Parkside PDOS 200 A1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DOPPELSCHLEIFMASCHINE PDOS 200 A1
DOPPELSCHLEIFMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SMERIGLIATRICE DOPPIA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
TOURET À MEULER
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
1
DUBBELE SLIJPMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 23
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 31
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
A B
E F
C D
11 10
12
13
1
2
3
5
4
8
9
14
6
7
N
G H
I K
2
2
M
7
L
5
7
14
2 2
33
6 5 6
O
7
15 FR/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ......................................................................................................Page 16
Équipement ....................................................................................................................Page 16
Fourniture .......................................................................................................................Page 16
Caractéristiques.............................................................................................................Page 17
Instructions de sécurité générales
Travailler en toute sécurité ............................................................................................Page 17
Consignes de sécurité spécifiques pour la meuleuse double .....................................Page 18
Avant la mise en service
Montage ........................................................................................................................Page 19
Ajuster les tablettes d’appui et les pare-étincelles .......................................................Page 20
Mise en service
Mise en marche et arrêt ...............................................................................................Page 20
Usinage des pièces .......................................................................................................Page 20
Remplacement de la meule ..........................................................................................Page 20
Accessoires / équipements d’origine............................................................................Page 21
Entretien et nettoyage....................................................................................Page 21
Service .........................................................................................................................Page 21
Garantie .....................................................................................................................Page 21
Mise au rebut .........................................................................................................Page 22
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 22
16 FR/CH
Introduction
Touret à meuler PDOS 200 A1
Rectifier et affûter les outils en métal
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez vous
informer des fonctions de l’appareil et de
la manipulation correcte des outils électri-
ques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi ci-dessous.
Soigneusement conserver ces instructions. Remettez les
documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez l’appareil.
Utilisation conforme
La meuleuse double est conçue pour rectifier et af-
fûter des outils en métal tels que forets, burins, etc.
et des pièces en métal. Cet appareil n’est pas conçu
pour une utilisation commerciale. Toute autre utilisa-
tion ou modification de la machine est considérée
comme non conforme et peut être source de graves
dangers. Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme.
Équipement
1
Loupe
2
Pare-étincelles
3
Verre de protection
4
Meule
5
Tablette d’appui
6
Vis de réglage pour la tablette d’appui
7
Capot protecteur
8
Trous de fixation
9
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
10
Bride côté machine
11
Filetage à gauche
12
Bride extérieure
13
Écrou
14
Vis de fixation
Fourniture
Veuillez contrôler la fourniture immédia-
tement après le déballage de l’appareil :
1 touret à meuler PDOS 200 A1 avec
- 2 x pare-étincelles / Verre de protection
- 2 x tablettes d’appui / Vis de réglage
1 mode d’emploi
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi !
W
Watt (puissance appliquée)
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque au-
ditif et des gants de protection.
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
Risque d‘explosion !
Danger de mort par électrocution
en cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
Risque d‘incendie !
Mettez l’emballage et l’appareil au re-
but dans le respect de l’environnement.
V
~
Volt (Tension alternative)
17 FR/CH
Caractéristiques
Tension nominale : 230 V
~
50 Hz
Mode de fonctionnement : mode à court terme
S2 30 mn.
Puissance nominale : 200 W
Régime à vide nominal : n
0
2950 min
-1
Diamètre des meules : 150 mm
Largeur des meules : 20 mm
Perçage des meules : 20 mm
Vitesse de rotation max. : 23,2 m / s
Poids, éléments
amovibles inclus : 7,5 kg
Informations du bruit :
Niveau de bruit calculé avec la pondération A.
Intensité de bruit : 75,30 dB (A)
Niveau de bruit : 85,00 dB (A)
Valeurs mesurées conformes à EN 61029.
Instructions de
sécurité générales
ATTENTION ! Les consignes de sécurité fon-
damentales suivantes doivent être respectées
lors de l’utilisation d’outils électriques afin de
prévenir les risques d’électrocution, de blessure
et d’incendie. Veuillez lire toutes ces consignes
avant d’utiliser l’outil électrique et les conserver
soigneusement.
Travailler en toute sécurité
1. Maintenez votre zone de travail en
ordre.
Une zone de travail désordonnée peut être à
l’origine d’accidents.
2. Tenir compte des conditions ambiantes.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas utiliser des outils électriques dans un
environnement humide ou mouillé.
Assurer un bon éclairage de la zone de travail.
Ne pas utiliser des outils électriques
dans des endroits exposés aux
risques d‘incendie ou d‘explosion.
3.
Protection contre les électro-
cutions.
Éviter tout contact avec les pièces reliées à la
terre (par ex. conduites, radiateurs, fours élec-
triques, réfrigérateurs).
4. Tenir toute autre personne à l’écart.
Ne pas laisser d’autres personnes,
spécialement des enfants, toucher
l’outil électrique ou le câble.
Les tenir à l’écart de votre zone de travail.
5. Ranger les outils électriques inutilisés
dans un endroit sûr.
Un outil électrique inutilisé doit être rangé hors
de porté des enfants dans un endroit sec, élevé
ou verrouillé.
6. Ne pas surcharger votre outil
électrique.
Vous travaillerez mieux et en toute sécurité
dans la plage de puissance prescrite.
7. Utiliser l’outil électrique adéquat.
Ne pas utiliser des machines de puissance
faible pour des travaux lourds.
Ne pas utiliser cet outil électrique dans des buts
autres que ceux pour lesquels il est conçu. Par
exemple, ne pas utiliser une scie circulaire por-
table pour scier des branches d’arbre ou des
bûches.
8. Porter des vêtements adéquats.
Ne pas porter des vêtements amples, ni des bi-
joux susceptibles d’être happés par les pièces
mobiles.
Si vous travaillez en plein-air, il est recomman-
dé de porter des chaussures antidérapantes.
Portez un filet si vous avez les cheveux longs.
9.
Utiliser un équipement de
protection.
Porter des lunettes protectrices.
Utiliser un masque antipoussières si vous effec-
tuez des travaux qui occasionnent des poussières.
10. Raccordement du dispositif d’aspira-
tion des poussières.
Si l’outil est équipé de raccords pour l’aspiration
des poussières, vérifier qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés.
11.
Ne pas utiliser le câble dans
des buts autres que ceux
pour lesquels il est conçu.
Introduction / Instructions de sécurité générales
18 FR/CH
Instructions de sécurité générales
N
e jamais utiliser le câble pour débrancher la
fiche électrique de la prise de courant. Protéger le
câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives.
12. Fixer la pièce usinée.
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau
pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi
plus sûrement fixée qu’à la main.
13. Proscrire toute position anormale.
Travailler dans une position stable et veiller à
toujours garder l’équilibre.
14. Entretenir l’outillage avec soin.
Conserver les outils de coupe tranchants et
propres afin d’assurer un travail précis et en
toute sécurité.
Procéder conformément aux instructions de
graissage et de changement d’outil.
Contrôler régulièrement le câble de raccorde-
ment de l’outil électrique et le faire remplacer
par un technicien agréé s’il est endommagé.
Contrôler régulièrement les câbles de rallonge
et les remplacer s’ils sont endommagés.
Maintenir les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
15. Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant :
En cas d’inutilisation de l’outil électrique, avant
d’effectuer l’entretien ou le remplacement d’outils
tels que lame de scie, foret, fraise.
16. Ne pas laisser de clés d’outil insérées.
Avant la mise en marche, vérifier que les clés
et outils de réglages sont retirés.
17. Éviter tout démarrage involontaire.
Vérifier que l’interrupteur n’est pas sur MARCHE
avant de brancher la fiche électrique dans la
prise de courant.
18. Utiliser un câble de rallonge pour
l’usage en plein-air.
Uniquement utiliser des câbles de rallonge ho-
mologués et certifiés pour l’usage en plein-air.
19. Être vigilant.
Être attentif à la tâche exécutée. Toujours pro-
céder avec prudence lors du travail. Ne pas
utiliser l’outil électrique si vous n’êtes pas
concentré.
20. Contrôler si l’outil électrique est en-
dommagé.
Avant de réutiliser l’outil électrique, il faut minu-
tieusement vérifier le fonctionnement conforme
et irréprochable des dispositifs de sécurité ou
de pièces légèrement endommagées.
Contrôler que les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement et ne se coincent pas ou si des
pièces sont endommagées. Toutes les pièces
doivent être montées correctement et remplir
toutes les conditions afin de garantir le fonc-
tionnement irréprochable de l’outil électrique.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endom-
magées doivent être réparés dans les règles de
l’art par un atelier agréé ou remplacés, sauf si le
mode d’emploi spécifie d’autres mesures.
Les interrupteurs endommagés doivent être
remplacés par un atelier du service après-vente.
Ne pas utiliser un outil électrique dont les
interrupteurs ne fonctionnent pas.
21. ATTENTION !
L’usage d’équipements ou d’accessoires autres
que ceux recommandés peut signifier un risque
de blessures pour l’utilisateur.
22. Faire réparer votre outil électrique
par un électricien qualifié.
Cet outil électrique est conforme aux réglemen-
tations de sécurité en vigueur. Les réparations
doivent uniquement être effectuées par un élec-
tricien qualifié et au moyen de pièces d’origine,
autrement, il existe un risque d’accidents pour
l’utilisateur.
Consignes de sécurité
spécifiques pour la
meuleuse double
Ne pas toucher le câble secteur s’il est endom-
magé ou coupé pendant l’utilisation. Immédiate-
ment débrancher la fiche secteur et faire ensuite
réparer l’appareil par un technicien spécialisé
ou le S.A.V. compétent.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est humide, ni
dans un environnement humide.
Si vous travaillez en plein-air, protégez l’appa-
reil par un disjoncteur de protection contre les
courants de courts-circuits (FI) avec un courant
de déclenchement maximal de 30 mA.
Uniquement utiliser un câble de rallonge homo-
logué pour l’utilisation en plein-air.
19 FR/CH
Instructions de sécurité générales / Avant la mise en service
Immédiatement débrancher la fiche électrique
de la prise de courant en cas de danger.
Toujours faire dégager le cordon secteur vers
l’arrière de l’appareil.
RISQUE D’INCENDIE PAR
PROJECTION D’ÉTINCELLES !
Les projections d’étincelles se produi -
sent lorsque vous meulez une pièce en métal.
Il faut donc absolument veiller à ne mettre per-
sonne en danger et tenir toutes les matières
inflammables à l’écart de la zone de travail.
AVERTISSEMENT !
VAPEURS TOXIQUES !
L’usinage de poussières nocives / toxiques est
dangereux pour la santé de l’utilisateur et des
personnes séjournant à proximité.
Porter des lunettes protectrices, un
casque auditif, un masque antipous-
sières et des gants de protection.
RISQUE DE BRÛLURES ! La pièce usinée
s’échauffe lors du meulage. Ne jamais toucher
la zone usinée et toujours suffisamment laisser
refroidir. En cas d’usinage prolongé, il faut de
même interrompre régulièrement le travail et
laisser la pièce usinée refroidir avant de re-
prendre le meulage. Ne pas ex
céder un
fonction-
nement permanent de 30 minutes.
La meuleuse double est conçue pour rectifier à
sec des surfaces métalliques. Cet outil doit uni-
quement être utilisé pour le ponçage à sec.
Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
Ne pas utiliser des meules
4
endommagées.
Uniquement utiliser des meules dont les données
correspondent à celles de la plaque signalétique
de la meuleuse. La vitesse de rotation doit être
supérieure ou égale à la valeur indiquée.
Ajuster régulièrement les pare-étincelles
2
et
les verres de protection
3
afin de compenser
l’usure des meules. L’écart doit être aussi faible
que possible.
Éviter tout contact avec une meule en rotation.
Ne pas laisser l’appareil fonctionner sans sur-
veillance.
Ne jamais utiliser l’appareil de manière non-
conforme.
Toujours veiller à ce que l’appareil soit éteint
avant de brancher la fiche secteur dans la
prise de courant.
Toujours d’abord allumer l’outil et amener en-
suite la pièce usinée contre la meule. Après
l’usinage, il faut d’abord éloigner la pièce usi-
née avant d’éteindre l’appareil.
Toujours tenir fermement la pièce usinée des
deux mains.
Travailler dans une position stable.
Toujours attendre l’arrêt complet de la meule /
après l’usinage de métaux.
Lors des pauses, avant d’effectuer tous les tra-
vaux sur l’appareil et lorsque l’appareil n’est
pas utilisé, toujours débrancher la fiche secteur
de la prise de courant.
Toujours manipuler l’appareil avec soin et pru-
dence. L’appareil doit toujours rester propre,
sec et exempt d’huiles ou de graisses.
Toujours être vigilant ! Toujours travailler
concentré et procéder avec prudence. Absolu-
ment proscrire l’utilisation de l’appareil si vous
n’êtes pas concentré ou vous sentez mal.
Ranger les meules de manière à ne pas les
exposer à des dégâts mécaniques, ni aux in-
tempéries.
Avant la mise en service
Montage
Avant la mise en service, effectuer le montage
complet de tous les éléments.
1) Fixer les deux pare-étincelles
2
à gauche et à
droite sur les côtés interne des capots de pro-
tection
7
. Utiliser le matériel de fixation repré-
senté dans l’ordre indiqué (voir ill. G, H).
2) Fixer les verres de protection
3
à gauche et à
droite sur les pare-étincelles
2
. Utiliser le ma-
tériel de fixation représenté dans l’ordre indi-
qué (voir ill. I, K).
Remarque : Les illustrations montrent le côté
gauche.
3) Fixer les deux tablettes d’appui
5
à gauche
et à droite sur le côté interne des capots pro-
tecteurs
7
. Utiliser le matériel de fixation re-
présenté dans l’ordre indiqué (voir ill. L, M).
Remarque : Les illustrations montrent le côté
gauche.
20 FR/CH
Avant la mise en service / Mise en service
Installer la meuleuse double sur une surface
plane et stable. Si possible, monter la meuleuse
sur un support solide, par ex. un plan de travail
ou un établi. Utiliser les quatre forages de fixa-
tion
8
et des accessoires de fixation adaptés
(non fournis). Voir aussi l’illustration C.
Ajuster les tablettes d’appui
et les pare-étincelles
Le réglage correct des tablettes d’appui
5
, des
verres de protection
3
et des pare-étincelles
2
est indispensable pour travailler en toute sécurité.
Contrôler et corriger régulièrement ces réglages
afin de compenser l’usure des meules
4
comme
il convient.
Ajuster les tablettes d’appui:
1) Desserrer la vis de réglage
6
.
2)
Rapprocher la tablette d’appui
5
de la meule
4
,
l’écart entre la meule
4
et la tablette d’appui
5
ne doit pas excéder 2 mm.
3) Resserrer ensuite la vis de réglage
6
et contrô-
ler manuellement si la meule
4
tourne aisément.
Ajuster le pare-étincelles:
1) Desserrer la vis de fixation
14
.
2) Rapprocher le pare-étincelles
2
de la meule
4
,
l’écart entre la meule
4
et le pare-étincelles
2
ne doit pas excéder 2 mm.
3) Resserrer ensuite la vis de fixation
14
et contrô-
ler manuellement si la meule
4
tourne aiséme
nt.
Il convient de remplacer les meules
4
usées.
Une meule est usée lorsque l’écart prescrit ne
peut plus être respecté en ajustant la tablette
d’appui
5
ou le pare-étincelles
2
.
Mise en service
Mise en marche et arrêt
Mise en marche:
Enfoncer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
9
en position «I» = l’appareil est en marche et
fonctionne à vitesse constante.
Extinction:
Commuter l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
9
en position «0» = l’appareil s’éteint.
Usinage des pièces
AVIS : Utilisez un disque fin pour les travaux de
meulage fins (grain « A80M »).
AVIS : Utilisez un disque grossier pour les travaux
de meulage grossiers (grain « A36M »).
Mettre la machine en marche comme décrit
plus haut.
Pour rectifier un outil ou une pièce en métal,
placer la pièce sur la tablette d’appui
5
et
l’approcher lentement de la meule
4
.
Appuyer prudemment la pièce usinée contre la
meule
4
. Une pression excessive peut sur-
charger la machine. Uniquement poncer avec
le pourtour de la meule (voir illustrations D, E, F).
Remplacement de la meule
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLES-
SURES ! Avant d’effectuer n’importe quel travail
sur l’appareil et lorsque celui-ci n’est pas utilisé,
toujours débrancher la fiche secteur de la prise de
courant !
Ne pas utiliser des meules endommagées.
Uniquement utiliser des meules dont les données
correspondent à celles de la plaque signalétique
de la meuleuse. La vitesse de rotation doit être
supérieure ou égale à la valeur indiquée.
Exclusivement utiliser des meules indiquant le
fabricant, le type de serrage, les dimensions et
la vitesse de rotation admissible. Chaque nouvelle
meule doit être soumise à un test de sonorité. Si le
son produit par un coup léger avec un marteau
en plastique est clair, la meule est intacte.
1) Démonter la partie externe du capot protecteur
7
en desserrant les 3 vissages (voir ill. N, O).
2) Desserrez l‘écrou
13
- en tenant bloqué l‘écrou
opposé - et retirez ensuite la bride
extérieure
12
.
21 FR/CH
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / Garantie
3) Remplacer à présent la meule et remonter toutes
les pièces dans l’ordre inverse. Tenir compte que
le côté gauche de la meuleuse est doté d’un fi-
letage à gauche
11
et le côté droit d’un filetage
à droite. Les écrous
13
ne peuvent donc être
desserrés que dans le sens de rotation du file
tage.
Uniquement utiliser les brides de serrage fournies
pour serrer les meules.
Re
marque ! Les meules sont équipées
d’un adaptateur ½ permettant d’utiliser
des meules avec un forage ½ ou 20 mm.
Les meules sont disponibles dans différents
grains et degrés de dureté. Le perçage de
positionnement de la meule ne doit pas être alésé
ultérieurement.
Accessoires / équipements
d’origine
Uniquement utiliser les accessoires et
équipements indiqués dans le mode
d’emploi. L’usage d’équipements ou d’ac-
cessoires autres que ceux recommandés peut
signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLES-
SURES !
Avant d’effectuer n’importe quel travail
sur l’appareil et lorsque celui-ci n’est pas utilisé,
toujours débrancher la fiche secteur de la prise de
courant !
La machine ne nécessite pas d’entretien spécial.
Nettoyer la machine régulièrement, de préfé-
rence directement après avoir terminé le travail.
Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’outil. Utiliser un chiffon sec pour le nettoyage.
Ne jamais utiliser d’essence ni de solvants agressifs.
Ranger l’appareil dans un endroit sec.
Service
AVERTISSEMENT !
Uniquement
confier la réparation de vos appareils
à des techniciens qualifiés et avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de
l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Afin d’éviter tout
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
22 FR/CH
Garantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations sur-
venant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et di-
rectives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 55014-2:1997+A1
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-1:2000/A1:2001, EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-3:1995/A1:2001
EN 61029-1:2000+A11+A12
EN 61029-2-4:2003+A1
IEC 61029-2-4:1993+A1:2001
IEC 61029-1:1990
Type / Désignation de l’appareil :
Touret à meuler PDOS 200 A1
Date of manufacture (DOM) : 09 - 2010
Numéro de série : IAN 56956
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
30 IT/CH
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di-
ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef-
fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli
utensili elettrici usati devono essere raccolti separa-
tamente e riciclati in maniera compatibile con l’am-
biente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap-
parecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu-
mentazione: sig. Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germania, dichiarano con la presente che
questo prodotto è conforme con le seguenti norme,
documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 55014-2:1997+A1
EN 55014-1:2000+A1+A2
EN 55014-1:2000/A1:2001, EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-2:2000+A2
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
EN 61000-3-3:1995/A1:2001
EN 61029-1:2000+A11+A12
EN 61029-2-4:2003+A1
IEC 61029-2-4:1993+A1:2001
IEC 61029-1:1990
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Smerigliatrice doppia PDOS 200 A1
Date of manufacture (DOM): 09 - 2010
Numero di serie: IAN 56956
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di
ulteriori sviluppi.
Garanzia / Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Fabbricante
IAN 56956
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
09 / 2010 · Ident.-No.: PDOS 200 A1092010-1
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Parkside PDOS 200 A1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à