Metz mecablitz 60 CT-4 Le manuel du propriétaire

Catégorie
La caméra clignote
Taper
Le manuel du propriétaire
15
ĸ
Sommaire
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.1 Fixation du flash sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2.1 Recharge de l’accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.3 Mise en marche et coupure du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.4
Témoin de disponibilité (optique et acoustique)
. . . . . . . . . . 18
2.5 Témoin de bonne exposition
(optique et acoustique) . . . . . . . 18
2.6 Signalisations acoustiques possibles . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Mode flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Mode automatique non TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6. Eclairage indirect au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.1 Flash indirect avec réflecteur secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.2 Flash indirect en mode flash automatique et TTL . . . . . . . . . . . . . 22
6.3 Flash indirect en mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7. Réarmement motorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8. Fill-in au flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.1 Fill-in au flash en mode automatique non TTL. . . . . . . . . . . . . . . 22
8.2 Fill-in au flash en mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8.3 Fill-in au flash en mode TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9. Eclairage et diffuseur grand angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10. Corrections d’exposition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10.1 Correction d’exposition en mode automatique . . . . . . . . . . . . . . 23
10.2 Correction d’exposition en mode TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
11. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
12. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
13. Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Avant-propos
Nous vous félicitons de l’achat de ce flash et vous remercions de la confiance
que vous témoignez aux appareils METZ.
Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de
même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir
les potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
Pour la lecture, dépliez le rabat en dernière page.
Le flash est compatible avec
• tous les appareils avec griffe porte-accessoires et contact central, en utili-
sant le câble de synchronisation 45-54 (accessoire en option)
• tous les appareils avec prise de synchronisation, en utilisant le câble syn-
chro fourni avec le flash
• les appareils des systèmes reflex
Vous obtiendrez une adaptation optimale à votre appareil photo système
en vous procurant un adaptateur SCA. Pour savoir quel adaptateur choisir
pour votre appareil, veuillez consulter le tableau SCA 300/3002 ci-joint.
Ce tableau précise aussi les fonctions spéciales de flash et les couplages
appareil-flash réalisables avec l’adaptateur.
Survol des fonctions réalisables :
Configuration et Modes possibles
• 60 CT-4 avec câble synchro
Mode automatique non TTL, chap. 4, page .20
Mode manuel, chap. 5, page .20
• 60 CT-4 avec adaptateur SCA 300/3002
Mode flash TTL*, chap. 3, page .19
Mode automatique non TTL, chap. 4, page .20
Mode manuel, chap. 5, page .20
* si cette fonction est réalisée par l’appareil
16
ĸ
Informations générales
Le mecablitz 60 CT-4 est fourni avec l’accu 60-38 et le chargeur.
Voici ses caractéristiques les plus importantes :
• Réflecteur Quadrolight à orientation universelle permettant l’éclairage indi-
rect au flash sans devoir pour autant renoncer à l’avantage de l’exposition
automatique.
• Réflecteur secondaire débrayable pour éclairage d’appoint frontal en flash
indirect.
• Diffuseur grand-angle avec commutation automatique de l’affichage des
informations.
• Automatisme d’exposition avec 8 diaphragmes de travail à choisir, ce qui
permet de solutionner plus facilement les problèmes de profondeur de
champ et de réglage.
• Régulation économe de la lumière par thyristors assurant surtout lors de la
prise de vues rapprochées de plus courts temps de recyclage et par consé-
quent un plus grand nombre d’éclairs par charge d’accu.
• Témoin de bonne exposition à affichage longue durée.
• Centre de programmation clairement structuré.
• Mode manuel ou mode avec puissance lumineuse partielle
• Fonctionnement avec appareils photo à réarmement motorisé.
• Centre de programmation éclairé
• Système dédié SCA 300. L’adaptateur (option) permet l’adaptation du
mecablitz aux fonctions spéciales des différents appareils des systèmes
reflex. Pour savoir quel adaptateur choisir pour votre appareil, veuillez
consulter le tableau SCA 300/3002 ci-joint.
Fonctions spéciales pour flash
En cas d'utilisation d'un adaptateur SCA 300 :
• Témoin de recyclage du flash dans le viseur
• Témoin de bonne exposition dans le viseur
En mode automatique au flash, avec ou sans mesure TTL, la lumination
correcte ou la sous-exposition du film sont rappelées dans le viseur de
beaucoup d’appareils.
• Commutation automatique de la vitesse de synchro flash
Sur la plupart des reflex modernes, la signalisation de la disponibilité du flash
s’accompagne de la commutation automatique de la vitesse d’obturation du
mode sélectionné sur la vitesse de synchro X. Sur certains appareils, les vitesses
d’obturation plus lentes restent conservées. Pendant la phase d’extinction du
témoin de recyclage suite à l’amorçage de l’éclair ou à la mise à l’arrêt du
flash, l’appareil recommute automatiquement sur la vitesse d’obturation initiale.
• Mesure TTL au flash
• Inhibition de l’éclair
Si pour l’ouverture réglée sur l’objectif et pour les conditions d’éclairage
existantes, la vitesse d’obturation est égale ou supérieure à la vitesse de
synchronisation du flash, il ne partira pas d’éclair lorsque l’on appuiera
sur le déclencheur de l’appareil. La prise de vue sera effectuée à la lumière
ambiante, ce qui évitera la surexposition.
• Synchronisation flash sur le 1er ou sur le 2ème rideau
Il s’agit de deux possibilités de déclenchement de l’éclair :
- directement après l’ouverture du premier rideau ou
- juste avant la fermeture du deuxième rideau.
Le mode de synchronisation voulu sera présélectionné sur l’adaptateur
SCA considéré. La synchronisation sur le second rideau présente surtout de
l’intérêt pour les vitesses d’obturation lentes et pour les sujets en mouve-
ment porteurs d’une source lumineuse.
• Automatisme programmé au flash
Dans la position „Programme“, certains appareils réalisent un dosage ent-
17
ĸ
re la lumière ambiante et le flash. L`appareil sélectionne automatiquement
un couple vitesse-ouverture et contrôle l’éclair en mode TTL. L’utilisation de
l’ensemble appareil + flash s’en trouve considérablement simplifiée.
En cas d'utilisation d'un adaptateur SCA 3002, toutes les fonctions SCA
300 sont possibles, et en plus :
• Commande de l’illuminateur AF
Dès que les conditions de lumière ambiante ne sont plus suffisantes pour une
mise au point automatique, l’électronique de l’appareil active l’illuminateur
AF. Celui-ci projette un motif à bandes sur le sujet, ce qui permet alors à l’ap-
pareil d’effectuer la MAP automatique. Si l’on utilise un adaptateur auto-
focus SCA 300, seul l’illuminateur AF incorporé à l’adaptateur est activé.
• Fill-in au flash TTL
En plus de la mesure TTL au flash, certains appareils reflex offrent encore
la possibilité pour le fill-in au flash avec mesure TTL. Ce mode de fonction-
nement est surtout utilisé en plein jour pour déboucher les ombres ou pour
les prises de vues à contre-jour. Sur la base de la mesure effectuée par une
cellule interne au boîtier et du calcul réalisé par l’électronique de l’appar-
eil, ce dernier dose l’éclair de façon à obtenir une exposition équilibrée du
sujet et de son environnement. Pour le fill-in, l’appareil procède automati-
quement à une correction d’exposition au flash.
• Correction d’exposition au flash TTL
Dans certaines situations de prise de vue, la mesure par la cellule interne au
boîtier risque d’être faussée. Ce cas se présente surtout avec des scènes très
contrastées : sujet sombre devant un fond clair (risque de sous-exposition du
sujet) ou sujet clair devant un fond sombre (surexposition du sujet). En jouant
sur l’ouverture ou la vitesse d’obturation, sur le réglage de la sensibilité du
film ou sur le correcteur +/- de l’appareil, on pourra certes corriger l’exposi-
tion, mais de l’image dans son ensemble (c’est-à-dire du sujet au détriment
de l’arrière-plan). Pour faire face à cette situation, certains appareils offrent
une fonction spéciale de correction d’exposition au flash. Le niveau de lumi-
nosité globale reste inchangé, et seules les parties sombres sont sorties de
l’ombre par un éclair bien dosé. Vous trouverez de plus amples informations
à ce sujet dans les modes d’emploi de votre l’adaptateur et de l’appareil.
1. Consignes de sécurité
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie.
Ne déclenchez en aucun un éclair à proximité de gaz ou de liquides
inflammables (essence, diluants, ...). Risque d’explosion et/ou d’incendie !
• Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train,
d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouisse-
ment il risque de provoquer un accident.
• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux !
L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de personnes ou
d’animaux peut entraîner une lésion de la rétine et occasionner de gra-
ves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement.
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans
le mode d’emploi.
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au
soleil, aux flammes ou autre.
• Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés !
• Sortez immédiatement les piles usées du flash !
En effet, les piles usées peuvent „couler“ et provoquer une dégradation
du flash.
• Ne rechargez pas les piles sèches !
• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes
et des projections d’eau !
• Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte
humidité de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de
votre voiture !
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trouver de matière
opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. La glace du
réflecteur ne doit pas non plus être souillée. En cas de non-respect de cet-
te consigne de sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures
sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.
18
ĸ
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne
la touchez pas, risque de brûlure!
• Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Le flash ne ren-
ferme pas de pièces susceptibles de pouvoir être réparées par un non-
spécialiste.
2. Préparatifs
2.1 Fixation du flash sur l’appareil
Le flash ne peut fonctionner qu’avec un câble de synchronisation a ou le
câble de liaison SCA 300 A
1)
ou SCA 3000 C
1)
et un adaptateur
SCA 300/3002
1)
.
1) (option)
Avant le montage et le démontage, coupez l’appareil photo et le flash.
Engagez dans la griffe porte-accessoires de l’appareil l’adaptateur ou le
sabot standard 301 et bloquez-le avec l’écrou moleté.
Un adaptateur SCA 300 et le sabot standard 301 sont reliés avec le flash
moyennant le câble SCA 300 A
1)
.
Un adaptateur SCA 3002 est relié avec le flash moyennant le câble
SCA 3000 C
1)
.
Montage du flash :
• A l’aide de la vis de blocage, fixez la barrette dans le filetage pour pied
de l’appareil photo. Pour les appareils de moyen ou grand format, nous
préconisons l’utilisation de la plate-forme de barrette 70-35 (option).
• Engagez la barrette dans la fixation rapide du bloc de maintien jusqu’à
ce que vous entendiez son encliquetage (fig. 1).
• Immobilisez la barrette avec la vis de blocage.
• Branchez le câble de synchronisation ou le câble SCA au flash et à l’ap-
pareil photo ou l’adaptateur.
2.2 Alimentation
Le flash ne peut fonctionner qu’avec l’accu 60-38.
Pensez à la protection de l’environnement ! Ne jetez pas les accus à la
poubelle, mais apportez-les à un point de collecte !
Avant la première mise en service du mecablitz, ouvrez le couvercle du loge-
ment de l’accu (fig. 6) et retirez la sécurité pour le transport (pièce de
carton) intercalée entre l’accu et les contacts.
2.2.1 Recharge de l’accu
Utilisez exclusivement le chargeur (Tableau 2, Page 83) pour recharger l’ac-
cu 60-38. La tension de service doit être réglée sur le chargeur avant le
début de l’opération de recharge.
2.3 Mise en marche et à l’arrêt du flash
Le flash est mis en marche avec l’interrupteur général (fig. 6) - l’indi-
cateur de fonctionnement (fig. 6) du générateur est allumé. Pour cou-
per le flash, repoussez l’interrupteur général sur la position "0".
Le mecablitz est prêt au fonctionnement dès que le témoin de disponi-
bilité (fig. 3) s’allume.
2.4 Témoin de disponibilité (optique et acoustique)
L’allumage du témoin de disponibilité (fig. 3) signale que le meca-
blitz est prêt. Ce n’est qu’alors qu’on peut déclencher un éclair.
L’interrupteur (fig. 5) permet d’activer la signalisation acoustique
de la disponibilité du flash .
La disponibilité du flash est signalée par un son continu d’environ 1
seconde et par l’allumage du témoin de disponibilité (fig 3).
2.5 Témoin de bonne exposition (optique et acoustique)
L’allumage du témoin (fig. 3) en mode automatique ou TTL signale que le
film sera ou a été correctement exposé.
En déclenchant un éclair d’essai, vous disposez ainsi en mode automatique
non TTL d’un moyen de déterminer la bonne ouverture, notamment en flash
19
ĸ
indirect avec des conditions de réflexion difficiles à apprécier. (Le déclenche-
ment d’un éclair d’essai n’est cependant pas possible en mode TTL.)
Déclenchez un éclair de test au moyen du bouton d’essai.
Si le témoin de bonne exposition o.k. ne s’allume pas, il faudra sélectionner
une plus grande ouverture du diaphragme ou rapprocher le flash de la sur-
face réfléchissante ou du sujet et effectuer un nouvel essai.
La valeur d’ouverture ainsi déterminée sera ensuite reportée sur l’appareil.
Orientez l’appareil et le senseur du flash comme plus tard lors de la
prise de vue.
L’interrupteur (fig. 5) permet d’activer la signalisation acoustique
de bonne exposition .
Si la signalisation acoustique de bonne exposition est activée ,
l’exposition correcte est signalée par un bourdonnement continu
d’environ 1 seconde.
2.6 Signalisations acoustiques possibles
Le déclenchement d’un éclair est suivi immédiatement d’un son conti-
nu et de l’allumage du témoin de bonne exposition (fig. 3) ainsi
que du témoin de disponibilité - exposition correcte, flash dispo-
nible.
Le déclenchement d’un éclair est suivi immédiatement d’un bourdon-
nement continu et seulement de l’allumage du témoin de bonne expo-
sition (fig 3) - exposition correcte, flash non disponible.
Le déclenchement d’un éclair n’est suivi d’aucune signalisation acou-
stique ni de l’allumage du témoin de bonne exposition (fig 3) ni
du témoin de disponibilité - sous-exposition.
3. Mode flash TTL
(seulement avec adaptateur SCA)
La mesure TTL au flash vous permet de réussir sans peine vos photos au flash.
Dans ce mode, la mesure de l’exposition est effectuée par la cellule dans le
reflex. Cette cellule mesure la lumière pénétrant par l’objectif et qui vient
frapper la surface du film. Lorsque la quantité de lumière nécessaire pour
une lumination correcte du film est atteinte. l’électronique de l’appareil reflex
envoie un signal à l’adaptateur (option) qui provoque l’interruption immédia-
te de l’éclair.
L’avantage du mode TTL réside dans le fait que tous les facteurs exerçant une
influence sur la lumination sont automatiquement pris en compte, tels les fil-
tres, les modifications d’ouverture et de couverture des zooms, l’augmenta-
tion du tirage en macrophotographie, etc.
Le contrôle TTL du flash n’est possible qu’avec des appareils photo
dotés de cette fonction. Il ne suffit pos de régler le flash en position
„TTL“. L’appareil doit contenir un film si vous voulez tester les fonc-
tions TTL.
Dans le cas d’une image très contrastée, par exemple sujet sombre
sur un fond de piste de neige, il peut s’avérer nécessaire de corriger
l’exposition en mode TTL (voir chapitre 10.2).
Procédure de réglage pour le mode TTL:
• Effectuez sur l’appareil photo les réglages spécifiés dans son mode d’em-
ploi.
• Equipez le flash de l’adaptateur SCA approprié et le monter sur l’appareil
photo.
• Mettez le flash en marche avec l’interrupteur général (fig 6).
• Repoussez le commutateur de verrouillage (fig. 3) vers le bas pour
déverrouiller le centre de programmation.
• Tournez la molette (fig. 3) jusqu’à faire apparaître "TTL" dans la fenêtre
(fig3).
• Repoussez le commutateur de verrouillage vers le haut pour reverrouiller le
centre de programmation.
La portée maximale pour l’ouverture de diaphragme considérée peut être
relevée sur le cadran de réglage sur le réflecteur, en face de l’ouverture
réglée sur l’appareil. Amener l’index (fig. 4) sur la position "MAN.:1".
20
ĸ
La distance d’éclairage minimale est d’environ 20 % de la portée maximale.
Le déclenchement d’un éclair de test pour vérifier la portée, n’est possi-
ble que depuis l’appareil, mais pas au moyen du bouton d’essai qui se
trouve sur le flash (si possible, activer la surimpression sur l’appareil).
4. Mode automatique non TTL
En mode automatique non TTL, le senseur incorporé au flash mesure la lumi-
ère réfléchie par le sujet. Le flash interrompt l’éclair dès que la quantité de
lumière est suffisante pour une exposition correcte.
Ceci évite d’avoir à recalculer l’ouverture et à corriger les réglages à chaque
modification de l’éloignement du sujet, tant que ce dernier se situe dans la
zone de portée affichée en automatique.
Le senseur doit toujours être dirigé sur le sujet, quelle que soit la direction
d’orientation du réflecteur principal. Le senseur a un angle de mesure de 25°
et n’effectue la mesure que pendant l’émission de l’éclair par le flash.
En mode automatique non TTL, vous disposez de six ouvertures automati-
ques.
Procédure de réglage pour le flash en mode automatique non TTL :
Exemple de réglage :
distance au sujet : 5 m
sensibilité du film : ISO 100/21°
• Effectuez sur l’appareil les réglages spécifiés dans son mode d’emploi.
• Mettez le flash en fonction avec l’interrupteur généra (voir fig. 6)l.
• Réglez la sensibilité avec la manette de réglage (fig. 1) sur la torche.
Pour une distance d’éclairage de 5 m et en respectant la portée maximale,
il est possible de régler les diaphragmes automatiques 11 - 8 - 5,6 - 4 -
2,8 - 2 - 1,4 - 1
• Positionnez la molette (fig. 3) sur un diaphragme automatique. La
distance d’éclairage minimale est d’environ 10 % de la distance maximale
• Réglez sur le flash et l’appareil photo la même valeur de diaphragme .
Pour obtenir la plus petite zone de profondeur possible (préférable pour les
portraits), nous recommandons l’utilisation du diaphragme 1. Pour les
groupes avec beaucoup de personnes placées l’une derrière l’autre, nous
recommandons l’utilisation du diaphragme 11.
• Attendez que le flash est prêt - la DEL verte est allumé.
Le sujet devrait se situer dans le tiers médian de la zone de portée.
L’électronique disposera ainsi d’une marge d’adaptation suffisante
dans les situations où cela est nécessaire.
Du fait que les zones de portée correspondant aux différentes ouvertures se
chevauchent, on pourra choisir le diaphragme automatique de manière à
placer le sujet dans le tiers médian de la zone de portée.
Les zooms demandent une attention particulière ! Suivant leur con-
struction, ils peuvent occasionner une perte de lumière pouvant attein-
dre une valeur équivalente à une division du diaphragme. De plus,
l’ouverture réelle peut varier avec la distance focale. Le cas échéant, il
faudra corriger manuellement l’ouverture sur le flash !
5. Mode manuel
Dans le mode manuel, le flash émet toujours la pleine puissance, à moins
qu’il ne soit pas réglé un niveau de puissance partielle (M1/2 - M1/256).
L’adaptation à la situation considérée s’opère en agissant sur l’ouverture du
diaphragme sur l’appareil.
Si la valeur réglée ne coïncide pas avec l’éloignement réel, il faut modifier en
conséquence l’ouverture du diaphragme ou/et le niveau de puissance .
Le niveau de puissance à régler dépend :
• de la distance au sujet.
• de la valeur d’ouverture souhaitée.
• de la sensibilité du film ISO.
Procédure de réglage pour le mode manuel:
Exemple de réglage :
distance au sujet : 5 m
sensibilité du film : ISO 100/21°
21
ĸ
• Effectuez sur l’appareil photo les réglages spécifiés dans son mode d’em-
ploi.
• Mettez le flash en marche avec l’interrupteur général (fig 6).
• Réglez la sensibilité au moyen de la manette de réglage (fig. 4) sur le
réflecteur. Le repère blanc doit pointer sur la sensibilité du film en ISO.
Réglez également la sensibilité sur le centre de programmation de la tor-
che.
• Repoussez le commutateur de verrouillage (fig. 3) vers le bas pour
déverrouiller le centre de programmation.
• Tournez la molette (fig. 3) jusqu’à faire apparaître "M" dans la fenêtre.
• Repoussez le commutateur de verrouillage (fig. 3) vers le haut pour
reverrouiller le centre de programmation
• Positionnez le cadran de réglage (fig. 4) sur MAN 1/8.
Relevez la valeur d’ouverture qui se trouve en face de la valeur de distance.
Cette valeur d’ouverture est celle qu’il faut régler.
En cas d’une distance de 5 m au sujet (comme dans l’exemple), le dia-
phragme 8 doit être réglé sur l’appareil photo.
En cas d’utilisation du diffuseur grand angle, il faut corriger le réglage
de diaphragme. Le centre de réglage le prend en compte lors de l’ex-
position.
6. Eclairage indirect au flash
Les photos prises au flash direct sont presque toutes caractérisées par des
ombres portées parfois inesthétiques. Et avec une grande profondeur de
champ, les lois de la physique font que l’arrière-plan reste souvent dans la
pénombre.
Ces phénomènes pourront être évités par l’éclairage indirect qui donne une
lumière diffuse pour un éclairage doux et régulier du sujet et de l’arrière-
plan. Le réflecteur doit être dirigé vers une surface réfléchissante (p.ex. le
plafond ou les murs de la pièce).
A cet effet, le réflecteur est orientable dans le sens vertical et horizontal. Les
crantages suivants dans le sens vertical sont prévus pour l’éclairage indirect
au flash :
• 15°, 30°, 45°, 60°, 75° et 90° (basculer le réflecteur dans la position vou-
lue).
Le réflecteur est pivotable de 180° vers la droite ou la gauche et comporte
des crantages dans les positions 90° et 180°.
Veillez à basculer le réflecteur sur le plan vertical d’un angle suffisant pour
empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le sujet. Basculez donc
au moins jusqu’à la position de crantage de 60°.
La lumière diffuse renvoyée par la surface réfléchissante donne un éclairage
doux du sujet.
La surface réfléchissante devra être de teinte neutre ou blanc et non structu-
rée pour éviter des retours de couleurs, à moins que l’on recherche des effets
de couleurs, auquel cas elle pourra avoir la teinte voulue. Evitez aussi les sur-
faces anguleuses (par ex. poutres au plafond) qui risquent de placer dans
l’ombre une partie de la scène.
Pour éviter la formation d’ombres en flash indirect, par exemple sous le nez
ou dans les orbites des yeux, il est conseillé d’activer le réflecteur secondaire.
6.1 Flash indirect avec réflecteur secondaire
En flash indirect, le réflecteur secondaire (voir fig. 1) permet un éclairage
frontal d’appoint.
L’utilisation du réflecteur secondaire ne se justifie que pour les prises
de vues avec flash indirect.
Le réflecteur secondaire peut être mis en service et coupé au moyen du com-
mutateur (voir fig. 3)
Lorsque le réflecteur secondaire est en service, le sujet est éclairé à env. 85%
par la lumière du réflecteur principal et à env. 15% par le réflecteur secon-
daire. En puissance partielle, la répartition de lumière entre réflecteur princi-
pal et réflecteur secondaire peut s’écarter légèrement des pourcentages pré-
cités.
22
ĸ
Si la quantité de lumière délivrée par le réflecteur secondaire est trop gran-
de, on pourra l’atténuer de 40% env. moyennant le filtre réducteur. Placez
celui-ci sur le réflecteur secondaire et appuyez sur les deux côtés jusqu’à ce
que vous entendiez son encliquetage.
6.2 Flash indirect en mode automatique et TTL
Avant de prendre la photo, il est conseillé de vérifier si la lumière est suffi-
sante pour l’ouverture sélectionnée. A cet effet, procéder comme décrit au
chapitre 2.5.
6.3 Flash indirect en mode manuel
Lorsque le flash est utilisé en mode manuel, il est conseillé de déterminer l’ou-
verture requise au moyen d’un posemètre/flashmètre. Si vous n’en disposez
pas, utilisez la formule
nombre-guide
ouverture sur l’appareil = —
distance flash-sujet x 2
pour calculer une valeur d’ouverture du diaphragme que vous devriez enco-
re corriger de ± 1 division pour la prise de vue.
7. Réarmement motorisé
Définition:
On entend par réarmement motorisé (par réarmeur ou moteur) une séquence
de prises de vues avec plusieurs images par seconde. Le mode réarmeur est
un mode avec puissance partielle.
En mode réarmeur "Winder W", on peut déclencher 2 éclairs/seconde, et
en mode moteur "Motordrive MD" jusqu’à 5 éclairs/seconde.
Procédure de réglage pour le réarmement motorisé:
• Effectuez sur l’appareil photo les réglages spécifiés dans son mode d’em-
ploi
• Mettez le flash en marche avec l’interrupteur général (fig 6).
• Réglez la sensibilité au moyen de la manette de réglage (fig. 4) sur le
réflecteur. Le repère blanc doit pointer sur la sensibilité du film en ISO.
Réglez également la sensibilité sur le centre de programmation de la tor-
che.
• Positionnez le cadran de réglage (fig. 4) sur W ou MD.
• Attendre la disponibilité du flash (fig. 3) : DEL verte allumée
On peut alors relever sur l’échelle graduée, en face de la distance d’éclaira-
ge, l’ouverture de diaphragme à régler sur l’appareil photo.
8. Fill-in au flash
Le mecablitz peut aussi être utilisé en flash d’appoint pour la technique du
„fill-in“, c’est-à-dire pour délivrer en plein jour un éclair d’appoint pour
déboucher les ombres et obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-
jours. Vous disposez de diverses possibilités.
8.1 Fill-in au flash en mode automatique non TTL
Déterminez à l’aide de l’appareil photo ou d’un posemètre l’ouverture et la
vitesse requises pour une exposition normale. Veillez à ce que cette vitesse ne
soit pas supérieure à la vitesse de synchro-flash (elle varie d’un appareil à
l’autre).
Exemple :
Ouverture et vitesse déterminées par la mesure : f/8 , 1/60e
Vitesse de synchro-flash de l’appareil p.ex. 1/100e (voir le mode d’emploi
de l’appareil)
Les valeurs d’ouverture et de vitesse ainsi déterminées peuvent être réglées
sur l’appareil puisque la vitesse reste en-deça de la vitesse de synchronisa-
tion de l’appareil.
Pour obtenir un éclairage d’appoint réduit, par exemple pour conserver le
caractère des ombres, il est recommandé de régler sur le flash un diaphrag-
me automatique ouvert d’une division par rapport à l’ouverture réglée sur
l’appareil. Dans notre exemple (8 sur l’appareil), on règlera donc le flash sur
5,6.
23
ĸ
Veillez à ce que la source de lumière en contre-jour ne rayonne pas
directement sur le senseur du flash, pour ne pas fausser la mesure.
8.2 Fill-in au flash en mode manuel
Le variateur de puissance permet, en mode manuel, de doser parfaitement
l’éclairage par le flash d’appoint.
Débouchage total des ombres
Au moyen de l’appareil photo ou d’un posemètre, déterminez l’ouverture
nécessaire et reportez-la sur l’appareil. La portée de l’éclair est affichée sur
le centre de programmation. Si la distance au sujet est inférieure à la portée
affichée, vous pouvez choisir un niveau de puissance partielle pour adapter
la portée de l’éclair à la distance flash-sujet.
Débouchage réduit des ombres
Au moyen de l’appareil photo ou d’un posemètre, déterminez l’ouverture
nécessaire et reportez-la sur l’appareil. Pour atténuer l’effet de débouchage
des ombres, vous pouvez réduire d’une division le niveau de puissance par-
tielle sur le flash.
8.3 Fill-in au flash en mode TTL
Sur certains reflex, la commande du flash d’appoint est assurée automatique-
ment par le programme ou dans les divers modes automatiques. Par suite de
la diversité de réalisation de cette commande interne du fill-in au flash, il ne
nous est pas possible de donner une description précise des réglages qui ait
validité générale. Vous trouverez les renseignements correspondants dans le
mode d’emploi de l’appareil photo. Sur les reflex sans fonction intégrée de fill-
in au flash, rien n’empêche d’utiliser le mecablitz comme flash d’appoint en
mode TTL. Mais l’effet de l’éclair d’appoint dépendra des caractéristiques de
l’automatisme TTL de l’appareil. Dans de nombreux cas, il est donc conseillé
de se mettre en mode automatique non TTL pour utiliser la technique du fill-in.
9. Eclairage et diffuseur grand angle
Le diffuseur grand angle augmente la couverture verticale de l’éclair de 42°
à 65°. Le diffuseur grand angle doit être utilisé pour des focales inférieures à
28 ... 35 mm (format 24x36) ou inférieures à 50 ... 75 mm (format 6x6).
La pose du diffuseur grand angle provoque la diminution automatique de la
portée maximale.
10. Corrections d’exposition
L’automatisme d’exposition est calibré pour une réflectance de 25% (réflec-
tance moyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres qui absorbent
beaucoup de lumière ou les fonds clairs très réfléchissants (p.ex prises de
vues en contre-jour) peuvent se traduire respectivement par une sous-exposi-
tion ou une surexposition.
10.1 Correction d’exposition en mode automatique
On rattrapera l’erreur d’exposition mentionnée ci-dessus, en fermant ou en
ouvrant le diaphragme sur l’objectif. Pour un fond très clair, le senseur inter-
rompt l’éclair trop tôt et le sujet est sous-exposé. Dans le cas contraire (fond
sombre), l’éclair est coupé trop tard, ce qui entraîne une surexposition du
sujet.
fond clair :
ouvrir le diaphragme de 1/2 à 1 division
(p.ex. de 5,6 à 4)
fond sombre :
fermer le diaphragme de 1/2 à 1 division
(p.ex. de 8 à 11)
10.2 Correction d’exposition en mode TTL
Beaucoup de reflex comportent une commande de correction d’exposition
qui est aussi effective en mesure TTL au flash.
Suivez les indications du mode d’emploi de l’appareil photo !
Une correction d’exposition en modifiant l’ouverture du diaphragme n’aura
aucun effet puisque l’automatisme d’exposition de l’appareil considérera la
nouvelle ouverture comme un diaphragme automatique normal et adaptera
en conséquence la vitesse d’obturation.
24
ĸ
11. Entretien
Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou silico-
né. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plasti-
que.
Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de
flash subit une modification physique. Pour éviter ce phénomène, il est néces-
saire de mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de
trois mois environ. La charge de l’accu doit être suffisante pour que le témoin
de recyclage s’allume au plus tard 1 minute après la mise en marche.
12. Caractéristiques techniques
Nombre-guide pour ISO 100/21°:
en mètres : 60 en pieds : 197
8 diaph. auto pour ISO 100/21°:
2 - 2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 11 - 16 - 22
Durées de l’éclair:
• env. 1/200 . . . 1/20.000 seconde.
• en mode M, env. 1/200 s à pleine puissance.
• en mode réarmeur W, env. 1/14 000 s
• en mode moteur MD, env. 1/5 500 s
Champ de mesure du senseur
: 25° env.
T
empérature de couleur : 5600 K env.
Sensibilité du film :
ISO 25 à ISO 3200
Synchronisation :
amorçage à très basse tension
Autonomie
:
160* . . .4500 .
800 en mode réarmeur W.
1200 en mode moteur MD.
* à pleine puissance
Temps de recyclage:
5 Sek. (en mode M) . . . 0,25 Sek.
en mode réarmeur W : 0,4 s env.
en mode moteur MD : 0,2 s env
Orientation et crantages du réflecteur:
vers le haut 15° 30° 45° 60° 75° 90°
dans le sens antihoraire 90° 180°
dans le sens horaire 90° 180°
Dimensions
en mm (H x L x P)
Flash 102 x 254 x 102
Bloc générateur 126 x 165 x 58
Poids :
Flash 650 g env.
Bloc générateur avec accu 60-38 1850 Gramm env.
Tableau 1 : nombres-guides pour puissance lumineuse maximale (Page 82)
Tableau 2 : chargeurs (Page 83)
Tableau 3:Dureé de l’éclair pour les differents niveaux de puissance (P. 83)
Composition de la fourniture:
flash, barrette, accu 60-38, bloc générateur, cordon de liaison, chargeur,
câble de synchronisation 45-47, filtre réducteur 45-44, mode d’emploi,
tableau SCA 300/3002.
25
ĸ
13. Accessoires en option
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et
l’endommagement du mecablitz 60 CT-4 dus à l’utilisation d’accessoi-
res d’autres constructeurs.
Système d’adaptateurs SCA-300 pour l’utilisation du flash en mode spécifique.
Voir le mode d’emploi séparé. En plus, besoin du câble de liaison 300 A.
Système d’adaptateurs SCA-3002 pour l’utilisation du flash en mode spécifique
avec transmission numérique des informations par le système SCA. En plus,
besoin du câble de liaison SCA 3000 C.
• Chargeur B 27 (réf. : 000100272)
pour charger l’accu 60-38 et l’accu NiCd 60-39
• Jeu de filtres 60-21 (réf. : 000060213)
comprenant 4 filtres colorés pour l’éclairage à effets spéciaux et un porte-
filtre transparent pouvant recevoir des filtres en feuille de toute couleur.
• Déclencheur souple 60-20 (ref.: 000060205)
permettant de déclencher la prise de vue avec la main qui tient le flash,
tandis que l’autre reste libre pour la mise au point.
• Déclencheur électrique 60-25 (réf. : 000060256)
comme 60-20, mais avec interrupteur pour déclenchement électrique.
• Mecalux 11 (réf. : 000000112)
Cellule pour le déclenchement instantané à distance, sans fil, de flashes
complémentaires par l’éclair de l’appareil photo. Réagit aussi à la lumière
infrarouge. Fonctionne sans piles.
• Porte-Mecalux 60-26 (réf. : 000060264)
pour la fixation du Mecalux 11.
• Mecabounce 60-90 (réf.: 000060907)
Ce diffuseur offre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux. L’effet
est sensationnel en raison de l’effet soyeux des photos. La teinte des visa-
ges est rendue avec plus de naturel. Les limites de portée sont réduites dans
le rapport de la perte de lumière, soit environ de moitié.
• Ecran réfléchissant 60-33 (réf.: 000060334)
renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées.
• Plate-forme de barrette 70-35 (réf. : 000070353)
pour la fixation stable d’appareils de moyen et grand format.
• Adaptateur de barrette 60-28 (réf. : 000060280)
comme 45-35, mais réglable en hauteur.
• Câble de synchronisation SCA 300 A (réf. : 000093057)
pour relier le flash et l’adaptateur du système SCA 300.
• Câble de synchronisation SCA 3000 C (réf. : 000330031)
pour relier le flash et l’adaptateur du système SCA 3002.
• Patin standard 301 (réf. : 000093014)
assure en combinaison avec SCA 300 A la connexion à la griffe porte-
accessoires d’appareils avec contact central.
• Câbles de synchronisation:
Câble de synchro. spiralé 45-49 (réf. : 000045499)
Câble de synchro. spiralé 45-54 pour contact central (réf. : 000045542)
Câble de synchro. 45-48, 1 m (réf. : 000045480)
Prolongateur de synchro. 60-54, 5 m (réf. : 000060541)
• Complément télé 60-42 (réf. : 000060420)
pour les prises de vues au flash et téléobjectif. Le nombre-guide est presque
doublé. Prise de vue aux rayons infrarouges également possible.
• Courroie 60-80 (réf. : 000060802)
• Bandoulière 50-31 (réf. : 000050319)
• Multiconnecteur TTL SCA 305 A (réf. : 000305013)
Le SCA 305 A permet le branchement simultané de plusieurs flashes du
système SCA à un reflex système compatible TTL en conservant toutes les
fonctions dédiées des flashes
• Cordon de liaison 60-61 (réf. : 000060611)
longueur 3 m
• Cordon de liaison spiralé 60-59 (réf. : 000060592)
26
ĸ
• Rallonge SCA 305 S (réf. : 000305021)
rallonge pour flashes-torches
• Rallonge SCA 305 V5 (réf. : 000305064)
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans votre
pays.
Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés.
En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles ali-
mentaient :
- arrête de fonctionner et signale « batteries vides »
- ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période d’utilisation des batteries.
Pour éviter les courts-circuits, il est recommandé de couvrir les pôles des batteries de
ruban adhésif.
ISO
Leitzahl, N
o
-guide, Richtgetal
Guide number, Numero guida, N°-Guia
[m]
30
34
38
42
48
53
60
67
76
85
95
107
120
134
151
169
190
[ft]
99
111
124
139
156
176
197
221
248
278
312
350
393
441
495
555
623
25/15°
32/16°
40/17°
50/18°
64/19°
80/20°
100/21°
125/22°
160/23°
200/24°
250/25°
320/26°
400/27°
500/28°
650/29°
800/30°
1000/31°
Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung
Tableau 1: Nombres-guides pour niveau de puissance maximal
Tabel 1: Richtgetallen bij vol vermogen
Table 1: Guide numbers at maximum light output
Tabella 1: Numeri guida a potenza piena
Tabla 1: Número-guía con plena potencia de luz
Land
Pays
Country
Paese
Pais
Ladegerät Typ
Type de chargeur
Laadapparaten
Type of charger
Tipo di ricricatore
Modelo de cargador
Europa
Great Britain
USA / Canada
Australien
Japan
Südafrika
Neuseeland
Korea
729
723
728
722
730
402.12e
725
726
Tabelle 2: Ladegeräte
Tableau 2: Chargeurs
Tabel 2: Laadapparaten
Table 2: Chargers
Tabella 2: Apparecchi di ricarica
Tabla 2: Cargadores
Blitzleuchtzeiten
Durées de l’éclair
Flitsduur
Flash duration
Durata del lampo
Duración de destello
Leitzahl
N
o
-guide
Richtgetal
Guide number
Numero guida
N°-Guia
1
1
/
200 sec
60
1
/
2
1
/
300 sec
42
1
/
4
1
/
800 sec
30
1
/
8
1
/
1500 sec
21
1
/
16
1
/
2500 sec
15
W = 1
/
32
1
/
4000 sec
10
MD = 1
/
64
1
/
5500 sec
7
1
/
128
1
/
7000 sec
5
1
/
256
1
/
8500 sec
4
Teillichtleistungsstufen
Niveaux de puissance
Deelvermogensstappen
Partial light output levels
Potenza flash
Potencias parciales de luz
Tabelle 3: Blitzleuchtzeiten in den Teillichtleistungsstufen
Tableau 3:Dureé de l’éclair pour les differents niveaux de puissance
Tabel 3: Flitsduur en deelvermogensstappen
Table 3: Flash durations at the individual partial light output levels
Tabella 3: Durata del lampo ai vari livelli di potenza flash
Tabla 3:
Duraciones de destellos en los escalones de potencias parciales de luz
Umschalter für Weitwinkeldatenanzeige
Commutateur pour adaptation des données lors de la pose du diffuseur
Omschakelaar voor aanduiding van de groothoekgegevens
Switch for display of wide angle data
Commutatore per indicazione dati con grandangolo
Conmutador para indicación de datos de gran angular
Reflektor / Réflecteur / Reflector / Riflettore
Weitwinkelvorsatz / Diffuseur grande-angle / roothoekvoorzetstuk
Wide angle diffusor / Diffusore grandangolo / Difusor angular
Sensor / Sensore
Schienenhalter / Support de barrette / Beugelhouder,
Bracket holder / Supporto staffa / Porta-regleta
Schnellraste / Fixation rapide / Snelkoppeling,
Quick-release device / Agganciamento rapido / Zapata rápida
Stativgewinde / Filet trépied / Statiefmoer,
Tripod socket / Filettatura stativo / Rosca de tripode
Zweitreflektor / Réflecteur secondaire / Tweede reflector,
Secondary reflector / Parabola ausiliaria / Reflektor adicional
Synchronkabelbuchse / Prise du cáble synchro / Aansluiting voor
flitskabel / Sync cord socket / Presa per cavetto sincro / Conexión
para cable sincro
max. Blitzreichweite / Camps couverts / max. flitsafstand /
max. flash range / distanza massima / Indicación del alcane
máximo
Blende / Diaphragme / Diafragma
Aperture / Diaframma / Diafragma
Blitzbereitschaftsanzeige / Témoin de disponibilité /
Flitsparaataan-duiding / Flash ready indicator / Indicazione pron-
to lampo / Indicador de disposición
Belichtungskontrollanzeige / Témoin de contrôle d’exposition /
Aanduiding van de belichtingscontrol / Exposure o.k. /
Indicazione di controllo esposizione / Indicación de control de la
exposición
Verriegelungsschalter / Commutateur de verrouillage /
Vergrendelingsschakelaar / Locking key / Cursore di blocco dei
comandi / Interruptor de bloqueo
Zweitreflektor ein-aus / Commutateur pour réflecteur secondai-
re / Tweede reflector aan-uit / Secondary reflector on-off /
Parabola ausiliaria si-no / Reflektor adicional con-des
Handauslöse / Bouton d’open-flash / Hand-ontsteker / Manual
firing button / Scatto sincro manuale / Disparador manual
Filmempfindlichkeit / Sensibilité du film / Filmgevoeligheid / Film speed
preselector / Sensiblilità della pellicola / Sensibilidad de usuario
Einstellknopf für Filmempfindlichkeit / Clef de réglage pour la rapi-
dité / Instehendel voor filmvoeligheid / Film speed setting knob /
Pomello d’impostazione della sensibilità / Botón de ajuste de la
sensibilidad de película
Einstellrad für Blendenanzeige, man. Blitzbetrieb, TTL-Blitzbetrieb
Molette pour affichage du diaphragme en fonctionnement
Instelwiel voor diafragma-aanduiding, flitsen zonder computer, TTL-flitsen
Knurled knob for display of aperture, manual mode, TTL mode
Selettore per l’indicazione diaframma, uso flash in manuale, uso flash
Rueda de ajuste de la indicación del diafragma, funcionamiento manual, TTL
max. Blitzreichweite mit Weitwinkelvorsatz / Affichage de la por-
tée max, avec diffuseur grand-angle / max. flitsafstand bij gebruik
van het groothoekvoorzetstuk / max. flash range with wide angle
diffusor / distanza massima con diffusore grandangolo /
Indicación del alcane máximo usando el difusor angular
Einstellscheibe für Lichtleistung / Cadran de réglage des degrés de
puisance lumineuse / Instellschijft voor vermogensschakelingen /
Light output ratio dial /
Selettore per i vari livelli di potenza luminosa
Disco de ajuste de los escalones de potencia de luz
Pfeilmarke zur Einstellung der Lichtleistungsstufe / Repére en flèche
pour le réglage de la puissance lumineuse / Aanwijspijl voor
instellen van het vermogen / Index mark for light output ratio set-
tings / Indice per l’impostazione dei livelli di potenza luminosa
Indice de ajusto de los escalones de potencia de luz
Einstellmarke für Blendenvorwahl / Repère de réglage carré pour
la présélection du diaphragme / Instelmarkering voor diafragma-
voorkeuze / Setting mark for preselection of aperture / Indice qua-
drato per preselezionare i diaframmi / Indice para la preselección
de diafragma
Einstellknopf für Filmempfindlichkeit / Clef de réglage pour la rapi-
dité / Instehendel voor filmvoeligheid / Film speed setting knob /
Pomello d’impostazione della sensibilità / Botón de ajuste de la
sensibilidad de película
Anzeige für Summersignal / Témoin des signaux acoustiques /
Aanduiding van de zoemsignalen / Indicator window for acoustic
signals / Indicazione dei segnali acustici / Indicación de las seña-
les acústicas
Schalter für Summersignal / Interrupteur des signaux acoustiques /
Schakelaar voor de zoemsignalen / Switch for acoustic signals /
Interruttore dei segnali acustici / Interruptor de las señales acústi-
cas
Lautstärkeregler / Réglage du volume sonore /
Geluidsvolumenregelaar / Adjustment of sound volume /
Volume dei segnali acustici / Regulador de volumen
Verschluß Akkufachdeckel / Bouton pour la fermeture du couvercle
du logoment de l’accu / Afsluitknop van het accuvakdeksel / Battery
compartment cover knob / Pornello di apertura del coperchio-vano-
accumulatore / Cierre de la tapa del compartimento de bateria
Betriebsanzeige / Indicateur de fonctionnement / Aanduiding voor
het in bedrijft / In-use indicator / Indicatore fi funzionamento /
Indicador del funcionamento
Hauptschalter / Interrupteur général / Hoofdschakelaar / Main
switch / Interruttore principale / Interruptor principal
Ladeanzeige rot/grün
Indicateur de charge rouge/vert
Laadaanduiding rood/groen
Moniroting light red/green
Indicatore di ricarica rosso/verde
Indicador de carga rojo/verde
Ladeanschlußbuchse / Prise de branchement pour la recharge /
Aansluiting acculader / Charging socket / Contatto di connessione
per la ricarica / Conexión para la carga
Anschlußbuchse für Verbindungskabel zum Leuchtenstab
Prise pour câble de connexion de la torche
Aansluiting voor verbindingskabel naar de lamstaaf
Connecting socket for flashgun
Presa per il cavo di collegamento con la torcia
Conexión para el cable al reflektor
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Metz mecablitz 60 CT-4 Le manuel du propriétaire

Catégorie
La caméra clignote
Taper
Le manuel du propriétaire