Dreamland 16033 CLASSIC PREMIUM Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
TYPE 80446
80435
80437
80436
Instructions d’installation
Gebruiksaanwijzingen
CHAUFFE-LIT
ELEKTRISCHE
ONDERDEKEN
MI000061_FR-NL.indd 1 5/31/12 12:19 PM
I
GUIDE ILLUSTRÉ / GIDS MET AFBEELDINGEN
DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE GEGEVENS
5
2 1
4
3
7 6
5
2 1
4
3
7 6
5
2 1
4
3
7 6




TYPE 80446 220-240 V 50 Hz 30-35 W TYPE 80437 220-240 V 50 Hz 52-60 W
TYPE 80435 220-240 V 50 Hz 72-85 W TYPE 80436 220-240 V 50 Hz 2x40-50 W
8
9
10
MI000061_FR-NL.indd 2 5/31/12 12:19 PM
FR
1
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI

Cher client, DREAMLAND vous remercie d’avoir choisi ce produit. Nous sommes certains
que vous apprécierez la qualité et la fiabilité de cet appareil, conçu et fabriqué afin de
satisfaire le client. Le présent manuel d’instructions a été rédigé conformément à la norme
européenne EN 62079.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONSERVER EN VUE DE FUTURES
UTILISATIONS
ATTENTION !
Instructions et mises en garde pour une utilisation sûre.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les instructions
d’utilisation et, en particulier, les avertissements concernant la
sécurité et les respecter. Conservez ce manuel ainsi que le guide
illustré s’y rapportant, pour toute la durée de vie de l’appareil, à des
fins de consultation. En cas de cession de l’appareil à un tiers, veuillez
lui fournir également toute la documentation.
Si lors de la lecture de ce mode d’emploi certaines parties sont difficiles
à comprendre ou en cas de doutes, avant d’utiliser l’appareil, veuillez
contacter l’entreprise à l’adresse indiquée sur la dernière page.
INDEX
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX pag. 2
LÉGENDE DES SYMBOLES pag. 3
INSTRUCTIONS POUR LE BRANCHEMENT ET LE POSITIONNEMENT pag. 3
 pag. 3
INSTRUCTIONS POUR LE BRANCHEMENT pag. 4
COMMENT UTILISER LE CHAUFFE-LIT pag. 4
NETTOYAGE ET ENTRETIEN pag. 4
INSTRUCTIONS POUR LE LAVAGE pag. 4
LAVAGE À LA MACHINE pag. 4
LAVAGE À LA MAIN pag. 4
SÉCHAGE pag. 5
ÉTIRAGE pag. 5
RANGEMENT pag. 5
CONTRÔLES DE SÉCURITÉ ET RÉPARATION pag. 5
GARANTIE pag. 6
MODALITÉS D’ASSISTANCE pag. 7
ÉLIMINATION pag. 7
GUIDE ILLUSTRÉ ET DONNÉES TECHNIQUES I
MI000061_FR-NL.indd 1 5/31/12 12:19 PM
FR
2
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX

Après avoir sorti l’appareil de l’emballage, vérifier l’intégrité de la marchandise en
se référant au schéma, ainsi que l’éventuelle présence de dégâts dus au transport.
En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et contacter le service d’assistance agréé.
 
hors de portée des enfants ; risque d’étouffement !
           
réseau, indiquées sur la plaque d’identification, correspondent à celles du réseau
électrique disponible. La plaque d’identification se trouve sur l’appareil.

Le présent appareil doit être exclusivement utilisé comme chauffe-lit à usage domestique.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et donc dangereuse.
             
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
ayant un manque d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles ne puissent
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil.

Ne pas utiliser l’appareil avec des personnes insensibles à la chaleur ou très
vulnérables qui sont incapables de réagir à la surchauffe.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants si les dispositifs de commande
n’ont pas été préalablement réglés par un parent ou par une personne en charge
de leur surveillance ou si l’enfant n’a pas été correctement instruit sur la manière
d’utiliser ces dispositifs en toute sécurité.

MISE EN GARDE – NON adapté aux enfants de moins de 3 ans. Les enfants
de moins de 3 ans ne doivent pas utiliser l’appareil à cause de leur incapacité à
réagir en cas de surchauffe.
NE PAS actionner la commande de la température avec les mains mouillées.
NE PAS tirer le câble d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la fiche de
la prise électrique.
         
d’effectuer l’entretien de l’appareil ou s’il n’est pas utilisé.
 
le falsifier. Pour toute réparation, s’adresser uniquement à un centre d’assistance
technique agréé.
 
d’assistance technique agréé, de façon à éviter tout risque.
 
son étiquette.
NE PAS placer la commande sous le coussin ou sous les draps ou les
couvertures quand l’appareil est branché.
          
de détérioration. Si de tels signes sont constatés ou si l’appareil a été mal utilisé,
contacter un centre d’assistance technique autorisé avant toute autre utilisation.
 
l’appareil toute la nuit. L’appareil peut être utilisé pour réchauffer le lit, mais doit
être éteint et débranché du réseau électrique avant de se coucher.
MI000061_FR-NL.indd 2 5/31/12 12:19 PM
FR
3
NE PAS utiliser sur un lit réglable : dans le cas contraire, vérifier que la

NE PAS border.
 
NE PAS l’utiliser s’il est mouillé.
NE PAS utiliser l’appareil pour réchauffer des animaux.
NE PAS UTILISER PLIÉ OU FROISSÉ.
NE PAS INSÉRER DES AIGUILLES OU DES BROCHES.
LÉGENDE DES SYMBOLES
Classe de protection II
Interdiction
Mise en garde
INSTRUCTIONS POUR LE BRANCHEMENT ET LE
POSITIONNEMENT
POSITIONNEMENT DU CHAUFFE-LIT
Votre chauffe-lit ne doit être utilisé que comme chauffe-lit électrique.
Pour éviter qu’il ne se froisse, fixez-le au matelas de la façon suivante :
• étendez le chauffe-lit directement sur le matelas (en laissant l’espace pour les oreillers)
avec le côté où est positionnée la fiche orienté vers le matelas et vers la tête du lit.
• Eliminez les éventuels plis restants. Le chauffe-lit ne devra être utilisé qu’avec la
commande comprise dans la fourniture, car elle fait partie du système de protection
contre la surchauffe.
• Etendez le chauffe-lit (2) directement sur le matelas (1) [A], en évitant de le placer sous
les oreillers. Assurez-vous toujours que le chauffe-lit est bien étendu.
• Faites passer la corde courte (9) [D] sous le matelas et attachez-la à l’œillet du côté
opposé.
• Faites passer la corde longue (8) sous l’angle adjacent du matelas, puis au-dessus, à
travers l’œillet central, puis de nouveau sous l’autre angle du matelas et, enfin, fixez-la
à l’œillet de l’autre côté du chauffe-lit.
• Répétez cette opération pour la corde (10)
• Disposez le drap-housse (3) sur le chauffe-lit, puis préparez le lit comme de normale
avec le drap (4) et la couverture (5) [A].
• Vérifiez fréquemment que le chauffe-lit est fixé correctement au matelas.
• Le chauffe-lit ne doit pas être excessivement tendu.

Ne laissez pas les cordes se relâcher, car cela peut entraîner le froissement du
chauffe-lit et, en conséquence, l’endommagement du fil électrique.
MI000061_FR-NL.indd 3 5/31/12 12:19 PM
FR
4
INSTRUCTIONS POUR LE BRANCHEMENT
• Connectez la/les prise/s (7) avec la fiche (6) du chauffe-lit [B].
• Assurez-vous que chaque fiche est insérée correctement dans son propre connecteur.
COMMENT UTILISER LE CHAUFFE-LIT
ATTENTION !
NE PAS mettre la commande sous le coussin ou sous les couverture
pendant l’emploi.
• Insérerlaficheélectriqueducâbledelacommandedanslaprisedecourant.
•Allumerlechauffe-lituneheureavantdesecoucherenmettantlatouchederéglagede
la température sur le niveau 2 (température maximale)
•Environuneheureaprès,lelitseraagréablementchaud.Silemilieuestparticulièrement
froid, allumer le chauffe-lit deux ou trois heures avant de se coucher.
•Aumomentdesecoucher,réglerlatempératuresurlaposition1(températureminimale),
en évitant la position 2 (température maximale) pour garder la tiédeur du chauffe-lit pour
toute la nuit.
•Placerlacommandesur0pouréteindrelechauffe-lit.
•Débrancherlafichedelaprisedecourant.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le chauffe-lit est lavable. Vérifier la plaquette des symboles de lavage présente sur le
chauffe-lit pour un lavage correct.
Laver à 40°C
Séchageentambourrotatifàbasse
température inférieure à 40°C
Laver à la main - température
maximale 40°C
Ne pas repasser
Ne pas blanchir Ne pas nettoyer à sec.
INSTRUCTIONS POUR LE LAVAGE
1. Avant de procéder aux opérations de lavage, détachez le/s câble/s de la commande,
de la façon indiquée sur la [B].
2. Avant de laver le chauffe-lit, il est très important de vérifier ses dimensions afin de vous
assurer que, lors du séchage, il s’étire jusqu’à reprendre les dimensions d’origine.
LAVAGE À LA MACHINE
Le chauffe-lit peut être lavé à la machine à 40° C, en sélectionnant le programme laine.
LAVAGE À LA MAIN
1. Utilisez une lessive délicate et de l’eau tiède, en mettant à tremper pendant 15 minutes.
Après le trempage, lavez avec soin et rincez abondamment avec de l’eau tiède propre.
2. Laissez l’eau s’égoutter complètement. Il est possible d’essorer légèrement le chauffe-lit,
mais sans le tordre.
MI000061_FR-NL.indd 4 5/31/12 12:19 PM
FR
5
SÉCHAGE
1. Séchagedanslesèche-lingeàbassetempératureouàtempératureélevée(sèche-
linge ménager).
2. Séchagedanslesèche-lingeàbassetempérature(séchageaupressing).
3. Effectuez exclusivement l’essorage spécifique pour le programme laine.
N’UTILISEZPASd’autrescyclesd’essorage.
4. Laissez sécher à l’air sur le séchoir, mais n’utilisez pas de pinces à linge sur la partie
électrique du chauffe-lit car elle peut s’endommager.
5. Utilisez le chauffe-lit UNIQUEMENT quand il est complètement sec.
ÉTIRAGE
1. Lors de la phase de séchage, vous devrez étirer le chauffe-lit jusqu’à ce qu’il reprenne
environ ses dimensions d’origine. Cette opération s’avère plus facile quand le chauffe-lit est
encore humide, en allongeant un côté à la fois. Vous devrez probablement répéter l’opération
plusieurs fois, jusqu’à ce que le chauffe-lit soit parfaitement sec.
2. Contrôlez le chauffe-lit et assurez-vous qu’il n’y a pas de fils électriques entortillés ou pliés.
Cette opération s’avère plus simple en soulevant le chauffe-lit et en le regardant à contre-jour.
3. Après avoir étiré le chauffe-lit, si les fils électrique restent entortillés ou pliés, ou si le chauffe-
lit n’a pas repris environ ses dimensions d’origine, ramenez-le dans un de nos Centres
dAssistance, muni de la commande de mise en marche, pour effectuer un contrôle.
RANGEMENT
ATTENTION !
En rangeant l’appareil, attendre qu’il se refroidisse avant de le plier.
ATTENTION !

une fois qu’il est rangé.
CONTRÔLES DE SÉCURITÉ ET RÉPARATION
Ces appareils ont été fabriqués conformément aux standards les plus élevés. Aucune partie
nepeutêtreréparéeparl’utilisateur.Sil’appareilnefonctionnepas,suivrelesinstructions
suivantes :
• Siletémoinsurlacommandenes’allumepas:
1. Vérifiez que vous avez suivi correctement toutes les instructions
2. Vérifiez que l’alimentation électrique fonctionne bien
3. Vérifiez que la commande d’allumage du chauffe-lit est bien sur « ON »
MI000061_FR-NL.indd 5 5/31/12 12:19 PM
FR
6
• Siletémoinlumineuxdelacommandebrilleintensément:
1. Vérifiez que les connexions du chauffe-lit sont complètement et correctement
branchées
2. Vérifiez que la commande est programmée sur un niveau suffisamment haut
Sil’appareilnefonctionnetoujourspas,rapportez-lelàoùvousl’avezacheté.
Au cas où le câble d’alimentation, ou tout autre câble de branchement, serait
endommagé, pour prévenir tout danger il faut rapporter cet appareil au fabricant,

Sivousconstatezl’undessignessuivants:
• Câble flexible endommagé ;
• Commande endommagée ;
• Tissu froissé ou chiffonné ;
• Tissu endommagé ou déchiré ;
• Tissu décoloré à cause de la
chaleur ;
ou si le produit a été utilisé de façon incorrecte ou endommagé accidentellement, ne l’utilisez
pas, ramenez-le dans l’un de nos Centres d’Assistance pour un contrôle de sécurité.
Suivezcesinstructions:
1. Emballez-le soigneusement, de préférence dans sa confection d’origine
2. Ajoutez votre nom complet et votre adresse
3. Signalezlacausedurendu
4. Sivousêtesencorependantlapériodedegarantie,déclarezoùetquandvousl’avez
acheté, en joignant la preuve d’achat datée. (par ex. ticket de caisse)
5. Envoyez-leànotreServiced’Assistance.
GARANTIE
1. L’appareil est garanti pour une période de deux ans à partir de la date d’achat. C’est la
date reportée sur le ticket de caisse / la facture qui fait foi, à moins que l’acheteur ne
prouve que la livraison a été effectuée successivement.
2. En cas de défaut du produit préexistant à la date d’achat, le fabricant garantit la
réparation ou le remplacement sans frais de l’appareil, à moins que l’une des deux
solutions soit disproportionnée par rapport à l’autre. L’acheteur doit dénoncer au
vendeur le défaut de conformité dans les trois mois à partir de la découverte du défaut.
3. La garantie ne s’applique pas quand la défectuosité des pièces dérive d’une négligence
dans l’utilisation, du non-respect des instructions pour le fonctionnement de l’appareil,
d’une installation erronée, d’entretiens effectués par du personnel non autorisé, de
l’usure normale, de dommages dus au transport ou de circonstances qui, dans tous les
cas, ne peuvent pas être imputées à des défauts de fabrication de l’appareil.
MI000061_FR-NL.indd 6 5/31/12 12:19 PM
FR
7
MI000061
0512 (MMYY)
4. La garantie ne s’applique pas non plus dans tous les cas d’utilisation impropre de
l’appareil et en cas d’utilisation professionnelle.
5. Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable pour les éventuels
dommages directs ou indirects aux personnes, choses et animaux domestiques dérivant
de l’inobservance des prescriptions reportées dans le « Manuel d’Avertissements et
d’Instructions », concernant l’installation, l’utilisation et l’entretien du produit.
6. Les actions contractuelles de garantie vis-à-vis du vendeur sont maintenues.
MODALITÉS D’ASSISTANCE
La réparation de l’appareil doit être effectuée dans un Centre d’Assistance agréé par le
fabricant. Si l’appareil défectueux est ramené dans un Centre d’Assistance pour le
remplacement / la réparation quand il est encore sous garantie, il faut joindre le ticket de
caisse ou la facture correspondants prouvant la date de vente ou d’achat.
PourleServiced’Assistance,veuillezvousaddresseraurevendeur.
ÉLIMINATION
L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables. L’éliminer
conformément aux normes de protection de l’environnement.
En vertu de la norme européenne 2002/96/CE, l’appareil hors d’usage doit être
éliminé selon les règles. Les matières recyclables contenues dans l’appareil sont
récupérées, afin d’éviter de dégrader l’environnement. Pour plus d’informations,
s’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur de l’appareil.
MI000061_FR-NL.indd 7 5/31/12 12:19 PM
NL
8
HANDLEIDING MET AANWIJZINGEN VOOR HET
GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE ONDERDEKEN
Geachte klant, DREAMLAND dankt u voor de aankoop van dit product. Wij zijn er zeker van
dat u de kwaliteit en de betrouwbaarheid van dit apparaat zult waarderen. Het is ontworpen
en geproduceerd om in de eerste plaats de klant tevreden te stellen. Deze handleiding met
instructies is opgesteld in overeenstemming met de Europese norm EN 62079.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
LET OP!

        
       
de veiligheid die moeten in acht genomen worden. Bewaar deze
       
gedurende de gehele levensduur van het product, met de bedoeling
        

        



INHOUDSOPGAVE
ALGMENE VEILIGHEIDSVOORSCHIFTEN pag. 9
LEGENDE SYMBOLEN pag. 10
INSTRUCTIES VOOR HET PLAATSEN EN DE AANSLUITING pag. 10
DE ONDERDEKEN PLAATSEN pag. 10
INSTRUCTIES VOOR HET AANSLUITEN pag. 11
GEBRUIKSWIJZE pag. 11
REINIGEN EN ONDERHOUD pag. 11
WASSEN pag. 11
WASSEN IN DE WASMACHINE pag. 11
WASSEN MET DE HAND pag. 12
DROGEN pag. 12
VERLENGING pag. 12
VEILIGHEIDSCONTROLE EN REPARATIE pag. 12
GARANTIE pag. 13
SERVICE pag. 14
WEGGOOIEN pag. 14
GIDS MET AFBEELDINGEN EN TECHNISCHE GEGEVENS I
MI000061_FR-NL.indd 8 5/31/12 12:19 PM
NL
9
ALGMENE VEILIGHEIDSVOORSCHIFTEN
              


zich wenden tot de bevoegde assistentiedienst.
            


Alvorens het apparaat aan te sluiten, moet gecontroleerd worden of de gegevens van


         


            
        
  





op voorhand werden ingesteld door een volwassene of door een begeleider, of als



            
reageren in geval van oververhitting.
Het temperatuurregeling NIET met natte handen bedienen.
       
stopcontact te halen.
            



worden en mag men het probleem niet zelf proberen te verhelpen. Wendt u voor de
eventuele reparatie uitsluitend tot een bevoegd technisch assistentiecentrum.
           

 

            
wanneer het apparaat is aangesloten.
 

         

             


MI000061_FR-NL.indd 9 5/31/12 12:19 PM
NL
10


NIET instoppen.
 


NIET GEBRUIKEN INDIEN GEPLOOID OF VERFROMFRAAID.
GEEN NAALDEN OF SPELDEN INSTEKEN.
LEGENDE SYMBOLEN
Beschermingsklasse II
Verboden
Waarschuwing
INSTRUCTIES VOOR HET PLAATSEN EN DE AANSLUITING
DE ONDERDEKEN PLAATSEN
Uw elektrische onderdeken moet uitsluitend gebruikt worden als een elektrische
onderdeken; om te voorkomen dat er plooien in de onderdeken komen, moet
men de onderdeken op de volgende wijze aan het matras bevestigen:
• De elektrische onderdeken rechtstreeks op het matras goed uitvouwen (hierbij plaats
voor de hoofdkussens laten) met het gedeelte waar zich het snoer bevindt op het matras
en naar het hoofdkussengedeelte van het bed gericht.
• Eventuele plooien of vouwen gladstrijken.
• De elektrische onderdeken mag uitsluitend gebruikt worden met de standenschakelaar
die bijgeleverd is, omdat deze deel uitmaakt van het beveiligde oververhittingsysteem.
• De elektrische onderdeken (2) rechtstreeks uitspreiden op het matras (1) [A], zonder de
onderdeken onder het hoofdkussen te leggen.
• Zorgervoordatdeelektrischeonderdekenaltijdgoedvlakligt.
• Haal het korte touwtje (9) [D] onder het matras door en maak deze vast aan de lus aan
de andere kant.
• Het lange touw (8) moet onder de dichtstbijzijnde hoek van het matras gaan en
vervolgens erboven door de middelste lus (aan de bovenkant van de onderdeken), en
dan opnieuw onder de andere hoek van de matras; het touw tenslotte vastmaken aan
de lus van de andere kant van de elektrische onderdeken.
• Herhaal dezelfde handeling voor touw (10).
• Leg het hoeslaken of de molton onderdeken (3) uitgespreid op de elektrische
onderdeken en maak vervolgens het bed op zoals men gewend is, met een laken (4) en
een deken of alleen nog een dekbed (5) [A].
• Regelmatig controleren of de elektrische onderdeken goed is bevestigd aan het matras.
• Trek de touwtjes van de deken niet te strak aan wanneer u de deken aan het matras
vast maakt.
MI000061_FR-NL.indd 10 5/31/12 12:19 PM
NL
11
 De touwen niet los laten hangen omdat ze het plooien van de elektrische onderdeken
en de beschadiging van de elektrische bedrading zouden kunnen veroorzaken.
INSTRUCTIES VOOR HET AANSLUITEN
• De stekker (7) van de schakelaar (6) in het contact/de contacten van de elektrische
onderdeken steken. Controleer of elke stekker volledig in het contact zit wanneer men
de klik voelt [B].
GEBRUIKSWIJZE
LET OP!


• Steekdestekkervandekabelvandebedieninginhetstopcontact.
•Schakeldeelektrischeonderdekeneenuurvoorugaatslapeninenzetdetoetsvoorde
temperatuurregeling op het niveau 2 (maximum temperatuur)
•Naongeveereenuurtjezalhetbedlekkerwarmzijn.Indienhetbijzonderkoudis,schakel
dan het elektrisch onderdeken twee of drie uur voor u naar bed gaat in.
•Wanneerunaarbedgaat,moetudetemperatuurregelingindestand1zetten(minimum
temperatuur) zodat het deken de hele nacht warm blijft. Vermijd de stand 2 (maximum
temperatuur).
•Zetdebedieningop0omdeelektrischeonderdekenuitteschakelen.
•Trekdestekkeruithetstopcontact.
REINIGEN EN ONDERHOUD
De onderdeken kan gewassen worden. Om de onderdeken op een correcte wijze te wassen, moet
het identificatieplaatje met wassymbolen, aanwezig op de onderdeken, gecontroleerd worden.
Wassen op 40°C.
Drogen in de droogtrommel op lage
temperatuur, minder dan 40°C
Hand wassen – maximum
temperatuur 40°C
Niet strijken
Niet bleken Niet chemisch reinigen.
WASSEN
1. Voordat men de onderdeken gaat wassen, moet men het snoer van de schakelaar
loskoppelen zoals wordt aangetoond op de [B].
2. Voordat men de elektrische onderdeken wast, moet men de afmetingen controleren
en ervoor zorgen dat de deken tijdens het drogen goed wordt uitgespreid zodanig
dat hij zijn originele afmetingen behoudt.
WASSEN IN DE WASMACHINE
De elektrische onderdeken mag in de wasmachine gewassen worden op 40°C waarbij het
wolprogramma geselecteerd moet worden.
MI000061_FR-NL.indd 11 5/31/12 12:19 PM
NL
12
WASSEN MET DE HAND
1. Een mild wasmiddel en lauw water gebruiken en 15 minuten laten weken. Na het weken,
zorgvuldig wassen en goed spoelen met schoon lauw water.
2. De deken geheel laten uitlekken zodat al het overtollige water weg kan. Het is mogelijk de
elektrische onderdeken lichtjes uit te knijpen, maar nooit wringen.
DROGEN
1. Drogen in de wasdroger op een hoge of lage temperatuur (wasdroger voor huiselijk
gebruik).
2. Drogen in de wasdroger op een lage temperatuur (wasdroger in de wasserette)
3. Alleen laten centrifugeren op het wolprogramma.
NIET extra laten centrifugeren.
4. Aan de lucht laten drogen op een droogrek, geen wasknijpers gebruiken op de
bedrading van de elektrische onderdeken, want dit zou de elektrische onderdeken zelf
kunnen beschadigen.
5. De elektrische onderdeken ALLEEN gebruiken wanneer hij volledig droog is.
VERLENGING
1. Tijdens het drogen moet de elektrische onderdeken uitgespreid worden tot hij zijn
oorspronkelijke afmetingen terug heeft. Dit zal gemakkelijker gaan wanneer de elektrische
onderdeken nog vochtig is; rek elke kant afzonderlijk uit. Waarschijnlijk zal het nodig zijn deze
handeling verschillende keren te moeten herhalen, tot de elektrische onderdeken volledig
droog is.
2. Controleer de elektrische onderdeken en zorg ervoor dat er geen enkele elektrische draad
in elkaar gedraaid of geplooid is. Dit zal gemakkelijker te constateren zijn indien men de
elektrische onderdeken tegen het licht houdt.
3. Nadat men de elektrische onderdeken heeft uitgerokken en de elektrische draden nog
geplooid of in elkaar gedraaid bleven, of indien de onderdeken niet meer zijn oorspronkelijke
afmetingen heeft, moet men hem voorzien van de schakelaar, terugbrengen naar een van
onzeTechnischeServicecentrazodateencontrolekanuitgevoerdworden.

LET OP!
Wanneer men het apparaat wil opbergen, moet men het eerst helemaal

LET OP!


VEILIGHEIDSCONTROLE EN REPARATIE
Deze onderdekens voldoen aan hoge eisen. Er zijn geen losse onderdelen verkrijgbaar
voor de gebruiker.
• Volg deze aanwijzingen indien uw onderdeken niet werkt:
MI000061_FR-NL.indd 12 5/31/12 12:19 PM
NL
13
4. Controleer of alle instructies goed zijn uitgevoerd. Indien u problemen heeft met
het instellen van de tijdschakelaar, aarzelt u dan niet om de klantenservice te
bellen, zij helpen u graag.
5. Controleer de aardlekschakelaar.
6. Controleer of de aan/uit schakelaar van de onderdeken AAN staat.
• Indien het controlelampje op het bedieningskastje brandt:
1. Controleer of de stekker goed in de aansluiting zit van de elektrische onderdeken.
2. Controleer of de warmtestand hoog genoeg staat.
Indien de onderdeken na deze controles nog niet werkt, moet men de deken terug brengen
naar de winkelier of op sturen naar onze technische dienst.

       

Indien men het volgende vindt:
• beschadigd snoer
• beschadigd
bedieningskastje
• verfrommelde of geplooide
stof
• beschadigde of gescheurde
stof
• door de warmte ontkleurde
stof
of indien het product op een foutieve wijze gebruikt is of toevallig beschadigd werd, mag
men de deken niet gebruiken en moet men de onderdeken compleet met schakelaar op
sturen voor controle naar onze technische dienst.
Volg deze instructies:
1. Pak de onderdeken goed in, bij voorkeur in de originele doos.
2. Zorgervoordatueenbriefjebijsluitmetdaaropuwnaamenadres.
3. Geef een korte klachtomschrijving.
4. Sluiteenkopievandeaankoopnotabij.Ditisuwgarantiebewijs.
5. Stuurdeonderdekennaaronzetechnischedienst.
GARANTIE
1. De garantietermijn is twee jaar vanaf de aankoopdatum. De datum op uw aankoopnota/
factuur is uw garantiebewijs, tenzij de koper bewijst dat de levering later werd uitgevoerd.
2. Wanneer bij de aankoop een gebrek wordt geconstateerd, garandeert de fabrikant de
kostenloze reparatie of de vervanging van het toestel, tenzij een van beide remedies
buitensporig blijkt ten opzichte van de andere. De koper verbindt er zich toe het
conformiteitgebrek te melden aan de verkoper, binnen drie maanden na de vaststelling
van dit gebrek.
MI000061_FR-NL.indd 13 5/31/12 12:19 PM
NL
14
MI000061
0512 (MMYY)
3. De garantie vervalt indien het defect is ontstaan door schade als gevolg van nalatigheid
of onachtzaamheid bij het gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzingen
van het apparaat, een verkeerde installatie, ingrepen uitgevoerd door daartoe niet
bevoegde personen, normale slijtage, het transport of omstandigheden die in ieder
geval niet gebonden zijn aan fabricagefouten van het apparaat.
4. Bovendien vervalt de garantie in het geval van een oneigenlijk of professioneel gebruik
van het apparaat.
5. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele beschadigingen
aan personen, dingen en huisdieren die -rechtstreeks of niet rechtstreeks - te wijten
kunnen zijn aan het niet in acht nemen van alle regels bevat in de “Handleiding met
Waarschuwingen en Instructies”, m.b.t. de installatie, het gebruik en het onderhoud
van het product.
6. De koper dient zich voor de garantie eerst te richten tot de verkoper.
SERVICE
De reparatie van de onderdeken moet uitgevoerd worden bij een geautoriseerde technische
dienst. Indien de defecte deken nog binnen de garantietermijn valt, moet hij naar de
technische dienst gebracht worden voor de vervanging/reparatie voorzien van de bijhorende
aankoopbon of factuur die de datum van verkoop of aankoop bevestigt.
Gelieve zich voor assistentie tot de verkoper te wenden.
WEGGOOIEN
De verpakking van het product bestaat uit recycleerbaar materiaal. Gooi het weg
conform met de normen voor bescherming van het milieu.
Krachtens de Europese norm 2002/96/EG moet het afgedankte apparaat op
conforme wijze weggegooid worden. De recycleerbare materialen van het
apparaat moeten teruggewonnen worden om milieuvervuiling te voorkomen.
Wendt u tot de plaatselijke afvaldienst of tot de verkoper van het apparaat voor
meer informatie.
MI000061_FR-NL.indd 14 5/31/12 12:19 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Dreamland 16033 CLASSIC PREMIUM Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues