Ryobi CJS-180L Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

6
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
SCIES SAUTEUSES
Q Maintenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez des
opérations où l’embout est susceptible d’entrer
en contact avec des câbles cachés ou son propre
câble d’alimentation. Un embout qui entrerait
en contact avec un câble «sous tension» pourrait
véhiculer cette tension électrique vers les parties
métalliques de l’outil et exposer l’opérateur à un choc
électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
GUIDES LASER
Le rayonnement du guide laser est de classe 2M, avec
une puissance de 5mW maximum et une longueur d’onde
de 650 nm maximum. Ce type de laser ne présente pas
de danger particulier pour les yeux ; toutefois, évitez de
regarder directement le faisceau laser, vous risqueriez
une perte de vision ponctuelle.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le faisceau. Si vous
fixez délibérément votre regard sur le faisceau,
vous risquez une perte de vision. Suivez les
consignes de sécurité ci-après pour éviter les
risques d’accidents.
Q Utilisez et entretenez votre guide laser conformément
aux instructions du fabricant.
Q N’orientez jamais le faisceau vers une personne ou un
objet autre que la pièce à usiner.
Q Le faisceau laser ne doit pas être orienté délibérément
vers une personne et il ne doit en aucun cas être
dirigé dans les yeux pendant plus d’un quart de
seconde.
Q Assurez-vous toujours que le faisceau est dirigé vers
une pièce à usiner stable et non réfléchissante, telle
que du bois ou une surface avec un revêtement épais.
Le guide laser ne doit pas être utilisé sur des feuilles
d’acier brillantes et réfléchissantes ou des matériaux
de ce type car la surface réfléchissante renverrait le
faisceau laser vers l’utilisateur.
Q Ne remplacez pas les composants de votre guide
laser par des composants différents. Les réparations
doivent être effectuées par un Centre Service Agréé
Ryobi uniquement.
Q Conservez ces consignes. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour informer d’autres
utilisateurs. Si vous prêtez cet outil, prêtez également
le manuel d’utilisation qui l’accompagne.
RAYONNEMENT LASER
NE REGARDEZ PAS LE FAISCEAU,
NI DIRECTEMENT NI AVEC UN
INSTRUMENT OPTIQUE
PRODUIT LASER DE CLASSE 2M
MISE EN GARDE
N’effectuez pas de réglages autres que ceux
recommandés dans le présent manuel et n’utilisez
pas votre guide laser autrement que selon les
instructions ci-après : vous risqueriez une
exposition dangereuse au rayonnement laser.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur 18V
Gâchette Vitesse variable
Vitesse à vide 0 - 2 100 courses/min
Angle de coupe 0º à 45º (droite/gauche)
Épaisseur de coupe
maximale (bois) 40 mm
Course de la lame 19 mm
Capacité de l’arbre 6,35 mm
Mouvement pendulaire 4 réglages
Guide laser Classe 2M, 5 mW max, 650 nm
MODÈLE BATTERIE
(non fournie)
CHARGEUR
(non fournie)
CJS-180L
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
BCS618
BCL1418
BPP-1815
BPP-1815M
BPP-1817
BPP-1817M
BC-1815S
BC-1800
DESCRIPTION
1. Bouton de déverrouillage de la gâchette
2. Gâchette
3. Compartiment de rangement des lames
4. Bouton de réglage du mouvement pendulaire
5. Lame de scie à emmanchement en T
6. Serre-lame à fixation rapide
7. Clé hexagonale
8. Zone de rangement de la clé hexagonale
9. Interrupteur marche/arrêt du guide laser
10. Guide laser
11. Batterie (non fournie)
12. Languettes de verrouillage
961075062-03(CJS-180L)_EU.indd Sec1:6
961075062-03(CJS-180L)_EU.indd Sec1:6
1/5/10 1:37:44 PM
1/5/10 1:37:44 PM
7
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
DESCRIPTION
13. Appuyez sur les languettes de verrouillage pour
détacher la batterie
14. Levier de fixation de la lame
15. Vis sous la semelle
16. Vis du guide de coupe parallèle
17. Semelle
18. Échelle
19. Vis de réglage circulaire du guide laser
20. Vis de réglage latéral (droite-gauche) du guide laser
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé
avec votre outil. N’oubliez jamais qu’il suffit
d’une seconde d’inattention pour vous blesser
gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d’écrans latéraux
lorsque vous utilisez des outils. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner la projection de
corps étrangers dans vos yeux et provoquer des
lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour
cet outil. L’utilisation de pièces ou accessoires
non recommandés peut entraîner des risques de
blessures graves.
APPLICATIONS
Utilisez votre scie sauteuse pour les applications
suivantes :
Q La coupe de surfaces en bois
Q La coupe de fines feuilles de métal
Q La coupe de plastiques et de stratifiés
INSTALLATION DE LA BATTERIE (NON
FOURNIE) (Fig. 2)
Q Verrouillez la gâchette en la relâchant complètement.
Q Insérez la batterie dans la scie.
Q Assurez-vous que les languettes de verrouillage
situées sur les côtés de la batterie s’insèrent
correctement et que la batterie est bien fixée avant de
commencer à utiliser votre outil.
MISE EN GARDE
Lorsque vous insérez la batterie dans votre outil,
assurez-vous que les nervures de la batterie
s’alignent correctement avec les rainures situées
à l’intérieur de l’outil et que les languettes de
verrouillage s’enclenchent bien. Une mauvaise
insertion de la batterie pourrait endommager les
composants internes.
RETRAIT DE LA BATTERIE (NON FOURNIE) (Fig. 2)
Q Verrouillez la gâchette en la relâchant complètement.
Q Appuyez sur les languettes de verrouillage situées sur
les côtés de la batterie.
Q Retirez la batterie de la scie.
SYSTÈME DE PROTECTION DE LA BATTERIE
(Batterie Lithium-Ion)
Les batteries lithium-ion 18 V de Ryobi sont équipées
d’un système de protection intégré qui augmente leur
durée de vie. Toutefois, ce système de protection peut
amener la batterie et l’outil à s’arrêter, ce qui n’est pas le
cas des batteries nickel-cadmium.
Dans certaines conditions d’utilisation, le dispositif
électronique de la batterie provoque l’arrêt de la batterie
et entraîne donc celui de l’outil. Pour réinitialiser la
batterie et l’outil, relâchez la gâchette puis reprenez
normalement votre travail.
Remarque : pour éviter que la batterie ne s’arrête, évitez
d’utiliser votre outil de façon abusive.
Si après avoir relâché la gâchette, la batterie et l’outil
ne se réinitialisent pas, cela signifie que la batterie est
complètement déchargée. Pour recharger la batterie,
insérez-la dans le chargeur de batteries lithium-ion.
RANGEMENT DES LAMES (Fig. 3)
Un compartiment de rangement des lames est situé à
l’arrière de la scie. Il permet de ranger les lames non
utilisées ainsi que des lames de rechange.
Q Pour l’ouvrir : appuyez sur le couvercle avec votre
doigt. Placez les lames dans le compartiment de
rangement des lames.
Q Pour le fermer : appuyez de nouveau sur le couvercle
avec votre doigt.
AVERTISSEMENT
N’oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à fonctionner. Vérifiez toujours que la
gâchette est verrouillée lorsque vous n’utilisez
pas votre outil ou lorsque vous le transportez.
GUIDE LASER (Fig. 4)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt du guide laser
pour faire apparaître un faisceau laser rouge sur la
surface de travail, devant la scie. Utilisez le guide laser
pour guider plus facilement la scie le long de la ligne de
coupe.
961075062-03(CJS-180L)_EU.indd Sec1:7
961075062-03(CJS-180L)_EU.indd Sec1:7
1/5/10 1:37:44 PM
1/5/10 1:37:44 PM
8
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA
GÂCHETTE (Fig. 4)
Ce bouton de déverrouillage est placé sur la poignée,
au-dessus de la gâchette. Vous devez enfoncer le bouton
de déverrouillage pour pouvoir appuyer sur la gâchette.
Chaque fois que vous relâchez la gâchette, celle-ci est
automatiquement verrouillée.
Remarque : vous pouvez enfoncer le bouton de
déverrouillage des deux côtés de la poignée.
GÂCHETTE (Fig. 4)
Pour mettre votre scie EN MARCHE, appuyez sur le
bouton de déverrouillage de la gâchette et maintenez-le
enfoncé, puis appuyez sur la gâchette. Pour ARRÊTER
votre scie, relâchez la gâchette.
AVERTISSEMENT
Cette scie a été conçue pour fonctionner avec
des lames à emmanchement en T. D’autres types
de lames ne pourraient pas être correctement
fixées et risqueraient donc d’être projetées en
cours d’utilisation, entraînant des blessures
graves et des dégâts matériels.
CHOIX DE LA LAME
Le choix d’une lame appropriée à l’utilisation que vous
souhaitez faire de la scie et au type de matériau que
vous voulez couper est particulièrement important pour
que votre scie soit performante. La coupe sera alors plus
rapide et plus efficace et la durée de vie de la lame en
sera prolongée.
Remarque : cette scie a été conçue pour fonctionner
avec des lames à emmanchement en T. D’autres types de
lames ne permettraient pas un fonctionnement optimal de
la scie et risqueraient d’être projetées de la scie en cours
d’utilisation.
INSTALLATION DES LAMES (Fig. 5)
Q Retirez la batterie.
Q Soulevez le levier de fixation de la lame situé à l’avant
de la scie.
Q Insérez la lame entre le serre-lame et le porte-lame.
Q Baissez le levier de fixation de la lame.
Q Réinsérez la batterie.
MÉTHODE DE COUPE (Fig. 6)
Placez l’avant de la semelle de la scie sur la pièce à
usiner, puis alignez le côté coupant de la lame avec
la ligne de coupe de la pièce à usiner. Mettez la scie
en marche, puis dirigez-la vers la surface de travail.
Appliquez une force constante vers le bas pour que la
scie reste stable et exercez une pression légère vers
l’avant pour faire avancer la lame. Ne forcez pas l’outil. Si
vous exercez une pression trop forte sur votre scie, vous
risquez d’entraîner une surchauffe du moteur et de casser
la lame. En cas de casse de la lame, remplacez-la par
une lame neuve.
MOUVEMENT PENDULAIRE (Fig. 6)
La lame de la scie coupe en effectuant un mouvement
pendulaire. Cette fonction est réglable et permet une
coupe plus rapide et plus efficace. Lors du mouvement
pendulaire, la lame coupe dans le mouvement ascendant,
mais ne touche pas le matériau dans le mouvement
descendant. Une vitesse élevée est préférable pour les
coupes rapides effectuées dans des matériaux tendres.
Un mouvement plus lent convient aux matériaux plus
résistants.
COUPE DROITE (Fig. 6)
Vous pouvez effectuer une coupe en ligne droite en
guidant la scie le long d’un tasseau ou d’une règle
préalablement fixée à la pièce à usiner à l’aide de serre-
joints. Réalisez la coupe dans un sens uniquement ; ne
commencez pas la coupe d’un côté de la pièce pour la
terminer par l’autre côté.
COUPE SANS ÉCLATS (Fig. 7)
Une fente étroite dans la semelle de la scie permet
une coupe sans éclats. Elle est spécialement utile lors
de la coupe de contreplaqué. Cette fonction doit être
utilisée uniquement pour effectuer des coupes droites ou
circulaires. Elle ne convient pas pour les coupes en biais
et en plongée.
Remarque : arrêter le mouvement pendulaire permet
également de réduire la formation d’éclats lors de la
coupe de contreplaqué.
Réglage de la semelle pour une coupe sans éclats :
Q Retirez la batterie.
Q A l’aide de la clé hexagonale de 3 mm fournie,
desserrez les vis situées sous la semelle, et faites
glisser la semelle vers l’avant.
Q Réglez toujours l’angle de coupe sur 0º pour une
coupe sans éclats. Pour régler l’angle de coupe sur
0º, alignez l’encoche correspondant à 0° sur l’échelle
graduée avec le bord du carter moteur.
Remarque : orsque l’angle de coupe est réglé sur 0º pour
une coupe sans éclats, les pré-réglages angulaires situés
à l’arrière de la semelle ne peuvent pas être utilisés.
961075062-03(CJS-180L)_EU.indd Sec1:8
961075062-03(CJS-180L)_EU.indd Sec1:8
1/5/10 1:37:45 PM
1/5/10 1:37:45 PM
9
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
Q Resserrez fermement les vis situées sous la semelle.
Q Rangez la clé hexagonale dans la zone prévue à cet
effet.
Q Réinsérez la batterie.
GUIDE DE COUPE PARALLÈLE (EN OPTION)
(Fig. 8)
Vous pouvez équiper votre scie d’un guide de coupe
parallèle (en option). Cet accessoire est très utile pour les
coupes transversales et les coupes parallèles.
Q Retirez la batterie.
Q Insérez le bras du guide de coupe parallèle dans la
fente sur le côté de la semelle de la scie, tel qu’illustré
à la figure 8.
Q Positionnez le guide de coupe parallèle à la largeur
voulue et serrez la vis du guide de coupe pour le
maintenir en place.
Q Réinsérez la batterie.
CHANTOURNAGE (Fig. 9)
Il est possible d’effectuer des coupes suivant un tracé
courbe en appliquant une certaine pression sur la poignée
pour guider la scie, tel qu’illustré à la figure 9.
AVERTISSEMENT
Une trop forte pression latérale sur la lame
pourrait la casser ou endommager la pièce à
usiner.
COUPE EN BIAIS (Fig. 10-11)
Vous pouvez incliner la semelle entre 0º et 45º, vers la
gauche ou vers la droite. Les angles d’inclinaison sont
indiqués par intervalles de 15º sur une échelle graduée
située à gauche et à droite de la semelle. Chaque valeur
indiquée constitue une encoche de pré-réglage angulaire
sur l’arrière de la semelle. L’utilisation d’un rapporteur
d’angle est recommandée pour effectuer des coupes plus
précises.
Q Retirez la batterie.
Q A l’aide de la clé hexagonale de 3 mm fournie,
desserrez les vis situées sous la semelle jusqu’à ce
que celle-ci puisse pivoter librement.
Q Déplacez la semelle doucement vers l’arrière jusqu’à
ce que les vis se déplacent dans leurs logements.
Q Alignez le bord du carter moteur avec l’angle
d’inclinaison souhaité sur la semelle.
Q Après avoir réglé l’angle d’inclinaison, faites glisser la
semelle vers l’avant, jusqu’à ce que le repère sur le
carter moteur s’aligne avec l’encoche correspondant à
l’angle choisi à l’arrière de la semelle.
Remarque : si vous effectuez des coupes précises à
l’aide d’un rapporteur, ou si vous choisissez un angle autre
que ceux pré-réglés à intervalles de 15°, les encoches de
pré-réglages angulaires situés à l’arrière de la semelle ne
peuvent pas être utilisés.
Q Serrez fermement les vis situées sous la semelle.
Q Rangez la clé de service dans son compartiment de
rangement.
Q Réinsérez la batterie.
Remarque : la fente large de la semelle doit être utilisée
pour les coupes en biais, en courbe, en plongée, et les
coupes de métaux.
COUPE EN PLONGÉE (Fig. 12)
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter de perdre le contrôle de votre scie,
de casser des lames ou d’endommager la pièce
à usiner, soyez toujours très vigilant lorsque vous
effectuez des coupes en plongée. Il est fortement
déconseillé de tenter d’effectuer des coupes en
plongée dans tout autre matériau que le bois.
Q Tracez la ligne de guidage de manière bien visible sur
la pièce à usiner.
Q Réglez l’angle de coupe à 0º.
Q Inclinez la scie vers l’avant, de façon à ce qu’elle
repose sur l’avant de la semelle et que la lame ne soit
pas en contact avec la pièce à usiner une fois la scie
mise en marche.
Q Assurez-vous que la lame est bien à l’intérieur de la
zone de coupe.
Q Réglez la vitesse de la scie de façon à obtenir une
vitesse élevée, puis abaissez lentement la lame vers
la pièce à usiner jusqu’à ce qu’elle pénètre dans le
bois.
Q Continuez à abaisser la lame à travers la pièce à
usiner jusqu’à ce que la semelle soit à plat contre la
surface de la pièce, puis déplacez la scie vers l’avant
pour terminer la découpe intérieure.
AVERTISSEMENT
N’effectuez pas de réglages autres que ceux
recommandés dans le présent manuel et
n’utilisez pas votre guide laser autrement que
selon les instructions ci-après : vous risqueriez
une exposition dangereuse au rayonnement
laser.
961075062-03(CJS-180L)_EU.indd Sec1:9
961075062-03(CJS-180L)_EU.indd Sec1:9
1/5/10 1:37:45 PM
1/5/10 1:37:45 PM
10
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
RÉGLAGE DU GUIDE LASER (Fig. 13)
Le faisceau laser peut être réglé à l’aide des deux vis
situées à l’avant de la scie. La vis du dessus permet de
déplacer le faisceau laser latéralement, de la gauche vers
la droite. La vis du dessous permet de régler le faisceau
laser de façon circulaire.
Remarque : Sur une chute de bois, tracez au crayon une
ligne parallèle aux côtés de la semelle. Cette ligne vous
aidera à régler la position du faisceau laser.
Q Retirez la lame de la scie.
Q Mettez le guide laser en marche.
Q Placez la semelle de la scie contre la chute de bois.
Q Réglez la position du guide laser à l’aide des deux vis
de réglage.
Q Sachant que l’épaisseur de la lame peut varier,
réalisez toujours une coupe d’essai dans une chute
de bois pour vous assurer de la précision de la coupe
avant d’effectuer votre coupe finale.
Q Vérifiez l’alignement du guide laser.
Q Réglez de nouveau la position du laser jusqu’à ce
que le faisceau soit correctement aligné avec la ligne
tracée.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d’origine
doivent être utilisées en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter
des dangers ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes de protection munies d’écrans
latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique
ou lorsque vous le nettoyez au moyen d’un jet
d’air. Si le travail génère de la poussière, portez
également un écran facial ou un masque.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves, retirez toujours
la batterie de l’outil pour le nettoyer ou réaliser
toute opération d’entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein, de
l’essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Seules les pièces citées dans la liste des pièces
remplaçables peuvent être réparées ou remplacées
par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un Centre Service Agréé Ryobi.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter.Pour le respect de l’environnement,
triez vos déchets et déposez l’outil usagé, les
accessoires et l’emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès d’organismes
chargés de leur recyclage.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V
Volts
min
-1
Tours ou coups par minute
Courant continu
Conformité CE
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine
.
Recyclez les machines électriques hors d’usage
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
961075062-03(CJS-180L)_EU.indd Sec1:10
961075062-03(CJS-180L)_EU.indd Sec1:10
1/5/10 1:37:45 PM
1/5/10 1:37:45 PM
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
961075062-03(CJS-180L)_EU.indd Sec2:123
961075062-03(CJS-180L)_EU.indd Sec2:123
1/5/10 1:38:35 PM
1/5/10 1:38:35 PM
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con la otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de
los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de
la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes,
organización de los patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissiepeil dat op dit informatieblad wordt gegeven,
werd gemeten in overeenstemming met een gestandardiseerde
test, bepaald in EN60745 en mag worden gebruikt om toestellen
met elkaar te vergelijken. Het verklaarde trillingsemissiepeil
geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als
het toestel echter voor andere toepassingen of met andere
accessoires wordt gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de
trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de
hele werkduur aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat
de tol wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt.
Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de hele werkduur
aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op
om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen:
zoals onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de
handen warm, de organisatie van werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre
en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
961075062-03(CJS-180L)_EU.indd Sec2:126
961075062-03(CJS-180L)_EU.indd Sec2:126
1/5/10 1:38:36 PM
1/5/10 1:38:36 PM
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents. 98/37/EC (until Dec. 28,2009), 2006/42/EC (from
Dec.29,2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
Sound pressure level [K=3dB(A)] 76.5 dB(A)
Sound power level [K=3dB(A)] 87.5 dB(A)
Weighted root mean
The vibration total values(triax vector sum) determined according
to EN60745:
Cutting wood, vibration emission value ah,D = 8.1 m/s²
(Uncertainty K = 1.5 m/s²)
Cutting metal sheet, vibration emission value ah = 8.4 m/s²
(Uncertainty K = 1.5 m/s² )
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants: 98/37/EC (jusqu'au 28 Déc. 2009), 2006/42/EC (à partir
du 29 Déc. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
Niveau de pression acoustique 76.5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique 87.5 dB(A)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale)
déterminée d’après EN 60745 :
Valeur d’émission de vibrations lors de la coupe dans le bois:
ah,D = 8.1 m/s² (Incertitude K = 1.5 m/s² )
Valeur d’émission de vibrations lors de la coupe dans de la tôle
métallique: ah = 8.4 m/s² (Incertitude K = 1.5 m/s² )
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt: 98/37/EC (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EC (ab 29.
Dez. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
Schalldruckpegel 76.5 dB(A)
Schallleistungspegel 87.5 dB(A)
Vibrationsgesamtwerte (Triaxialvektorsumme), bestimmt nach
EN 60745:
Holzschneiden, Vibrationsemissionswert ah,D = 8,1 m/s²
(Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
Blechschneiden, Vibrationsemissionswert ah = 8,4 m/s²
(Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009),
2006/42/EC (a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/EC,
EN60745, EN61000, EN55014.
Nivel de presión acústica 76.5 dB(A)
Nivel de potencia acústica 87.5 dB(A)
Valores totales de vibración (suma de vector triaxial)
determinados según EN 60745:
Cortar madera, valor de emisión de vibración ah,D = 8,1 m/s²
(Incertidumbre K = 1,5 m/s² )
Cortar lámina de metal, valor de emisión de vibración ah = 8,4
m/s² (Incertidumbre K = 1,5 m/s² )
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti: 98/37/EC (fino al 28 dicembre 2009),
2006/42/EC (dal 29 dicembre 2009), 2004/108/EC, EN60745,
EN61000, EN55014.
Livello di pressione acustica 76.5 dB(A)
Livello di potenza acustica 87.5 dB(A)
Valori totali delle vibrazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 60745:
Taglio del legno, emissione vibrazioni ah,D = 8.1 m/s² (Incertezza
K = 1.5 m/s²)
Taglio dei fogli di metallo, emissione vibrazioni ah = 8.4 m/s²
(Incertezza K = 1.5 m/s²)
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC (tot 28/12/2009), 2006/42/EC (vanaf 29/12/2009),
2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
Geluidsdrukniveau 76.5 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 87.5 dB(A)
Totale trillingswaarden (triaxale vectorsom) bepaald in
overeenstemming met EN 60745:
Zagen van hout, trillingsemissiewaarde ah,D = 8,1 m/s²
(onzekerheid K = 1,5 m/s²)
Zagen van plaatmetaal, trillingsemissiewaarde ah = 8,4 m/s²
(onzekerheid K = 1,5 m/s²)
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC (até 28 de Dezembro de 2009), 2006/42/EC (a partir
de 29 de Dezembro de 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014.
Nível de pressão acústica 76.5 dB(A)
Nível de potência acústica 87.5 dB(A)
Valores totais de vibração (soma do vector triax) determinados de
acordo com EN 60745:
No corte de madeira, valor de emissão de vibração ah,D = 8,1
m/s² (Incerteza K = 1,5 m/s²)
No corte de chapa de metal, valor de emissão de vibração ah =
8.4 m/s² (Incerteza K = 1,5 m/s²)
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC (indtil 28. december, 2009), 2006/42/EC (fra 29.
december, 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014.
Lydtryksniveau 76.5 dB(A)
Lydstyrkeniveau 87.5 dB(A)
Samlede vibrationsværdier (triax vector sum) bestemt i henhold
til EN 60745:
Træskæring, vibrationsemissionsværdi ah,D = 8,1 m/s²
(usikkerhed K = 1,5 m/s²)
Metalpladeskæring, vibrationsemissionsværdi ah = 8,4 m/s²
(usikkerhed K = 1,5 m/s²)
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument. 98/37/EC (till 28:e dec.
2009), 2006/42/EC (från 29:e dec. 2009), 2004/108/EC, EN60745,
EN61000, EN55014.
Ljudtrycksnivå 76.5 dB(A)
Ljudeffektnivå 87.5 dB(A)
Vibrationsvärde (triax vektorsumma) uppmätt enligt EN 60745:
Vibrationsvärde ah,D = 8.1 m/s² (Osäkerhet K = 1.5 m/s²) vid
sågning i trä
Vibrationsvärde ah =
8.4 m/s² (Osäkerhet K = 1.5 m/s²) vid
sågning i metallplåt
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen
vaatimusten mukainen.98/37/EC (28.12.2009 saakka), 2006/42/
EC (29.12.2009 lähtien), 2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014.
Äänenpainetaso 76.5 dB(A)
Äänen tehotaso 87.5 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselinen vektorisumma)
määritettynä standardin EN 60745 mukaisesti:
Puun leikkaus, värähtelypäästöarvo ah,D = 8,1 m/s² (Epävarmuus
K = 1,5 m/s²)
Metallilevyn leikkaus, värähtelypäästöarvo ah = 8,4 m/s²
(Epävarmuus K = 1,5 m/s²)
FR
GB
DE
ES
IT
NL
SE
DK
PT
FI
961075062-03(CJS-180L)_EU.indd Sec2:129
961075062-03(CJS-180L)_EU.indd Sec2:129
1/5/10 1:38:37 PM
1/5/10 1:38:37 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Ryobi CJS-180L Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à