Tabla de Presión de Aire Respirable antes de colocarse el equipo.
FUENTE DE AIRE, ACCESORIOS, Y PRESIÓN
FUENTE DE AIRE
Aire Impulsado
Verifique que el área contaminada esté dentro de los límites de uso para un Respirador Purificador
de Aire Impulsado y determine el tipo de contaminacn. Una vez que se haya confirmado el nivel de
contaminación, puede determinar el cartucho de filtro que se utilizará para la aplicación, para asegurarse
de que esté lo suficientemente protegido. Asegúrese de que el área esté bien ventilada y de que se
tomen muestras regulares de aire para confirmar que la atsfera se mantiene dentro de los niveles
recomendados por los órganos rectores. Siga el Manual de Instrucciones del PX5® o el PX4 AIR® PAPR
para obtener más detalles.
Aire Suministrado
Ubique la fuente de aire en un ambiente de aire limpio, siempre use un filtro en la entrada de su fuente
de aire. Aserese de que la fuente de aire esté en algún lugar donde los vehículos, montacargas y otras
quinas no estén funcionando cerca de la entrada de aire, ya que esto provocará que el moxido de
carbono ingrese a su suministro de aire. Utilice siempre enfriadores /secadores posteriores apropiados
con filtros y alarmas de monóxido de carbono para garantizar que en todo momento se suministre aire
limpio y respirable. Se recomienda un Filtro de Línea de Aire Radex® (04-900) y un Monitor de Gas GX4®
(08-400). El aire debe ser muestreado regularmente para garantizar que cumpla con los requisitos EN
12021 y AS/NZS 1715.
CALIDAD DEL AIRE
Este respirador debe suministrarse con aire limpio y respirable en todo momento. El aire respirable debe
cumplir al menos los requisitos de EN 12021 y AS/NZS 1715. El RPB® T-LINK® no purifica el aire ni filtra los
contaminantes. Se debe utilizar un monitor de monóxido de carbono en todo momento.
No conecte la manguera de suministro de aire del respirador a nitrógeno, gases
tóxicos, gases inertes u otras fuentes de aire no respirable que no cumplan con
EN12021 (AS/NZS 1715). Verifique la fuente de aire antes de usar el respirador. Este aparato no está diseñado
para su uso con sistemas de suministro de aire móviles, por ejemplo, cilindros. La conexión de la manguera de
suministro a una fuente de aire no respirable provocará lesiones graves o la muerte.
MANGUERAS DE SUMINISTRO DE AIRE RESPIRABLE Y ACCESORIOS
Las mangueras y accesorios de suministro de aire RPB® deben usarse entre el punto de acoplamiento y la
conexión del respirador de aire respirable en el cintun del usuario. Las secciones de la manguera deben
estar dentro de la longitud correcta y la cantidad de secciones debe estar dentro del número especificado
en la tabla de presión del aire respirable.
PELIGRO
PX5 FILTROS
180 L/MIN VELOCIDAD 1
180 L/MIN VELOCIDAD 2
180 L/MIN VELOCIDAD 3
03-892-P
>10 horas
>7 horas
>6 horas
03-893-A2
>5 horas
>4 horas
>4 horas
03-894-ABE
>5 horas
>4 horas
>4 horas
03-895-ABEK
>5 horas
>4 horas
>4 horas
PX4 AIR FILTROS
180 L/MIN VELOCIDAD 1
180 L/MIN VELOCIDAD 2
180 L/MIN VELOCIDAD 3
03-985
>9 horas
>7 horas
>6 horas
03-995
>4 horas
-
-
El Caudal Mínimo Diseñado por el Fabricante
7
PRESIÓN DE AIRE RESPIRABLE
La presión del aire debe monitorearse continuamente en el punto de acoplamiento. La presión del aire se
debe leer en un medidor de presn confiable mientras el respirador tenga aire fluyendo a tras de él.
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
Sus responsabilidades específicas pueden variar según la ubicación y la industria, pero en general RPB® espera
que un empleador:
Siga todas las normas y regulaciones aplicables para su ubicación, industria y actividad. Dependiendo de
su ubicación e industria, es posible que se apliquen una serie de estándares y regulaciones a su selección
y uso de respiradores y otros equipos de protección personal. Estos pueden incluir cosas como estándares
y reglamentos federales, locales o militares y estándares de consenso como EN y AN/NZS. También hay
requisitos específicos para contaminantes particulares, por ej. Sílice (consulte gvs-rpb.com/industrial/
important-safety-information para obtener más información), asbestos, patógenos orgánicos, etc. Conozca
qué requisitos se aplican a su ubicación e industria.
Tenga programas de seguridad apropiados en el lugar de trabajo.
Prepare y siga:
Un programa de seguridad laboral.
Un programa escrito de protección respiratoria de acuerdo con las normas y regulaciones
aplicables.
De acuerdo con lo anterior,
Realice un análisis de riesgos y seleccione el equipo apropiado para cada actividad. Un análisis de
riesgos debe ser realizado por una persona calificada. Los controles deben estar en su lugar según sea
apropiado y una persona calificada debe determinar qué tipo de protección respiratoria, facial y ocular,
para la cabeza y para los oídos es adecuada para las actividades previstas y los entornos de uso. (Por
ejemplo, seleccione un respirador apropiado para los peligros específicos del aire, teniendo en cuenta
los factores del lugar de trabajo y del usuario y con un Factor de Protección Asignado (APF) que
cumple o supera el nivel requerido para la protección de los empleados).
Según corresponda, verifique su programa de seguridad del sitio de trabajo, el programa de protección
respiratoria y los estándares y regulaciones para su actividad o industria para conocer los requisitos
de protección relacionados, y consultar este manual (Protección Provista y Limitaciones, página 3)
y el Manual de Instrucciones del PX5® o el PX4 AIR® PAPR o del dispositivo de control de flujo para
obtener información sobre las especificaciones del producto.
Aserese de que los empleados estén médicamente calificados para usar un respirador.
Haga que un médico calificado u otro profesional de la salud con licencia (PLHCP) realice
evaluaciones médicas mediante un cuestionario médico o un examen médico inicial.
Capacite a los empleados en el uso, mantenimiento y limitaciones del T-LINK®.
Designe a una persona calificada que tenga conocimiento sobre el RPB® T-LINK para que brinde
capacitación:
Calificaciones del Entrenador de Respiradores. Cualquier persona que provea entrenamiento con
respiradores deberá:
a) tener conocimientos sobre la aplicación y el uso del respirador(es);
b) tener conocimientos prácticos en la selección y uso del respirador(es) y en prácticas de trabajo
en el sitio;
c) tener un entendimiento del programa de respiradores del sitio; y
d) Conocer los reglamentos aplicables.
Capacite a cada usuario de T-LINK® en el uso, la aplicación, la inspección, el mantenimiento, el
almacenamiento, el ajuste y las limitaciones del producto de acuerdo con el contenido de este Manual
de Instrucciones y el manual de instrucciones del dispositivo de control de flujo aprobado y los requisitos
estándar o reglamentarios. Asegúrese de que cada usuario previsto lea ambos manuales.
Cercrese de que el equipo sea correctamente configurado, usado y mantenido.
Asegúrese de que el equipo esté correctamente configurado, inspeccionado, instalado, usado y
mantenido, incluida la selección del cartucho de filtro de aire adecuado y, cuando corresponda, los
ajustes de la pantalla del filtro de soldadura para su aplicación de trabajo.
8
®
Mida y vigile los contaminantes del aire en el área de trabajo.
Mida y monitoree los niveles de contaminantes en el aire en el área de trabajo de acuerdo con los
requisitos aplicables. Asegúrese de que el área de trabajo esté bien ventilada.
Consulte gvs-rpb.com/industrial/important-safety-information para obtener enlaces a sitios web que
pueden proporcionar orientación normativa.
Si tiene alguna pregunta, contacte a RPB®.
Llame al Departamento de Servicio al Cliente:
Tel: 1-866-494-4599
E-mail: sa[email protected]m
Web: gvs-rpb.com
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO DEL PRODUCTO
ANTES DEL USO INICIAL: OBTENGA EL ENTRENAMIENTO ADECUADO Y LA CALIFICACIÓN MÉDICA
NECESARIA
No use este respirador hasta que haya leído este manual y el Manual de instrucciones del PX5® o el PX4 AIR®
PAPR o del dispositivo de control de flujo (copias adicionales disponibles en gvs-rpb.com) y hasta que haya
recibido capacitación sobre el uso, el mantenimiento y las limitaciones del respirador por parte de una persona
calificada (designada por su empleador) que sea conocedora del Respirador RPB® T-LINK®.
No use este respirador hasta que haya pasado una evaluación médica utilizando un cuestionario médico o un
examen médico inicial por parte de un médico calificado u otro profesional de la salud con licencia (PLHCP).
Alergógenos: No se utilizan alergógenos comunes conocidos en este producto.
Algunos materiales podrían causar una reacción alérgica en individuos susceptibles. Si tiene una alergia
conocida o desarrolla irritación, informe a su empleador. La irritación puede ocurrir por falta de limpieza. Siga
todas las instrucciones de limpieza y cuidado proporcionadas en los manuales de instrucciones para este y
cualquier otro producto RPB® que esté utilizando.
ASEGÚRESE DE QUE EL SISTEMA ESTÉ LISTO PARA SU USO
Asegúrese de tener un sistema completo. Verifique que tenga todos los componentes necesarios para que el
T-LINK® sirva como un respirador completo aprobado:
Ensamble de la Capucha del Respirador (T-LINK®)
Ensamble del Tubo de Respiración y Dispositivo de Control de Flujo (SAR - Válvula de Flujo
Constante o C40 Dispositivo de control de clima)
Línea de Aire Respirable (SAR) o PX5® o el PX4 AIR® (PAPR)
Consulte el Diagrama de Componentes del Respirador. El RPB® T-LINK® solo está aprobado para ser utilizado
con el RPB® PX5® o el PX4 AIR® PAPR o la Válvula de Flujo Constante RPB®. Utilice únicamente piezas y
componentes auténticos de la marca RPB® que forman parte del ensamble de un respirador aprobado. El
uso de equipo incompleto o inapropiado, incluido el uso de piezas falsificadas o que no sean de RPB®, puede
resultar en una protección inadecuada y anulará la aprobación de todo el respirador. No modifique ni altere
ninguna parte de este producto.
Inspeccione todos los componentes diariamente en busca de signos de daño o desgaste que puedan reducir el
nivel de protección originalmente provisto. Retire cualquier componente o producto dañado, incluido cualquier
casco o visor que haya sido objeto de impacto, desde el servicio hasta su reparación o reemplazo. Las lentes
de seguridad u otros componentes rayados o dañados deben reemplazarse con piezas de repuesto genuinas
de la marca RPB®. Cuando se reemplacen las lentes de seguridad y de impacto, asegúrese de quitar cualquier
película protectora adicional de ambos lados de la lente. Si la película se deja en su lugar, podría afectar
la claridad óptica de la lente y causar fatiga visual. Inspeccione el interior del respirador en busca de polvo
respirable u otros objetos extraños. Mantenga el interior del respirador limpio en todo momento.
T-Link tiene una vida útil de 5 años a partir de la fecha de fabricación. T-Link tiene una vida útil de 5 años a partir de la fecha de fabricación.
T-Link tiene una vida útil de 3 años a partir de la primera puesta en funcionamiento. T-Link tiene una vida útil de 3 años a partir de la primera puesta en funcionamiento.
Asegúrese de que el casco esté correctamente montado en la configuración que se adapte a su uso específico.
Nunca use el respirador sin todas las lentes en su lugar. Esto incluye las Lentes Internas y Externas. Estas
lentes, cuando se instalan correctamente, forman parte del sello respiratorio para evitar que gases, líquidos
9
o polvo tóxicos o peligrosos entren al casco. Un sistema de lentes incompleto o instalado incorrectamente
podría proporcionar inadecuada protección respiratoria y contra impactos. Consulte Preparación y Cuidado del
Respirador. Consulte la sección de Colocación del Equipo (página 12) para obtener información sobre el ajuste.
VERIFIQUE QUE TENGA EL EQUIPO ADECUADO PARA SU ACTIVIDAD
Verifique que el T-LINK® proporcione la protección adecuada para su actividad. Según corresponda, verifique
el programa de seguridad en su lugar de trabajo, el programa de protección respiratoria y los estándares y
regulaciones para su actividad o industria. (Ver Protección Proporcionada Y Limitaciones).
ANTES DE COLOCARSE EL EQUIPO T-LINK®:
Verifique que los contaminantes en el aire estén dentro de los límites recomendados para el uso del respirador:
Determine el tipo y nivel de contaminacn. Verifique que las concentraciones de contaminantes
en el aire no excedan las permitidas por las regulaciones y recomendaciones aplicables para los
respiradores purificadores de aire motorizados a bateas o los respiradores con suministro de
aire.
Filtrado del aire respirable:
PAPR: Una vez que se haya confirmado el nivel de contaminación, determine el cartucho de filtro
correcto que se utilizará para su uso espefico, para asegurarse de que está lo suficientemente
protegido. Siga el Manual de Instrucciones de PX5® o el PX4 AIR® PAPR.
SAR: Una vez que se hayan confirmado los niveles de contaminacn, verifique que el filtro de la
nea de aire esté funcionando correctamente. Siga el Manual de Instrucciones del Filtro de Línea
de Aire Radex®.
Asegúrese de que el área esté ventilada y monitoreada:
Aserese de que el área esté bien ventilada y de que se tomen muestras de aire regulares para
confirmar que la atmósfera se mantiene dentro de los niveles recomendados por los órganos
rectores. Para el Aire Suministrado, se recomienda utilizar un Monitor de Gas GX4®. Siga el
manual de instrucciones del monitor de gas GX4®.
Si tiene alguna pregunta, pregúntele a su empleador.
NO INGRESE AL ÁREA DE TRABAJO si existe alguna de las siguientes condiciones:
El ambiente es inmediatamente peligroso para la vida o la salud.
No puedes escapar sin la ayuda del respirador.
El ambiente contiene menos de 21% ±1% de oxígeno.
Existe una atsfera inflamable o explosiva cuando se usa con sistemas que incluyen partes eléctricas
que no son intrínsecamente seguras, como: PX5®, PX4 AIR®, Vision-Link , 16-922 Comms-Link o
09-913 PTT.
Los contaminantes exceden las regulaciones o recomendaciones.
Los contaminantes o concentraciones de contaminantes son desconocidos.
El área de trabajo está mal ventilada.
La temperatura está fuera del rango de -10°C a +6C (1F a 140° F).
ABANDONE EL ÁREA DE TRABAJO INMEDIATAMENTE SI:
Cualquier componente del producto se daña.
Su visión se deteriora.
El flujo de aire se detiene o disminuye, o suena la alarma. No use Respiradores Purificadores de Aire
Impulsado si el flujo de aire es inferior a 170 lpm (6 cfm).
La respiracn se vuelve difícil.
Usted se siente mareado, con náuseas, demasiado caliente, demasiado frío o enfermo.
Sus ojos, nariz o piel se irritan.
El área de trabajo es un espacio confinado (a menos que se tomen las medidas adecuadas para
espacios confinados).
Usted saborea, huele o ve contaminantes dentro del casco.
Usted tiene cualquier otra ran para sospechar que el respirador no está brindando la protección
adecuada.
10
®
1. FUENTE DE
AIRE
2. MANGUERA DE SU-
MINISTRO DE AIRE
3. DISPOSITIVO
DE CONTROL DE
FLUJO UTILIZADO
CON EL ENSAMBLE
DEL TUBO DE
RESPIRACIÓN
04-835
4. LONGITUD
DE LA MAN-
GUERA DE
SUMINISTRO
(METROS)
5. NÚMERO
MÁXIMO DE
SECCIONES
6. RANGO
DE PRESN
(BAR)
COMPRESOR
PORTÁTIL O
ESTACIONARIO
04-322-25 (7.5M)
04-322-50 (15M)
04-322-100 30M)
03-102
ENSAMBLE DE
VÁLVULA DE
FLUJO CONS-
TANTE
7.5
15
30
45
60
75
90
1
1
1
2
2
3
3
0.65 - 0.75
0.77 - 0.87
.97 - 1.07
1.17 - 1.27
1.45 - 1.60
1.70 - 1.85
1.90 - 2.05
03-502
C40 DISPOSITI-
VO DE CONTROL
DE CLIMA
7.5
15
30
45
60
75
90
1
1
1
2
2
3
3
3.79 - 4.48
4.14 - 4.83
4.48 - 5.52
4.83 - 5.52
5.17 - 5.86
5.52 - 6.21
6.21 - 6.55
Asegúrese de entender la tabla de Presión de Aire Respirable antes de
usar este respirador.
ADVERTENCIA
CUIDADO DEL PRODUCTO
Nunca coloque el casco sobre superficies calientes. No aplique pinturas, disolventes, adhesivos o etiquetas
autoadhesivas, excepto las permitidas por RPB®. Este producto puede verse afectado negativamente por ciertos
químicos. Limpie con un detergente suave y un paño suave o una toallita desinfectante.
Las capuchas están diseñadas para ser desechables. Si es necesario lavar, lavar a mano solamente.
Se recomienda establecer un horario de limpieza regular para el acolchado para garantizar una buena
higiene.
Campanas: Lavar a mano solo con detergente suave y agua tibia. Colgar para secar. No lavar en
lavadora o secadora. Si se lava en una lavadora o secadora, la vida útil del producto se reducirá y la
garantía quedará anulada.
Acolchado: Lavar a mano solo con detergente suave y agua tibia. Para establecer planos seco.
Aserese de que todos los componentes estén secos antes de usar. Inspeccione por desgaste y
reemplácelo si está dado o excesivamente desgastado.
Consulte la sección “Configuración y Uso del Respirador” para obtener instrucciones de limpieza más
específicas.
INSTRUCCIONES PARA USOS ESPECÍFICOS O AMBIENTES
Espacios Confinados
Si este respirador se usa en espacios confinados, asegúrese de que el área esté bien ventilada y que todas
las concentraciones de contaminantes estén por debajo de las recomendadas para este respirador. Siga todos
los procedimientos para la entrada, la operación y la salida de espacios confinados según se define en los
reglamentos y normas aplicables
TABLA DE PRESIÓN DE AIRE RESPIRABLE
S - INSTRUCCIONES ESPECIALES O CRÍTICAS PARA LOS USUARIOS - SAR TABLA 1.1
Esta tabla enumera los rangos de presión de Aire necesarios para proporcionar al RPB® T-LINK® el
volumen de aire que se encuentra dentro del rango requerido de 170 a 325 lpm según las regulaciones
gubernamentales. La presión máxima de trabajo del tubo de suministro de aire comprimido es 20.7 BAR.
11
ADVERTENCIA
El Respirador de Aire Suministrado T-LINK® debe suministrarse
con aire respirable que cumpla con los requisitos de EN 12021 (AS/NZS 1715) o de mayor calidad
y cumpla con otros requisitos del órgano rector. El contenido de humedad del aire respirable debe
controlarse dentro de los límites de acuerdo con EN 12021, para evitar que el aire congele el aparato.
No utilice aire enriquecido con ogeno.
PREPARACIÓN Y CUIDADO DE
RESPIRADOR
COLOCACIÓN DEL CASCO EN LA CAPUCHA
FIGURA 2.1 EN LA PAGINA 15
Inserte el casco en la capucha con la parte
delantera del casco hacia la lente de la capucha.
FIGURA 2.2 EN LA PAGINA 15
Alinee las pestas de la lente con los clips a los
lados del casco. 1. Deslice el primer lado debajo
del lado frontal del clip y deslícelo hacia atrás. 2.
Encaje el segundo lado sobre la parte posterior
del clip.
FIGURA 2.3 EN LA PAGINA 15
Haga lo mismo en el otro lado para asegurar
completamente la lente y la capucha al casco.
INSERTAR EL ADAPTADOR DEL TUBO DE
RESPIRACIÓN PARA ADAPTAR MODELOS
ANTERIORES
FIGURA 3.1 EN LA PAGINA 16
Sin una capucha en el conjunto del casco,
inserte el adaptador del tubo de respiración en
la entrada del T-LINK® enroscándolo hasta que
quede apretado. Se puede requerir una llave. Ten
cuidado de no apretar demasiado y romper el
área de entrada del T-LINK®.
COLOCACN DEL TUBO DE RESPIRACIÓN
FIGURA 3.2 EN LA PAGINA 16
Instala la capucha de T-LINK®. Alinee el
adaptador con el sello de entrada. Inserte el
extremo roscado externo del tubo de respiracn
en el orificio de entrada y apriete el tubo de
respiración en la entrada hasta que esté ajustado,
asegundose de no torcer la capucha mientras
se aprieta. Se requiere tubo de respiracn
04-831, 04-833 o 04-837.
AIRE IMPULSADO
FIGURA 3.3 EN LA PAGINA 16
Inserte el extremo de bayoneta del tubo de
respiración en la salida del PX5® o el PX4 AIR®
PAPR y gírelo hasta que quede seguro.
PARA El USO CON EL RPB® PX5® O EL PX4 AIR®
- VEA EL MANUAL DEL USUARIO DEL PAPR
Cuando el respirador T-LINK® está siendo usado
junto con el RPB® PX5® o el PX4 AIR PAPR, por
favor consulte el Manual de Instrucciones para
el Usuario del RPB® PX5® o el PX4 PAPR para
configurar y usar el ensamble.
Nota: El RPB® PX5® y el PX4 es un Respirador
Purificador de Aire Impulsado, por lo tanto, se
debe tener cuidado en la selección del filtro
correcto para la aplicacn en que se usará el
respirador.
AIRE SUMINISTRADO
FIGURA 4.1 EN LA PAGINA 17
Conecte la manguera de Suministro de Aire
Respirable al punto de conexión (se muestra el
Filtro de Línea de Aire 04-900 Radex®).
1. Use la fuente de aire correcta. No utilice una bomba de aire ambiente ya que no suministra suficiente
presión (columna 1).
2. Confirme el número de pieza de la manguera de suministro de aire que está utilizando (columna 2) y el
dispositivo de control de flujo (columna 3) que está utilizando.
3. Verifique que la Manguera de Suministro de Aire de Seguridad RPB® tenga la longitud correcta (columna
y el número correcto de secciones de manguera (columna 5).
4. Establezca la presión de aire en el punto de acoplamiento dentro del rango especificado (columna 6).
Asegúrese de que el aire fluya a través de su respirador cuando ajuste la presión de aire.
Si no se suministra la presión de aire mínima requerida en el punto de acoplamiento para la longitud de
la manguera de suministro de aire, disminuirá el nivel de protección provisto. Ades, podría dar lugar
a la inhalación de contaminantes ya que la presión en el casco puede volverse negativa debido al flujo
ximo de inhalación cuando se trabaja a velocidades muy altas. El bajo flujo de aire disminuirá el nivel
de protección provisto.
SIEMPRE USE LOS TAPONES DE OÍDOS CUANDO LLEVE ESTE APARATO.
12
®
FIGURA 4.2 EN LA PAGINA 17
Conecte la Manguera de Suministro de Aire al
dispositivo de control de flujo.
Nota: compruebe las conexiones de la manguera
en busca de fugas de aire y ajústelas si es
necesario y/o cambie las piezas desgastadas.
FIGURA 4.3 EN LA PAGINA 17
Ahora conecte la Manguera de Suministro de
Aire Respirable al Dispositivo de Control de Flujo.
El aire ya debea estar fluyendo a tras del
Respirador
FIGURA 4.4 EN LA PAGINA 17
Con el aire fluyendo a través del respirador, ajuste
la presn de aire en el punto de conexn, a la
presión recomendada según se especifica en la
Tabla de Presión de Aire Respirable (página 10).
AJUSTE DEL ARNÉS DE LA CABEZA
FIGURA 5.1 EN LA PAGINA 18
El arnés de la cabeza se puede apretar o aflojar
usando la perilla de trinquete en la parte posterior
de la banda de cabeza.
FIGURA 5.2 EN LA PAGINA 18
La altura del arnés de la cabeza se puede ajustar
en los cuatro puntos de conexn, cambiándola en
cualquiera de las tres ranuras en que se utiliza.
FIGURA 5.3 EN LA PAGINA 18
La posición del ars de la cabeza se puede
ajustar aflojando los tornillos que sujetan el
soporte delantero y deslizándolo hacia adelante
o hacia ats en la ranura deseada. Una vez en
posición, apriete los tornillos.
FIGURA 5.4 EN LA PAGINA 18
El flujo de aire se puede dirigir colocando el
direccionador de flujo de aire de modo que el aire
uya más hacia la visera o hacia la cara.
SISTEMA DE ACOLCHADO LATERAL
FIGURA 6.1 EN LA PAGINA 19
Desmonte el trinquete del ars de la cabeza en
los puntos de pivote.
FIGURA 6.2 EN LA PAGINA 19
Deslice los extremos del arnés de la cabeza en
las ranuras de las cubiertas de las almohadillas
laterales y vuelva a colocar el trinquete del ars
de la cabeza.
FIGURA 6.3 EN LA PAGINA 19
Deslice la lengüeta de las cubiertas de las
almohadillas laterales en una de las tres
ranuras en forma de T en el ars de la cabeza,
dependiendo de la altura deseada de las
almohadillas laterales. Vuelva a insertar los
puntos de pivote del trinquete.
FIGURA 6.4 EN LA PAGINA 19
Cuando tenga colocado el T-LINK®, apriete el
ajuste del trinquete hasta que el casco y las
almohadillas laterales se apoyen cómodamente
en la cabeza y las orejas.
CASSETTE DE LENTES REMOVIBLES CLEAR-
VISION
FIGURA 7.1 EN LA PAGINA 20
Despegue el respaldo del cassette de lentes e
inserte las lentes en el exterior de la lente cosida en
la capucha.
FIGURA 7.2 EN LA PAGINA 20
Use las lenetas dobladas para quitar cada lente
removible del cassette según sea necesario.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DEL SISTEMA DE
ACOLCHADO LATERAL
FIGURA 8.1 EN LA PAGINA 20
Retire las almohadillas laterales de las cubiertas
que están sujetas con un gancho y un lazo.
FIGURA 8.2 EN LA PAGINA 20
Lave las almohadillas con un detergente suave.
Una vez secas, vuelva a colocarlas en las fundas
laterales.
REEMPLAZO Y LIMPIEZA DE LA ALMOHADILLA
FRONTAL
FIGURA 9.1 EN LA PAGINA 21
Para remover la almohadilla frontal, estire la
almohadilla frontal sobre los ganchos del arnés
de la cabeza y qtela, o separe las lengüetas
del gancho y el lazo. Límpiela con un detergente
suave o sustiyala por una nueva.
FIGURA 9.2 EN LA PAGINA 21
Vuelva a colocar la almohadilla frontal colocando
la nueva almohadilla en la parte interna de la
banda frontal del arnés de la cabeza. Envuelva el
gancho y las tiras del lazo alrededor de la banda
frontal y aserelas.
LIMPIEZA DEL T-LINK® Y DEL ACOLCHADO DE
CONFORT
FIGURA 10.1 EN LA PAGINA 22
La almohadilla de confort está fijada al interior
del Revestimiento de Impacto con velcro. Retire
la almohadilla de confort del casco.
FIGURA 10.2 EN LA PAGINA 22
La almohadilla de confort puede lavarse con un
detergente suave o reemplazarse.
FIGURA 10.3 EN LA PAGINA 22
Para retirar el Revestimiento de Impacto, retire
el soporte del arnés de la cabeza retirando los
tornillos que lo sostienen en su lugar.
13
COLOCARSE Y QUITARSE EL EQUIPO
Siempre revise el interior del respirador antes de ponérselo para
ver si hay contaminantes. Siempre colóquese y quítese el casco mientras se encuentre fuera del
área de trabajo, manteniendo el interior del casco limpio y libre de contaminantes. No seguir estos
pasos poda exponerlo a materiales peligrosos y contaminantes que podan afectar la función del
respirador.
ADVERTENCIA
PARA COLOCARSE SU CASCO
Una vez que haya completado la configuración,
estará listo para instalar su Respirador RPB®
T-LINK®. Primero, revise el interior de la capucha
y el casco para asegurarse de que esté libre de
polvo, suciedad o contaminantes. Luego, abra
la parte inferior de la capa o sello facial, con el
aire fluyendo desde la fuente de aire y coloque
el respirador en su cabeza. Tire de la capucha
hacia abajo, apriete el trinquete del ars para
que encaje, luego aserese de que el sello del
cuello esté sellado alrededor de su cuello. Meta
el babero interno debajo de su overol u otra
prenda externa. Tire del babero exterior sobre sus
hombros y asegúrese de que esté apoyado en su
pecho y espalda para que no se interponga en su
trabajo.
FIGURA 11.1 EN LA PAGINA 23
Abra la parte inferior de la capucha con el aire
uyendo desde la fuente de aire y coloque el
respirador en su cabeza. Aserese de que la
capucha esté centrada en su cabeza.
FIGURA 11.2 EN LA PAGINA 23
Tire de la capucha hacia abajo, apriete el
trinquete del ars de la cabeza para que se
ajuste y asegúrese de que el sello del cuello esté
sellado alrededor de su cuello, asegundose de
que el estico esté bien sujeto.
FIGURA 11.3 EN LA PAGINA 23
Meta el babero interno en el cuello de su camisa,
overol o equipo de proteccn, para evitar que
entren contaminantes en la capucha. Tire del
babero exterior hacia abajo.
FIGURA 11.4 EN LA PAGINA 23
Sujete el cinturón del dispositivo de control de
ujo alrededor de su cintura sobre la cadera.
PARA QUITARSE SU CASCO
Cuando haya terminado de trabajar, mantenga
el respirador con aire fluyendo hacia el casco
hasta que haya dejado el área contaminada.
Dependiendo de los contaminantes, puede ser
recomendable limpiar el exterior del casco y sus
prendas de trabajo antes de retirar el respirador.
Puede ser necesario un programa de limpieza del
lugar de trabajo.
INSPECCIÓN
Si la capucha está contaminada o muestra un
desgaste excesivo, deséchela de acuerdo con
las regulaciones federales y locales. Guarde el
casco, el tubo de respiración y otras partes para
uso futuro si esn en buenas condiciones.
ALMACENAMIENTO
Antes de guardar el respirador, limpie la unidad
siguiendo las instrucciones de limpieza que
aparecen en este manual de instrucciones.
Aserese de que esté limpio, tanto por dentro
como por fuera. Desps de usarlo, guarde el
respirador colgándolo en un lugar limpio y seco,
lejos del área de trabajo. Si el T-LINK® no se va a
usar por un peodo de tiempo más largo o para
el transporte, almacénelo en un contenedor o en
una bolsa. Almacene en un lugar fresco y seco
entre -10°C y +4C (1F a 11F) <90% rh.
Después de su uso:
FIGURA 12.1 EN LA PAGINA 24
Almacenamiento a largo plazo o transporte:
FIGURA 12.2 EN LA PAGINA 24
INSTRUCCIONES COMMS-LINK
CONFIGURAR
FIGURA 13.1 EN LA PAGINA 26
Conecte el cable PTT al Set de Manos según el tipo
utilizado.
FIGURA 13.2 EN LA PAGINA 26
Coloque el PTT en su cinturón de manera que su
codo pueda activar el botón.
FIGURA 13.3 EN LA PAGINA 26
Conecte el cable PTT al cable del set de la cabeza y
coloque el cable debajo de la capa.
FIGURA 10.4 EN LA PAGINA 22
Gire el Revestimiento de Impacto y retírelo de la
carcasa del casco. El interior de la carcasa puede
limpiarse con un detergente líquido suave o con
un po de limpieza.
14
®
PIEZAS Y ACCESORIOS FIGURA 16.1 EN LA PAGINA 30
Número de Artículo Descripción Número de Parte
1 T-LINK® Tychem® 4000 - Costuras Selladas 17-713
T-LINK® Tychem® 4000 - Costuras Selladas, Lente de Seguridad 17-713-S
T-LINK® Tychem® 4000 - Costuras Selladas, Lente de Seguridad, Ex. Largo 17-713-SX
T-LINK® Zytec® - Lente de Seguridad 17-711
2 Maxilar 16-514
3 Clips de Lentes (Izquierdo y Derecho - Par) 17-512
4 Soportes de montaje del sistema con tornillos 16-516
5 Confort-Link (16-521, 522, 524, 525, 530, 531) 16-520-T
6 Amortiguador de Impacto 16-521
7 Almohadilla de Confort 16-522
8 Soporte del Arnés de la Cabeza y Direccionador de Aire 16-525
9 Arnés de Cabeza 16-531
10 Ensamble del Trinquete de Ajuste 16-530
11 Almohadilla Frontal del Arnés de la Cabeza 16-526
12 Sistema de Acolchado Lateral 16-520-S
13 Marcos de Acolchado Lateral 16-527
14 Almohadillas Laterales de Espuma 16-528
15 T-LINK® Cassette de Lentes Clear-Vision
(1 cassette de 7 lentes) (Paquete de 10) 17-817
16 T-LINK® Protector de Lentes Removibles (Paquete de 25) 17-815
17 Orejeras para Casco Quiet-Link RPB® 18-533
18 Luz Vision-Link 16-901
19 Adaptador de Tubo de Respiración 16-519
20 Cubierta del tubo respiratorio - Retardante de Fuego 04-854
Cubierta del tubo respiratorio - Tychem® 04-852
Cubierta del tubo respiratorio - Plástico transparente (paquete de 10) 04-856
21 Cubierta del tubo respiratorio para mochila - Retardante de Fuego 04-874
Cubierta del tubo respiratorio para mochila - Tychem® 04-872
DISPOSITIVOS DE CONTROL DE FLUJO FIGURA 16.2 EN LA PÁGINA 32
Número de Artículo Descripción Número de Parte
1 PX5® PAPR y Cinturón FR 03-801-FR-G
2 Ensamble del Tubo de Respiración – para el PX5® 04-831
3 Probador de Flujo del PX5® 03-819
4 PX4 AIR® PAPR y Cinturón FR 03-901-FR-G
5 Ensamble del Tubo de Respiración – para el PX4 AIR® 04-837
6 Probador de Flujo del PX4 AIR® 04-091
FIGURA 13.4 EN LA PAGINA 26
Para operar el dispositivo, presione el codo sobre el
Botón del PTT y luego hable.
INSTALACIÓN
FIGURA 14.1 EN LA PAGINA 27
Retire la almohadilla lateral de la cubierta que se
adjunta con velcro en el lado del casco en el que se
va a instalar el COMMS-LINK. El COMMS-LINK se
puede instalar en cualquier lado del casco.
FIGURA 14.2 EN LA PAGINA 27
Coloque el auricular COMMS-LINK en el clip de
sujeción. Luego adjunte el Clip del COMMS-LINK
en las ranuras en el interior de la cubierta.
FIGURA 14.3 EN LA PAGINA 27
Vuelva a colocar la almohadilla lateral en la cubierta
del auricular del COMMS-LINK. Inserte de nuevo la
almohadilla lateral en el casco.
COMPATIBILIDAD CON CONECTORES
DE RADIO
FIGURA 15.1 EN LA PAGINA 28
FIGURA 15.2 EN LA PAGINA 28
FIGURA 15.3 EN LA PAGINA 28
FIGURA 15.4 EN LA PAGINA 29
FIGURA 15.5 EN LA PAGINA 29
FIGURA 15.6 EN LA PAGINA 29
15
7 Cinturón para PX5® y PX4 AIR® 07-765
Cinturón para PX5® y PX4 AIR® - Retardante de fuego 07-765-FR
Cinturón para PX5® y PX4 AIR® - Limpieza fácil 07-765-DC
4 Arnés de mochila para PX5 - Retardante de fuego 03-822-FR
Arnés de mochila para PX5 - Limpieza fácil 03-822-DC
5 Tubo de respiración para mochila PX5 04-841
DISPOSITIVOS DE CONTROL DE FLUJO FIGURA 16.3 EN LA A PAGINA 33
Número de artículo Descripción Número de pieza
1 Tubo de Respiración para Aire Suministrado 04-833
2 Válvula de Flujo Constante 03-102
3 C40 Dispositivo de control de clima 03-502
4 Cinturón para Válvula de Flujo Constante NV2022
5 Cinturón para C40 07-765
Cinturón para C40 - Retardante de fuego 07-765-FR
Cinturón para C40 - Limpieza fácil 07-765-DC
MANGUERAS DE SUMINISTRO DE AIRE Y ACCESORIOS TABLA 2.1 EN LA PAGINA 34
Número de artículo Descripción Número de pieza
1 Acoplador CEJN 03-022-CF
2 Enchufes Ninguno
3 Ensambles de Línea de Aire Respirable
7.5m Manguera de Suministro de Aire 3/8” (9.5mm) 04-322-25
15m Manguera de Suministro de Aire 3/8” (9.5mm) 04-322-50
30m Manguera de Suministro de Aire 3/8” (9.5mm) 04-322-100
PIEZAS Y ACCESORIOS DE SISTEMA DE COMUNICACIÓN COMMS-LINK
FIGURA 16.4 EN LA PAGINA 35
Número de Artículo Descripción Número de Parte
1 Comms-Link Sistema de Comunicación - w/09-913 16-922
2 PTT (Pulsar para Hablar) 09-913
3 Comms-Link Clip 16-529
4 Dos Pines 09-930
5 Multi Pin 09-931
6 Multi Pin 09-932
7 Dos Pines 09-933
8 Multi Pin 09-934
9 Un Pin 09-935
Otros Conectores de Radio pueden estar disponibles.
LIMITACIÓN DE LA GARANTÍA
RPB® garantiza que sus productos estarán libres de defectos en materiales y mano de obra durante un (1) año,
sujetos a los términos de esta garantía limitada. Los Productos se venden solo para uso comercial y las garan-
tías del consumidor no son aplicables a los Productos. Esta garantía limitada es para el beneficio del comprador
original del Producto y no puede transferirse ni cederse. Esta es la única y exclusiva garantía brindada por
RPB® Y TODAS LAS CONDICIONES Y GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMER-
CIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO) ESTÁN EXCLUIDAS Y NO SE OTORGAN
EN LA COBERTURA DE LA GARANTÍA. La cobertura de la garantía limitada de RPB® no es aplicable a los
Use solo piezas de repuesto RPB® aunticas y exactas (marcadas
con el logotipo y el número de pieza de RPB®) y solo en la configuración especificada. El uso de equipo
incompleto o inadecuado, incluido el uso de piezas falsificadas o que no sean de RPB®, puede resultar
en una protección inadecuada y anulará la aprobación de todo el ensamble del respirador.
ADVERTENCIA
16
®
daños resultantes de un accidente, del uso inapropiado o del uso indebido de los Productos, del uso o desgaste
que surgen como resultado del uso normal de los Productos o de la falta de mantenimiento adecuado de los
Productos.
La cobertura de la garantía limitada de RPB® se extiende desde la fecha original de compra de los Productos,
y se aplica solo a defectos garantizados que se manifiestan por primera vez y se notifican a RPB® dentro
del período de garantía. RPB® se reserva el derecho de determinar de manera razonable si cualquier defecto
reclamado está cubierto por esta garantía limitada.
Si se produce un defecto cubierto por la garantía, RPB® reparará o reemplazará el Producto defectuoso (o un
componente del Producto), a su exclusivo criterio. Este remedio de “reparación o reemplazo” es el único y
exclusivo remedio bajo esta garantía limitada, y en ningún caso la responsabilidad de RPB® bajo esta garantía
limitada excederá el precio de compra original de los Productos (o del componente correspondiente). RPB®
no tiene responsabilidad por daños incidentales o consecuenciales, incluyendo la pérdida de uso, la pérdida
por mantenimiento y otros costos, y TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENCIALES ESTÁN
EXCLUIDOS Y DENEGADOS bajo los términos de esta garantía limitada. Póngase en contacto con RPB® para
obtener servicio de garantía. Se debe proporcionar un comprobante de compra para obtener el servicio de
garantía. Todos los costos de devolver los Productos a RPB® para el servicio de garantía deben ser pagados por
el comprador.
RPB® se reserva el derecho de mejorar sus Productos a través de cambios en el diseño o los materiales sin que
ello constituya obligación alguna frente a los compradores de los productos previamente fabricados.
RESPONSABILIDAD
RPB® Safety no puede aceptar ninguna responsabilidad de ninguna naturaleza que surja directa o
indirectamente del uso o uso indebido de los productos RPB® Safety, incluyendo los usos para los propósitos
para los cuales los productos no han sido diseñados. RPB® Safety no se hace responsable de los daños,
pérdidas o gastos que resulten de la falta de asesoramiento o información o de dar consejos erróneos o
información incorrecta, ya sea debido a la negligencia de RPB® Safety o de sus empleados, agentes o
subcontratistas.
DEUTSCH
Abbildungen und Diagramme finden Sie auf den Seiten der T-LINK® Bedienungsanleitung.
ERLÄUTERUNG DER SIGNALWÖRTER UND SYMBOLE
In diesem Handbuch und bei der Produktmarkierung werden die folgenden Signalworte und Sicherheitssymbole
verwendet:
ACHTUNG weist auf eine Gefährdungssituation hin, die zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
GEFAHR weist auf eine Gefährdungssituation hin, die zu schweren oder
tödlichen. Verletzungen führen wird, wenn sie nicht vermieden wird.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Zusätzliche Kopien der RPB® Handbücher finden Sie unter gvs-rpb.com.
ZERTIFIZIERT DURCH:
CE: BSI Group The Netherlands B.V. (NB2797), Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP, Amsterdam, NL
UKCA: BSI Group (AB0086), Kitemark Court, Knowhill, Milton Keynes MK5 8PP, United Kingdom
RPB® Safety LLC ist ein ISO 9001 zertifiziertes Unternehmen.
VORWORT
Das T-LINK® ist ein Mehrzweck-Beatmungsgerät für eine Reihe verschiedener Anwendungen, bei
denen die Notwendigkeit für Schutz vor Luftverunreinigungen, Augen-/Gesichtsschutz und Kopfschutz
besteht, wie z.B. Lackieren, Umgang mit Chemikalien und andere industrielle Anwendungen. Wenn
ACHTUNG
GEFAHR
17
das Zytec® Material eingesetzt wird, kann die Haube zum Schleifen, Löten und anderen industriellen
Anwendungen genutzt werden, bei denen Feuerschutzmittel notwendig sind. Das optionale QuieT-
LINK Ear Defender Kapselgehörsctzer-System kann den Gehörschutz erhöhen. Darüber hinaus
ist der Vision-Link Lichtaufsatz erhältlich, um den Arbeitsbereich auszuleuchten, und das integrierte
Helmkommunikationssystem Comms-Link ermöglicht die Freisprechkommunikation.
Dieses Produkt muss immer gemäß dieser Bedienungsanleitung geprüft und gewartet werden.
Siehe GEWÄHRTER SCHUTZ UND EINSCHRÄNKUNGEN für weitere Einzelheiten.
RPB® SAFETY - GLOBAL HEADQUARTERS
2807 Samoset Rd, Royal Oak, MI 48073, USA
T: 1-866-494-4599 F: 1-866-494-4509 E: sales@gvs.com
RPB® SAFETY - APAC
3 Robin Mann Place, Christchurch Airport, Christchurch 8053, New Zealand
T: +64-3-357-1761 F: +64-3-357-1763 E: sales@gvs.com
GVS S.p.A. - EMEA
Via Roma 50, 40069 Zona Industriale BO, Italy
T: +39 0516176391 E: sales@gvs.com
GVS Filter Technology UK Ltd.
Vickers Industrial Estate, Mellishaw Ln, Morecambe LA3 3EN, UK
T: +44 (0)1524 847600 E: sales@gvs.com
gvs-rpb.com
Copyright ©2022 RPB IP, LLC. Alle Rechte vorbehalten. Alle auf dieser Website enthaltenen Materialien
unterliegen dem Urheberrecht der Vereinigten Staaten und dürfen ohne die vorherige schriftliche
Genehmigung von RPB IP, LLC. nicht reproduziert, verteilt, übertragen, dargestellt, veröffentlicht oder
verbreitet werden. Es ist Ihnen untersagt, Markenzeichen, Urheberrechte oder andere Vermerke von
Kopien der Inhalte zu verändern oder zu entfernen.
Alle in dieser Veröffentlichung verwendeten Markenzeichen, Handelsmarken für Dienstleistungen und
Logos, sowohl eingetragene als auch nicht eingetragene, sind die Markenzeichen, Handelsmarken für
Dienstleistungen oder Logos der jeweiligen Eigentümer. Alle Rechte auf das geistige Eigentum von RPB,
einschließlich Urheberrecht, Markenzeichen, Handelsmarken für Dienstleistungen, Betriebsgeheimnis
und Patentrechte sind vorbehalten. RPB Geistiges Eigentum bedeutet jegliches Patent, patentierte
Gegenstände, Patentanmeldungen, Entwürfe, Produktdesigns, Urheberrechte, Software, Quellcode,
Datenbankrechte, Urheberpersönlichkeitsrechte, Erfindungen, Techniken, technische Daten,
Geschäftsgeheimnisse, Fachwissen, Marken, Warenzeichen, Handelsnamen, Slogans, Logos und alle
anderen Gewohnheits- und Eigentumsrechte, ob irgendwo in der Welt registriert oder nicht, die sich im
Besitz von RPB IP, LLC befinden, oder von RPB IP, LLC ganz oder teilweise entwickelt oder lizensiert sind.
Wenden Sie sich für technische Unterstzung an unsere Kundenbetreuung unter +1-866-494-4599 oder
per E-Mail: sa[email protected]m
Formular #: 7.20.544 Änderung: 9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Falsche Auswahl, Sitz, Verwendung oder Wartung dieses Produktes kann
zu Verletzungen führen, lebensbedrohliche verzögerte Lungen-, Haut- oder
Augenerkrankung oder Tod. Dieses Produkt ist für den berufsmäßigen Einsatz in Übereinstimmung mit
geltenden Normen oder Vorschriften für Ihren Standort, Branche und Tätigkeit vorgesehen (siehe Pflichten
des Arbeitgebers). Die Vertrautheit mit den Normen und Vorschriften in Bezug auf die Verwendung dieser
Schutzausrüstung wird empfohlen, selbst wenn sie nicht direkt auf Sie zutreffen. Bei Selbständigkeit oder in
einem nicht-berufsmäßigen Umfeld, berufen Sie sich auf Pflichten des Arbeitgebers und Sicherheitshinweise
für Produktanwender. Besuchen Sie gvs-rpb.com/industrial/important-safety-information für nützliche Links zu
CE-Normen und weiteren Inhalten.
Arbeitgeber: Lesen Sie dieses Handbuch und die Bedienungsanleitung des Luftversorgungsgerätes und führen
ACHTUNG
18
®
Sie die Pflichten des Arbeitgebers aus.
Produktanwender: Lesen Sie dieses Handbuch und die Bedienungsanleitung des Luftversorgungsgerätes und
befolgen Sie die Sicherheitshinweise für Produktanwender.
Überprüfen Sie die Website auf Aktualisierungen. Produkthandbücher werden regelmäßig aktualisiert.
Unter gvs-rpb.com/industrial/resources finden Sie die neueste Version dieses Handbuchs, bevor Sie das Produkt
verwenden.
GEWÄHRTER SCHUTZ UND EINSCHRÄNKUNGEN
ATMUNG
Das RPB® T-LINK® ist in der folgenden Kategorie zugelassen:
Gebläseunterstützung
Das RPB® T-LINK® Beatmungsgerät ist bei korrekter Montage und Nutzung mit allen notwendigen
Komponenten, einschließlich der Atemschlauch-Baugruppe und des RPB® PX5® oder der PX4 AIR® Powered
Air Purifying Respirator (PAPR) ein gem. EN 12941: 1998 + A1: 2003 + A2: 2008 TH2 P R SL zugelassenes
gebläseunterstütztes Luftreinigungsatemgerät mit einem nominalen Schutzfaktor von 500. Als solches reduziert
es erheblich, aber nicht vollständig, die Einatmung von Schadstoffen durch den Träger des Beatmungsgerätes.
Besonderer Schutz hängt von dem Filter ab, der für die Nutzung des RPB® PX5® oder der PX4 AIR® PAPR
ausgewählt wurde (siehe Bedienungsanleitung des PX5® oder der PX4 AIR®).
Zugeführte Luft
Das RPB® T-LINK® Beatmungsgerät ist bei korrekter Montage und Nutzung mit allen notwendigen
Komponenten, einschließlich der Atemschlauch-Baugruppe, des 03-102 Dauerströmungsventils und der
RPB® Breathing Air Line ein gem. EN14594: 2005 Klasse 4B zugelassenes Beatmungsgerät mit einem
nominalen Schutzfaktor von 500. Als solches reduziert es erheblich, aber nicht vollständig, die Einatmung von
Schadstoffen durch den Träger des Beatmungsgerätes.
Nutzen Sie es mit einem Luftschlauchfilter, wie z. B. dem 04-900 RPB® RADEX® Airline Filter. Der spezifische
Schutz hängt von der Einrichtung des Luftleitungsfilters ab (siehe RPB® RADEX® Bedienungsanleitung).
GEFÄHRDUNGSEINSCHRÄNKUNGEN
Das RPB® T-LINK® Beatmungsgerät darf NICHT GENUTZT WERDEN:
In Umgebungen, die eine unmittelbare Gefahr für Leben oder Gesundheit darstellen.
Der Träger kann nicht ohne die Hilfe des Beatmungsgerätes entiehen.
Bei Abrasivstrahlanwendungen.
Die Atmospre enthält weniger als 21% ±1% Sauerstoff.
Zum Schutz vor gehrlichen Gasen (z. B. Kohlenmonoxid).
Die Schadstoffe liegen über Vorschriften oder Empfehlungen.
Schadstoffe oder Schadstoffkonzentrationen sind unbekannt.
Der Arbeitsbereich ist schlecht beftet.
Die Temperatur liegt aerhalb des Bereiches von -10°C bis +6C (1F bis +14F).
In einer brennbaren oder explosiven Atmosphäre bei der Nutzung mit Systemen einschließlich
elektrischer Teile, die nicht eigensicher sind, PX5®, PX4 AIR®, Vision-Link, 16-922 Comms-Link oder
09-913 PTT.
GESICHT UND AUGEN:
Das T-LINK®-Visier mit Sicherheitsscheiben erllt die Anforderungen für Gesichtsschutz gem. EN
166:2002 Klasse 1F3 (AS/NZS 1337.1:2010) und ist für Schleif-, Lackier- und andere industrielle
Anwendungen ausgelegt.
Das T-LINK® wurde nicht entwickelt oder getestet, um Schutz vor flüssigen Metallen oder ätzenden
Flüssigkeiten zu bieten.
Hinweis: Abhängig von der Arbeitsgehrdungsanalyse kann das Tragen von Sicherheitsbrillen
erforderlich sein. Das T-LINK® schützt nicht vollsndig gegen die mögliche Schlagübertragung
auf Brillen, die unter der Haube getragen werden. Er bietet keinen vollständigen Augen-
und Gesichtsschutz gegen massiven Stoß und Durchdringung und ist kein Ersatz für gute
Sicherheitspraktiken und technische Kontrollen.
19
KOPF:
Wenn das das T-LINK® mit dem Standard-Leichthelm ausgestet ist, soll es als Anstoßkappe mit
minimalem Kopfschutz dienen. Es entspricht in dieser Konfiguration den Anforderungen gem. EN
812:2012. Es entspricht in dieser Konfiguration nicht den Anforderungen gem. EN 397:2012+A1:2012
(AS/NZS 1801:1997).
Das T-LINK® erfüllt bei Montage des optionalen Schutzhelmes die entspricht den Anforderungen
und optionalen Klauseln von EN 397:2012+A1:2012 (AS/NZS 1801:1997) als ein Schutzhelm für
physischen Kopfschutz. Der Helm ist dar ausgelegt, begrenzten Kopfschutz durch die Verringerung
der Kraft von auf die Oberseite des Kopfes herabfallenden Gegenständen zu bieten. Vergewissern Sie
sich, dass der Helm durch Einstellung des Kopfgeschirrs und, falls montiert, der Seitenpolster oder des
Quiet-Link, richtig auf den Nutzer angepasst ist.
GEHÖR:
Bei Nutzung mit dem T-LINK® bietet das Quiet-Link Ear Defender System eine Geräuschunterdrückung
von 25. Beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung des Quiet-Link, um die kor rekte Trageweise,
Montage und Anpassung sicherzustellen.
PSA-VERORDNUNG
Das T-LINK® entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Verordnung 2016/425 über PSA, wie sie in
das britische Recht aufgenommen und geändert wurde.
Die Konformitätserkrung für CE und UKCA finden Sie auf gvs-rpb.com/industrial/resources
Im Abschnitt “Lagerung” finden Sie Informationen über für den Transport erforderliche Verpackung und
Schutz.
KOMPONENTENSCHAUBILD DES BEATMUNGSGERÄTES - PAPR
ABBILDUNG 1.1 SEITE 6
Das RPB® T-LINK® Beatmungsget besteht aus drei Hauptkomponenten, wie in Abbildung 1.1 dargestellt.
Alle 3 Komponenten müssen vorhanden und korrekt zusammengebaut sein, um ein vollständiges gem.
EN12941:1998 +A1: 2003 +A2: 2008 zugelassenes gebläseunterstztes Luftreinigungsatemget
darzustellen.
1. Helmbaugruppe des Beatmungsgeräte
2. Baugruppe Atemschlauch
3. Luftversorgung PX5® oder der PX4 AIR®
VORSICHTSHINWEISE UND ANWENDUNGSGRENZEN
A. Nicht für die Nutzung in Umgebungen geeignet, die weniger als 21% ±1% Prozent Sauerstoff
enthalten.
B. Nicht für die Nutzung in Umgebungen geeignet, die eine unmittelbare Gefahr für Leben oder
Gesundheit darstellen.
C. Überschreiten Sie nicht durch behördliche Normen festgelegte maximale Einsatzkonzentrationen
F. Nutzen Sie keine gebläseunterstzten Luftreinigungsatemgeräte, wenn der Luftstrom für
enganliegende Gesichtsmasken weniger als 115 lpm (4 cfm) oder für Hauben und/oder Helme
weniger als 170 lpm (sechs cfm) betgt.
H. Befolgen Sie eingeführte Austauschpläne für Patronen und Kartuschen oder beobachten Sie ESLI
(End-of-Service-Life Indicator), um sicherzustellen, dass die Patrone und Kartuschen ersetzt
werden, bevor es zum Durchbruch kommt.
I. Enthält elektrische Teile, die eine Entflammung in entndlichen oder explosionsgehrdeten
Atmosphären verursachen können.
J. Die falsche Nutzung und Wartung dieses Produktes kann zu Verletzung oder Tod führen.
L. Befolgen Sie die Benutzeranweisungen des Herstellers zum Austausch von Patronen, Kartuschen
und/oder Filtern.
M. Alle zugelassenen Beatmungsgeräte müssen im Einklang mit lokalen berdlichen und anderen
anwendbaren Bestimmungen ausgehlt, ausgestattet, genutzt und gewartet werden.
N. Ersetzen, modifizieren Sie niemals Teile, fügen Sie niemals welche hinzu oder lassen welche
weg. Nutzen Sie ausschließlich exakt die Ersatzteile in der Konfiguration, wie sie vom Hersteller
20
®
angegeben werden.
O. Sehen Sie für Informationen über die Nutzung und Wartung dieser Beatmungsgeräte in den
Bedienungsanleitungen und/oder den Wartungsanweisungen nach.
P. Das T-LINK® ist nicht als ein Beatmungsgerät zum Einsatz als chirurgische Maske getestet worden.
KOMPONENTENSCHAUBILD DES BEATMUNGSGERÄTES - SAR
(UMLUFTUNABHÄNGIGES BEATMUNGSGERÄT)
ABBILDUNG 1.2 SEITE 7
Das RPB® T-LINK® Beatmungsget besteht aus drei Hauptkomponenten, wie in Abbildung 1.2 dargestellt.
Alle 3 Komponenten müssen vorhanden und korrekt zusammengebaut sein, um ein vollständiges gem.
EN14594: 2005 zugelassenes umluftunabhängiges Beatmungsgerät darzustellen.
1. Helmbaugruppe des Beatmungsgerätes
2. Atemschlauch-Baugruppe und Strömungswächter
3. Atemluftleitung
VORSICHTSHINWEISE UND ANWENDUNGSGRENZEN
A. Nicht für die Nutzung in Umgebungen geeignet, die weniger als 21% ±1% Prozent Sauerstoff
enthalten.
B. Nicht für die Nutzung in Umgebungen geeignet, die eine unmittelbare Gefahr für Leben oder
Gesundheit darstellen.
C. Überschreiten Sie nicht durch behördliche Normen festgelegte maximale Einsatzkonzentrationen
D. Atemluftgeräte dürfen nur betrieben werden, wenn die Beatmungsgeräte mit atembarer Luft versorgt
werden, die den Anforderungen gem. EN12021 (AS/NZS 1715) oder höherer Qualität entspricht.
E. Nutzen Sie nur die Druckbereiche und Schlauchlängen, die in der Nutzungsanweisung angegeben sind.
J. Die falsche Nutzung und Wartung dieses Produktes kann zu Verletzung oder Tod führen.
M. Alle zugelassenen Beatmungsgeräte müssen im Einklang mit lokalen behördlichen und anderen
anwendbaren Bestimmungen ausgewählt, ausgestattet, genutzt und gewartet werden.
N. Ersetzen, modifizieren Sie niemals Teile, fügen Sie niemals welche hinzu oder lassen welche weg.
Nutzen Sie ausschließlich exakt die Ersatzteile in der Konfiguration, wie sie vom Hersteller angegeben
werden.
O. Sehen Sie für Informationen über die Nutzung und Wartung dieser Beatmungsgeräte in den
Bedienungsanleitungen und/oder den Wartungsanweisungen nach.
S. Es gelten die Besonderen oder Wichtigen Nutzerhinweise und/oder Besonderen
Nutzungsbeschränkungen. Lesen Sie vor dem Anlegen Seite 24 (Atemluftdrucktabelle).
LUFTQUELLE, ANSCHLÜSSE UND DRUCK
LUFTQUELLE
Gebläseunterstützung
Überprüfen Sie, dass der schadstoffbelastete Bereich innerhalb der Grenzen für die Nutzung
eines Gebseunterstützten Atemschutzsystems (PAPR) liegt und bestimmen Sie die Art der
Schadstoffbelastung. Sobald der Verschmutzungsgrad bestätigt worden ist, können Sie die für die
Anwendung zu nutzende Filterpatrone bestimmen, um sicherzustellen, dass Sie ausreichend geschützt
sind. Stellen Sie sicher, dass der Bereich gut beftet ist und regelßig Luftproben entnommen werden,
um zu bestigen, dass die Atmospre innerhalb der behördlich empfohlen Grenzen bleibt. Beachten Sie
die Bedienungsanleitung des PX5® oder der PX4® PAPR für weitere Informationen.
Zugeführte Luft
Stellen Sie die Luftquelle in einer Umgebung mit sauberer Luft auf; verwenden Sie stets einen Filter
am Einlass Ihrer Luftquelle. Vergewissern Sie sich, dass in der Nähe des Lufteinlasses der Luftquelle
keine Fahrzeuge, Gabelstapler und andere Maschinen betrieben werden, da dies die Zuhrung von
Kohlenmonoxid in Ihre Luftversorgung bewirkt. Verwenden Sie stets geeignete Nachkühler/Trockner mit
Filtern und Kohlenmonoxidalarmen, um jederzeit eine saubere Atemluftversorgung zu gewährleisten.
Ein Radex® Airline Filter (04-900) und ein GX4® Gas Monitor (08-400) werden empfohlen. Die Luft sollte
regelmäßig beprobt werden, um sicherzustellen, dass es den Anforderungen gem. EN12021 (AS/NZS
1715) entspricht.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

RPB T-Link Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur