Ryobi CRH1801 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
5
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Q Utilisez la poignée auxiliaire fournie avec l’outil.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures.
Q Utilisez une protection auditive avec les
perforateurs. L’exposition au bruit peut provoquer des
pertes d’audition.
Q Portez un masque facial ou un masque anti
poussières si le perçage produit de la poussière.
Q Lorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l’outil
par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble «sous tension» est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers les
parties métalliques de l’outil et de provoquer un choc
électrique à l’opérateur.
INSTRUCTIONS POUR MANIPULER L’OUTIL EN
TOUTE SÉCURITÉ
Q Assurez-vous que la tension du secteur corresponde à
la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Q N’utilisez jamais l’outil si un de ses carters ou l’une de
ses vis manquent. Si un carter ou une vis ont été retirés,
remplacez-les avant utilisation. Conservez toutes les
parties de l’outil en bon état de fonctionnement.
Q Sécurisez toujours les outils lorsque vous travaillez en
hauteur.
Q Ne touchez jamais de lame, foret, meule ou tout autre
élément en mouvement.
Q Ne mettez jamais en marche un outil dont les éléments
rotatifs sont en contact avec la pièce à usiner.
Q Ne posez jamais un outil avant que toutes ses parties
mobiles ne se soient complètement immobilisées.
Q ACCESSOIRES: L’utilisation d’accessoires autres que
ceux recommandés dans ce mode d’emploi présente
un danger.
Q PIÈCES DÉTACHÉES: N’effectuez les réparations
qu’à l’aide de pièces détachées identiques.
DESCRIPTION
1. Cache anti poussières
2. Mandrin SDS
3. Bague de Verrouillage
4. Sélecteur de Mode
5. Interrupteur MARCHE / ARRÊT
6. Sélecteur de Sens de Rotation
(Avant / Arrière/ Verrouillage central)
7. Poignée Auxiliaire
8. Butée de Profondeur
9. Pack Batterie (non compris)
10. Languettes
11. Pour Serrer
12. Pour Desserrer
13. Profondeur de Perçage
14. Foret (non compris)
15. Rotation en Sens Inverse
16. Rotation en Sens Normal
17. Adaptateur Mandrin 35mm (non compris)
18. Embout de Vissage (non compris)
19. Foret SDS (non compris)
CARACTÉRISTIQUES
Tension 18 V
Vitesse à vide 0-1000 min
-1
Fréquence de burinage
(Coups par Minute) 0-4000 min
-1
Energie d’impact 1.5 J
Capacité Maxi de Perçage:
Bois 16 mm
Acier 13 mm
Béton (avec burinage) 12 mm
Diamètres recommandés pour le
perçage avec burinage 4-12 mm
Type de Queue de Foret SDS-plus
Poids – sans pack batterie (Kg) 2.2
MODÈLE PACK BATTERIE
(non fourni)
CHARGEUR
(non fourni)
CRH1801
BPP-1815M
BPP-1817M
BPP-1815
BPP-1817
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1817
BPP-1815M
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
BCA180
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l’habitude de l’utilisation des
outils amoindrir votre vigilance. Rappelez-vous
qu’une fraction de seconde d’inattention suffit à
provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Portez des lunettes de sécurité étanches ou des
lunettes de sécurité avec écrans latéraux lorsque
vous travaillez avec des outils électriques. Vous
éviterez ainsi que des objets soient projetés vers
vos yeux, occasionnant des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’accessoires dont l’usage sur cet
outil n’est pas recommandé par le fabricant. Cela
pourrait occasionner de graves blessures.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:5961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:5 1/26/10 1:44:44 PM1/26/10 1:44:44 PM
6
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications suivantes:
Q Perçage dans tous types de matériaux à base de
bois (planches, contreplaqué, lambris, panneaux de
particules et bois dur.
Q Perçage dans la céramique, le plastiques, la fi bre de
verre et le stratifi é.
Q Perçage dans le métal.
Q Perçage avec burinage dans le béton
Cet outil accepte les packs batterie 18 V Lithium-Ion Ryobi
One+ et les packs batterie 18 v Cadmium-Nickel Ryobi
One+.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le pack batterie de votre
perceuse lors des assemblages, ajustements,
lorsque vous installez ou retirez des forets,
lorsque vous la nettoyez ou lorsque vous ne
l’utilisez pas. Le retrait de la batterie évitera toute
mise en marche accidentelle qui pourrait causer
de graves blessures.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DE LA BATTERIE
Les batteries 18 V Lithium-Ion Ryobi comportent des
protections destinées à protéger les éléments Lithium-Ion
et maximiser leur durée de vie. Sous certaines conditions
d’utilisation, ces protections peuvent amener la batterie et
l’outil qu’elle alimente à se comporter différemment que
dans le cas d’une batterie Cadmium-Nickel.
Durant certains travaux, l’électronique de la batterie peut
l’amener à se déconnecter, ce qui entraîne l’arrêt de
l’outil. Pour remettre à zéro la batterie et l’outil, relâchez la
gâchette et reprenez votre travail normalement.
NOTE: Pour éviter de nouvelles mises en protection de la
batterie, évitez de forcer sur l’outil.
Si le fait de relâcher la gâchette ne suffi t pas à remettre à
zéro la protection, alors la batterie est déchargée. Dans ce
cas, elle se rechargera une fois placée sur son chargeur.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE
Voir Figure 2.
Suivez ces étapes pour mettre en place le pack batterie:
Q Mettez le sélecteur de sens de rotation en position
centrale de verrouillage.
Q Insérez le pack batterie dans l’outil comme illustré.
Q Assurez-vous que les languettes de verrouillage situés
de chaque côté de la batterie se mettent bien en place
et que la batterie est bien verrouillée dans l’outil avant
de commencer à travailler.
RETRAIT DU PACK BATTERIE
Suivez ces étapes pour retirer le pack batterie:
Q Appuyez sur les languettes de verrouillage situés de
chaque côté de la batterie.
Q Retirez la batterie de la perceuse.
AVERTISSEMENT
Les outils alimentés par batterie sont toujours
prêts à l’emploi. Leur interrupteur doit donc
toujours être verrouillé lorsqu’ils ne sont pas
utilisés ou lorsqu’on les porte à la ceinture.
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
Voir Figure 3.
Suivez ces étapes pour régler la poignée auxiliaire:
Q Desserrez la poignée auxiliaire en tournant le bouton
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (12).
Q Faites pivoter la poignée auxiliaire dans la position
désirée.
Q Serrez fermement la poignée auxiliaire en tournant le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre (11).
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE PROFONDEUR
Voir Figure 4.
Suivez ces étapes pour régler la butée de profondeur:
Q Verrouillez la gâchette-interrupteur en mettant le
sélecteur de sens de rotation en position centrale.
Q Desserrez la poignée auxiliaire en tournant le bouton
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (12).
Q Réglez la butée de profondeur afi n que le foret
dépasse de la butée de la longueur correspondant à la
profondeur de perçage requise.
Q Serrez fermement la poignée auxiliaire en tournant le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre (11).
GÂCHETTE-INTERRUPTEUR
Voir Figure 5.
Pour mettre la perceuse en MARCHE, appuyez sur la
gâchette. Pour l’ARRÊTER, relâchez la gâchette.
FONCTION DE VERROUILLAGE
Voir Figure 5.
La gâchette peut être verrouillée en position "arrêt".
Cette fonction permet d’éviter les démarrages involontaires
de votre perceuse-visseuse lorsque vous ne l’utilisez pas.
Pour verrouiller la gâchette, placez le sélecteur du sens de
rotation (sens vissage / dévissage) en position centrale.
Remarque : Lorsque le sélecteur est en position centrale,
la gâchette est bloquée.
RÉVERSIBILITÉ
Voir Figure 5.
Cet outil a la possibilité d’inverser son sens de rotation,
grâce au sélecteur situé sous la gâchette-interrupteur (6).
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:6961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:6 1/26/10 1:44:44 PM1/26/10 1:44:44 PM
7
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
Q Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre:
positionnez le levier du sélecteur à gauche (16).
Q Rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre: positionnez le levier du sélecteur à droite
(15).
SÉLECTEUR DE MODE (4)
Q Pour percer, mettez le sélecteur sur la position .
Q Pour percer avec burinage, mettez-le sur la position .
Le changement de mode est plus facile à l’arrêt.
Le changement mécanique de mode ne s’effectue qu’une
fois l’outil mis en marche.
Note: L’utilisation en mode burinage endommagera le
mécanisme de l’outil s’il est utilisé pour visser ou pour
percer avec des forets non SDS plus. Sélectionnez le
mode de perçage simple pour ce genre d’opération.
Pour percer en utilisant le burinage, utilisez
exclusivement des forets en métal renforcé à queue
SDS-Plus. L’utilisation de forets béton du commerce
à queue cylindrique avec l’adaptateur mandrin est
impossible.
PERÇAGE AVEC BURINAGE
Il n’est pas nécessaire d’exercer une forte
pression lorsque vous percez avec la fonction
burinage. L’efficacité n’en est pas meilleure.
L’application d’une trop forte pression fera forcer
le moteur de façon inutile.
Vérifiez régulièrement les forets. Réaffûtez ou
remplacez les forets émoussés.
Lors de l’utilisation du burinage, ne travaillez qu’avec
des lunettes de protection, une protection auditive, et
la poignée auxiliaire. Avant l’opération, vérifi ez que le
bouton de sélection est bien verrouillé en place.
MISE EN PLACE ET CHANGEMENT DES FORETS SDS
Voir Fig. 6
Cet outil est équipé d’un mandrin de type SDS-plus.
Q Nettoyez le foret et graissez-le à l’aide de graisse pour
machine avant de l’insérer dans le mandrin (2).
Q Tirez sur la bague de verrouillage (3) et maintenez-la.
Q Poussez et faites tourner le foret dépoussiéré aussi
profond que possible dans le mandrin.
Q Relâchez la bague de verrouillage pour verrouiller le
foret.
Q Tirez sur le foret pour vérifi er qu’il a bien été
verrouillé.
RETRAIT DU FORET DU SYSTÈME THE SDS-PLUS
Tirez la bague de verrouillage vers l’arrière puis retirez
le foret.
ADAPTATEUR MANDRIN 35mm (NON COMPRIS) (17)
Voir Figure (6)
Pour percer dans le métal, le bois et le plastique avec
des forets non SDS Plus, l’adaptateur mandrin est
disponible.
CONSEILS PRATIQUES
Ne percez pas dans les fi ls électriques ou conduites
d’eau et de gaz cachés. Vérifi ez leur absence à
l’aide d’un détecteur de métal, par exemple, avant de
commencer.
DÉBRAYAGE DE SÉCURITÉ
Si l’outil se coince ou se bloque, le débrayage de sécurité
se déclenche.
Soulagez immédiatement l’effort transmis à la machine
en tirant sur le foret.
Tenez toujours l’outil des deux mains et gardez
un bon appui.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d’origine
doivent être utilisées en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter un
danger ou endommager votre outil.
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être
endommagés par l’utilisation de certains solvants vendus
dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer
les impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer
en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des
produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc.
Ces produits chimiques contiennent des substances
qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire
le plastique, ce qui pourrait causer des blessures
corporelles graves.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:7961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:7 1/26/10 1:44:44 PM1/26/10 1:44:44 PM
8
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’en demandez pas trop à vos outils. Les utilisations
abusives peuvent endommager votre outil ainsi que la
pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de modifier cet outil ou d’ajouter
des accessoires dont l’utilisation avec cet outil
n’est pas recommandée. De telles transformations
ou modifications relèvent de l’utilisation abusive
et risquent de créer des situations dangereuses
pouvant provoquer des blessures corporelles
graves.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les
jeter aux ordures ménagères. Pour protéger
l'environnement, l'outil, les accessoires et les
emballages doivent être triés.
SYMBOLEMBOLS
Alerte de Sécurité
V
Volts
min
-1
Tours ou coups par minute
Courant continu
Conformité CE
Mode de perçage
Mode perçage avec burinage
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine
.
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Recyclez les machines électriques hors d’usage
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des
structures disponibles. Contactez les autorité
locales pour vous renseigner sur les conditions
de recyclage.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:8961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:8 1/26/10 1:44:45 PM1/26/10 1:44:45 PM
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:97961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:97 1/26/10 1:45:25 PM1/26/10 1:45:25 PM
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre
en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:100961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:100 1/26/10 1:45:26 PM1/26/10 1:45:26 PM
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Sound pressure level (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Sound power level (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Weighted root mean
square acceleration value (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Yüksüz hız 12.12 m/s
2
(k=1.5 m/s
2
)
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Valor de aceleración de la media
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Livello di
pressione acustica (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Valore d’accelerazione
della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Versnellingswaar
de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Valor da aceleração da média
quadrática ponderada(k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat
kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
lgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Lydtrykknivå (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Lydstyrkenivå (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
RU
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (k=3 ‰Å(A)) 89 ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (k=3 ‰Å(A)) 100 ‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ (k=1.5 Ï/ÒÂÍ
2
) <12.12 Ï/ÒÂÍ
2
PL
DEKLARACJA ZGODNOĝCI
Z caáą odpowiedzialnoĞcią oĞwiadczamy, Īe niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy teĪ znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniĪej:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Poziom ciĞnienia akustycznego (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
WartoĞü skuteczna przyspieszenia
Ğrednia kwadratowa waĪona (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHODę
Prohlašujeme na svou zodpovĚdnost, že tento výrobek
splŁuje požadavky níže uvedených norem a závazných
pŐedpisŢ:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1,
EN55014-2
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) 89 dB (A)
Hladina akustichokonu (K=3 dB(A)) 100 dB (A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s
2
) < 12.12 m/s
2
961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:103961075089-02(CRH1801M EU).indd Sec1:103 1/26/10 1:45:28 PM1/26/10 1:45:28 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Ryobi CRH1801 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire