Gaggia SYNCRONY DIGITAL Operating Instructions Manual

Catégorie
Cafetières
Taper
Operating Instructions Manual
• 2 •
Felicitamo-lo pela sua escolha!
Graças à Coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa.
Wij feliciteren u met uw keuze!Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of
cappuccino genieten.
¡Les felicitamos por su decisión!
Gracias a ésta máquina podrán degustar un delicioso café o capuchino en la comodidad de su
hogar.
Félicitations pour votre choix.
Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou
un cappuccino.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl!
Dank dieser Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cap-
puccino trinken.
Congratulations on your choice!
As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of
espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
Ci congratuliamo per la vostra scelta!
Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della
vostra casa.
FRANÇAIS
• 60 •
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important
de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les
décharges électriques, les courts circuits et les accidents
corporels.
1 Lire toutes les instructions et les indications données
dans cette brochure, ainsi que toute autre information
que contient l’emballage, avant de mettre la machine
en marche.
2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine.
Utiliser les poignées ou boutons.
3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil
lui-même dans l’eau ou tout autre liquide.
4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par
ou près des enfants.
5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et
laissez-le refroidir avant de retirer les accessoires pour
le nettoyage ou de les mettre en place.
6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise
en mauvais état ou après que l’appareil ait été
endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez
votre appareil au service après-vente autorisé le plus
proche pour examen ou réparation.
7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant de l’appareil pourrait poser des problèmes.
8 Ne pas utiliser à l’extérieur.
9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la
surface de travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud.
11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant
de le débrancher. Mettre aussi tous les interrupteurs à
«éteint» avant de le débrancher.
12 Usage domestique seulement.
13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
GARDER CES ISTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
Machine est réservée à un usage domestique. Tout
entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel
par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé.
Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-
circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la
base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un
entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être
effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications
apparaissant sur la plaque des données techniques.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le
réservoir; mais toujours de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil
pendant le fonctionnement et en écarter le cordon
électrique.
4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des
instruments durs.
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la
formation de tartre.
INSTRUCTIONS SUR LE
CORDON ELECTRIQUE
A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court
afin d’éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’on ne s’y
accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant
certaines précautions.
C Si on utilise une rallonge, vérifier:
1 que sa tension est au moins égale à celle de
l’appareil
2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec
mise à la terre, si c’est le cas pour le cordon de
l’appareil
3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter
de trébucher.
FRANÇAIS
• 61 •
1 GÉNÉRALITÉS
Cette machine est indiquée pour la préparation
de café espresso à partir de café en grains ou
de café moulu; elle est dotée d’une valve vapeur
et eau chaude.
Le corps de la machine, à l’élégant design, a
été conçu pour un usage domestique et n’est
donc pas indiqué pour un fonctionnement
continu de type professionnel.
Attention. Aucune responsabilité n’est
assumée pour les éventuels
dommages résultant de:
Emploi erroné et non conforme aux buts
prévus;
Réparations effectuées en dehors des
centres de service autorisés;
Manipulation frauduleuse du cordon
d’alimentation;
Manipulation frauduleuse de l’un
composants de la machine;
Emploi de pièces de rechange et
d’accessoires non originaux.
Dans les cas ci-dessus, la garantie déchoit.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle d’avertissement indique
toutes les instructions importantes
pour la sécurité de l’utilisateur.
Suivre scrupuleusement ces
indications pour éviter les risques
de blessures graves.
Ce symbole sert à mettre en exergue
les informations les plus importantes,
pour une utilisation optimale de la machine.
Vous trouverez les illustrations correspondant au
texte de la présente brochure
dans le volet de la jaquette.
Tenir ces pages ouvertes
pendant la lecture du mode
d’emploi.
1.2 Utilisation du mode d’emploi
Conserver cette brochure dans un endroit sûr et
la joindre à la machine si une autre personne
devait l’utiliser. Pour d’ultérieurs renseignements
ou en cas de problèmes non traités ou
insuffisamment traités dans la présente brochure,
veuillez vous adresser aux Centres de Services
autorisés.
2 DONNÉES TECHNIQUES
• Tension nominale
Voir plaque située sur l’appareil
• Puissance nominale
Voir plaque située sur l’appareil
• Matériau du corps de la machine
Métal
• Dimensions (l x a x p) (mm)
330 x 395 x 385
• Poids (Kg)
13
• Longueur du cordon (mm)
1200
• Tableau de commande
Frontal (Indicateur à affichage numérique)
• Réservoir à eau
Amovible
• Alimentation
Voir plaque située sur l’appareil
• Réservoir à eau (lit.)
2,4
• Capacité du récipient à café (g.)
300 g de café en grains
• Pression pompe (bars)
15
• Chaudière
Aluminium
• Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité pression chaudière;
thermostat de sécurité.
Sous réserve de modifications de
construction et d’exécution dues au progrès
technologique.
Machine conforme à la Directive Européenne 89/
336/CEE (Décret législatif 476 du 04/12/92),
relative à l’élimination des perturbations
radiotechniques.
FRANÇAIS
• 63 •
3. NORMES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre au contact de l’eau les
parties sous courant: risques de court-
circuit! La vapeur surchauffée et l’eau
chaude peuvent provoquer des brûlures! Ne
jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau
chaude vers des parties du corps et toucher
avec précaution le bec vapeur / eau chaude:
risques de brûlures!
A qui cette machine est destinée
- Cette machine est réservée exclusivement à
un usage domestique.
- Toute modification technique et tout emploi
illicite sont formellement interdits, à cause des
risques qu’ils comportent!
- Cette machine doit être utilisée uniquement
par des adultes en bonnes conditions
psychologiques et physiques.
Courant électrique
- Brancher la machine à une prise de courant
appropriée.
- La tension doit correspondre à celle qui est
indiquée sur la plaque de l’appareil.
Cordon d’alimentation (Fig.A)
- Ne jamais utiliser cette machine si le cordon
d’alimentation est défectueux.
- Faire tout de suite remplacer par un centre de
service autorisé les prises et les cordons
défectueux.
- Ne pas faire passer le cordon d’alimentation
par des angles, sur des arêtes vives et sur
des objets très chauds, et le protéger de
l’huile.
- Ne pas porter ni tirer la machine en la tenant
par le cordon.
- Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le
cordon d’alimentation; ne pas toucher la fiche
avec des mains et des pieds mouillés.
- Eviter que le cordon d’alimentation pende
librement d’une table ou d’une étagère.
Protection d’autres personnes (Fig.B)
- Assurez-vous qu’aucun enfant n’ait la
possibilité de jouer avec la machine à café.
Les enfants ne se rendent pas compte des
dangers liés aux appareils électroménagers.
- Ne laissez pas les matériaux employés pour
emballer la machine à la portée des enfants.
Danger de brûlures (Fig.C)
- Ne pas diriger contre soi-même et/ou
quelqu’un d’autre le jet de vapeur surchauffé
et/ou d’eau chaude: danger de brûlures.
- Utilisez toujours les poignées ou les boutons
prévus à cet effet.
- Ne pas insérer d’objets à travers les ouvertures
de l’appareil.
Espace nécessaire pour l’installation,
l’utilisation et la maintenance (Fig.D)
- Choisir un plan d’appui bien nivelé.
- Positionner la machine à café dans un lieu
sûr où personne ne peut la renverser ou se
blesser.
- Choisir un environnement suffisamment
éclairé, propre et avec une prise de courant
facile d’accès;
- Ne pas poser la machine sur des surfaces très
chaudes ou à proximité de flammes vives pour
éviter que la carcasse ne fonde ou ne s’abîme.
- Placer la machine à 10 cm de distance des
murs et des plaques de cuisson.
- Ne pas laisser la machine à une température
inférieure à 0°C : le gel risque de
l’endommager.
- La prise de courant doit pouvoir être atteinte
à tout moment.
- Ne pas utiliser la machine à l’extérieur.
Nettoyage (Fig.E)
- Avant de nettoyer la machine, il est
indispensable de mettre l’interrupteur général
(7) sur «O», puis de débrancher le cordon
électrique de la prise de courant.
- Attendre également que la machine ait
refroidi.
- Ne jamais plonger la machine dans l’eau!
Eviter qu’elle entre en contact avec des jets
d’eau.
FRANÇAIS
• 64 •
- Il est strictement interdit de démonter la base
de la machine.
Rangement de la machine
- Lorsque la machine n’est pas employée
pendant longtemps, l’éteindre et débrancher
le cordon électrique de la prise.
- La ranger dans un endroit sec et non
accessible aux enfants.
- La protéger de la poussière et de la saleté.
Réparations / Entretien
- En cas de pannes, de défauts ou d’apparences
défectueuses après une chute, débrancher tout
de suite le cordon électrique de la prise de
courant. Ne jamais mettre en marche une
machine défectueuse.
- Seuls les centres de services autorisés peuvent
effectuer des interventions et réparations.
- En cas d’interventions et/ou réparations non
exécutées par des centres de services
autorisés, on décline toute responsabilité pour
les éventuels dommages en résultant.
Dispositif ignifugé
- En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à
anhydride carbonique (CO
2
). Ne pas utiliser
d’eau ni d’extincteurs à poudre.
DESCRIPTION DES COMPOSANTS:
Fig.01
1 Récipient à café en grains
2 Couvercle mobile du récipient à café en
grains (protège-arôme)
3 Levier de réglage de la mouture
4 Levier de réglage de la dose
5 Couvercle du doseur de café moulu
6 Chauffe-tasses
7 Interrupteur général (ON/OFF)
8 Couvercle du réservoir à eau
9 Réservoir à eau
10 Réceptacle
11 Cordon d’alimentation
12 Cuvette d’égouttoir + grille
13 Distributeur de café réglable en hauteur
14 Conduit vapeur / eau chaude
15 Panneau latéral
16 Pommeau sélection vapeur
17 Elément percolateur
18 Tableau de commande
19 Clé de l’élément percolateur
20 Brosse pour le nettoyage
21 Mesure de café moulu
Tableau de commande
22 Bouton distribution café espresso
23 Bouton café
Page bas en mode programmation
24 Bouton grand café
Page haut en mode programmation
25 Bouton de sélection café moulu
Bouton de sélection Programmation
“OK en mode programmation
26 Bouton sélection fonction vapeur
ESC en mode programmation
27 Bouton pour activer/désactiver la fonction
d’économie d’énergie.
28 Afficheur LCD
FRANÇAIS
• 65 •
4 INSTALLATION
Pour sa sécurité personnelle et celle des
autres, suivre scrupuleusement les «Normes
de sécurité» indiquées au chapitre 3.
4.1 Emballage
L’emballage d’origine a été conçu et réalisé pour
protéger la machine pendant son transport.
Il est recommandé de le conserver pour un
éventuel transport ultérieur.
4.2 Opérations préliminaires
Retirer la machine de son emballage et
l’installer dans un endroit approprié répondant
aux caractéristiques requises et décrites dans
les normes de sécurité (chap.3).
Prendre la cuvette d’égouttoir (12) de
l’emballage et l’installer dans la machine.
S’assurer que la cuvette d’égouttoir avec la grille
(Fig.01-pos.12), le bac à marcs (10) et le groupe
de distribution (17) sont installés correctement
et que le panneau latéral (15) est fermé.
Prendre dans le bac à marcs la brosse à utiliser
pour le nettoyage (20), la clé de l’élément
percolateur (19) et la mesure à café (21) qui
sont fournies avec la machine ; les conserver
à portée de la main.
Si l’afficheur signale une anomalie
au moment de l’allumage de la
machine, cela signifie que l’une des parties
décrites ci-dessus n’a pas été positionnée
correctement (Section 15).
4.3 Première utilisation
Ouvrir le couvercle du réservoir à eau et ôter le
réservoir (Fig.03). Le rincer et le remplir d’eau
froide potable; il est recommandé de ne pas
dépasser la ligne MAX. Réinsérer le réservoir à
eau dans son logement et replacer le couvercle
au-dessus de celui-ci (Fig.04).
Remplir le réservoir (9) exclusivement
avec de l’eau froide non gazeuse. L’eau
chaude, de même que les autres liquides,
risquerait d’endommager le réservoir et/ou
la machine. Ne jamais mettre la machine en
marche sans eau: vérifier si le réservoir en
contient suffisamment.
Soulever le couvercle (2) et mettre du café en
grains dans le récipient (1).
Utiliser exclusivement du café en grains.
Le café en poudre, lyophilisé ou autre
risquerait d’endommager la machine.
Replacer le couvercle sur le récipient à café (1).
S’assurer que l’interrupteur général (7) est sur
la position (O).
Enfoncer la fiche (11) dans une prise appropriée.
La machine se présente avec son interrupteur
général sur la position (O). Pour la mettre en
marche, il suffit de presser le bouton. La ma-
chine commence à chauffer et sur l’afficheur
apparaît :
RINCAGE
CHAUFFER ...
Quand la bonne température est atteinte, la
machine effectue un cycle de rinçage.
Pour amorcer le circuit, diriger le conduit
vapeur (Fig.01-pos.14) sur la cuvette
égouttoir, mettre une tasse ou un récipient
suffisamment grand en dessous du conduit
vapeur.
Tourner le pommeau (Fig.09) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et
attendre jusqu’à ce que l’eau coule de façon
régulière du conduit vapeur. Pour interrompre
la sortie de l’eau, tourner le pommeau dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Au cours de l’opération, sur l’afficheur
apparaît :
EAU CHAUDE
CHAUFFER ...
Remarque : avant d’effectuer la
première mise en fonction, en cas
d’inactivité prolongée, si le réservoir d’eau a
été complètement vidé, il faut charger le circuit
de la machine. Le circuit doit être chargé
chaque fois qu’apparaît sur l’afficheur :
PURGER
FRANÇAIS
• 66 •
La phase de réchauffement terminée, sur
l’afficheur apparaît :
SELEC. PRODUIT
MACHINE PRETE
Une fois les opérations décrites ci-dessus
terminées, la machine est prête à l’emploi.
Pour distribuer du café, de l’eau chaude ou de
la vapeur, et utiliser correctement la machine,
suivre attentivement les instructions suivantes
5 MOULIN À CAFÉ (FIG.02)
Attention! Le levier de réglage de la
mouture, situé en dessous du
récipient de café en grains (Fig.02), doit être
actionné uniquement quand le moulin est
en fonction. Ne pas mettre de café moulu
et/ou lyophilisé dans le récipient à café en
grains.
Il est interdit d’introduire autre chose que
du café en grains. Le moulin à café contient
des organes en mouvement qui peuvent
être dangereux; il est interdit d’y introduire
les doigts et/ou d’autres objets. Avant d’in-
tervenir, pour quelque raison que ce soit, à
l’intérieur du récipient à café, éteindre
l’interrupteur général (7) et débrancher le
cordon électrique de la prise de courant.
Ne pas ajouter de café en grains quand le
moulin à café est en marche.
La qualité et le goût du café dépendent non
seulement du mélange utilisé, mais aussi du
type de mouture.
La machine est équipée d’un levier (Fig.02) pour
le réglage du degré de mouture. Pour modifier
le degré de mouture, utiliser le levier quand le
moulin à café est en fonction ; la machine
indique le degré de mouture.
Cet appareil est réglé, en usine, sur un degré
de mouture moyen : si la mouture est trop fine,
mettre le levier sur des valeurs plus élevées ; si
la mouture est trop grosse, mettre le levier sur
des valeurs plus basses.
La variation du degré de mouture se remarquera
uniquement après la distribution de trois/quatre
cafés.
Utiliser des mélanges de café en grains pour
machines espresso. Ne pas utiliser des degrés
de mouture extrêmes (Ex.1 - 8) ; pour obtenir
un goût différent, utiliser plutôt des mélanges
de café différents. Conserver le café au frais,
dans un récipient hermétiquement fermé.
La mouture doit être réglée quand le café ne
coule pas de manière optimale:
Le café coule trop vite = La mouture est trop gros-
se > mettre le levier sur une valeur plus basse ;
Le café coule goutte à goutte ou pas du tout =
La mouture est trop fine > mettre le levier sur
une valeur plus élevée.
6 RÉGLAGE DE LA DOSE DE
CAFÉ (FIG.05)
Cette machine permet de régler la quantité de
café (dose) que l’on souhaite moudre. La dose
est réglée par le fabricant sur une valeur
moyenne qui satisfait la plupart des exigences.
Pour augmenter la dose de café moulu, déplacer
le levier (Fig.05), situé à l’intérieur du panneau
(15), vers la droite ; pour diminuer la dose de
café moulu, déplacer le levier vers la gauche.
Le réglage de la dose doit être effectué avant
d’appuyer sur le bouton de distribution de café.
Ce système permet d’obtenir un écoulement
optimal avec tous les types de café que l’on
trouve dans le commerce.
7 DISTRIBUTION DU CAFÉ
Note: Si le café ne passe pas,
vérifier si le réservoir contient
suffisamment d’eau.
Avant de faire un café, vérifier si les réservoirs
d’eau et à café sont pleins et si on peut lire
sur l’afficheur :
SELEC. PRODUIT
MACHINE PRETE
• Placez une ou deux tasses sous les becs de
distribution; vous pouvez régler la hauteur du
distributeur en le déplaçant manuellement vers
le haut ou vers le bas (Fig.13), afin qu’il
s’adapte à vos tasses.
FRANÇAIS
• 67 •
7.1 Distribution avec du café en grains
Pour faire un café, il faut presser la touche de
distribution café (22, 23 ou 24); sur l’afficheur
apparaît (par exemple) :
1 PETIT CAFE
Pour faire un café, placer une seule tasse sous
les becs de distribution du café et presser une
seule fois le bouton (22, 23 ou 24); pour faire
deux cafés, placer deux tasses sous les becs
de distribution du café et presser deux fois de
suite le bouton (22, 23 ou 24); sur l’afficheur
apparaît :
2 PETITS CAFES
Dans cette modalité de fonctionnement, la
machine se charge automatiquement de
moudre et de doser la bonne quantité de café;
la préparation de deux cafés nécessite deux
cycles de mouture et deux cycles de distribution
gérés automatiquement par la machine.
Le cycle de distribution démarre ensuite.
Après avoir accompli le cycle de pré-infusion,
le café commencera à sortir du bec de
distribution (Fig.01 - pos.13)
L’écoulement du café s’arrêtera automati-
quement lorsque le niveau préalablement
sélectionné (voir par.7.3) sera atteint; il est
néanmoins possible d’interrompre
l’écoulement du café en appuyant sur le
bouton (Fig.01- pos.22, 23 ou 24).
7.2 Distribution avec du café moulu
Pour utiliser cette fonction, retirez de
l’intérieur de la machine la mesure
(Fig.01-pos.21) servant à doser le café
moulu.
N’insérez dans le doseur (5) que du
café moulu pour machines espresso;
le café en grains, lyophilisé ou autre
risquerait d’endommager votre machine.
Il est interdit d’introduire les doigts à
l’intérieur du doseur de café moulu
car il contient des organes en mouvements.
Pour mettre la bonne quantité de café moulu dans
le doseur, utilisez la mesure (21) fournie avec la
machine. Mettez une seule mesure de café moulu
à la fois; pour obtenir deux cafés, il faut effectuer
deux cycles séparés l’un après l’autre.
Presser le bouton (25) pour sélectionner la
fonction; sur l’afficheur apparaît :
SELEC. PRODUIT
CAFE MOULU
Soulever le couvercle du doseur à café moulu.
• Prélever, avec la mesure, une dose de café.
Enlever la quantité en plus de café moulu
présent dans la mesure.
Mettre le café moulu dans le doseur (Fig.8).
Fermer le couvercle du doseur à café moulu.
Pour faire le café, il faut presser la touche de
distribution café (22, 23 ou 24); sur l’afficheur
apparaît (par exemple) :
1 PETIT CAFE
CAFE MOULU
Le cycle de distribution démarre.
L’écoulement du café s’arrêtera automati-
quement lorsque le niveau préalablement
sélectionné (voir par.7.3) sera atteint; il est
néanmoins possible d’interrompre l’écou-
lement du café en appuyant sur le bouton (22,
23 ou 24).
Ensuite, la machine retourne automati-
quement au fonctionnement normal (voir
par. 7.1).
7.3 Réglage quantité café par tasse
La machine a été programmée pour faire trois types
de cafés : café espresso à l’aide du bouton (22),
café normal à l’aide du bouton (23) et grand café
à l’aide du bouton (24).
Pour adapter les valeurs programmées à la taille
des tasses, placer la tasse sous le bec (13),
presser la touche de distribution du type de café
souhaité (22, 23 ou 24) et la maintenir enfoncée.
Sur l’afficheur apparaît (par exemple) :
1 PETIT CAFE
PROGR. QUANTITE
Attendez que la tasse se remplisse avec la
quantité de café désirée, puis relâchez la touche.
FRANÇAIS
• 68 •
Précautions: maintenez la touche (22 23 ou
24) appuyée pendant toute la distribution
du café.
De cette manière, la machine est programmée
pour distribuer la quantité de café que vous désirez.
8 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
Attention: Au début, il est possible
qu’un peu d’eau s’échappe de la
machine: faites attention à ne pas vous
brûler. Le conduit de distribution d’eau
chaude peut atteindre des températures
élevées: évitez de le toucher directement
avec les mains.
Avant d’ouvrir l’eau chaude, vérifier si on peut
lire sur l’afficheur :
SELEC. PRODUIT
MACHINE PRETE
Lorsque la machine est prête à faire le café,
procéder de la façon suivante :
Mettre une tasse et/ou un récipient sous le
conduit d’eau chaude/vapeur (Fig.09).
Ouvrir, en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, le pommeau comme
indiqué sur la Fig.09. L’afficheur indique :
EAU CHAUDE
Prélever quantité d’eau chaude souhaitée.
Pour arrêter l’eau chaude tourner le pommeau
dans le sens des aiguilles d’une montre.
L’afficheur indique :
SELEC. PRODUIT
MACHINE PRETE
9 DISTRIBUTION DE VAPEUR /PRÉ-
PARATION DU CAPPUCCINO
Vous pouvez utiliser la vapeur pour
faire mousser le lait de votre cap-
puccino, mais vous pouvez également
l’utiliser pour chauffer vos boissons.
Risques de brûlures!
Au début, il est possible qu’un peu
d’eau s’échappe de la machine.
Le conduit de distribution d’eau chaude peut
atteindre des températures élevées: évitez
de le toucher directement avec les mains.
La machine est prête à faire un café, pressez
la touche (26). La machine a besoin d’un
certain temps pour chauffer. Au cours de ce
délai, l’afficheur indique :
VAPEUR
CHAUFFER
Quand la machine est prête à distribuer de la
vapeur, sur l’afficheur apparaît :
VAPEUR
MACHINE PRETE
Dirigez le conduit vapeur (14) au-dessus de la
cuvette d’égouttoir (12), placez une tasse ou
un récipient suffisamment grand en dessous
du bec vapeur. Ouvrez le pommeau (16) “Eau
chaude/vapeur” un instant, de manière à
laisser s’écouler l’eau résiduelle du conduit
vapeur ; très vite, rien que de la vapeur sortira
du bec.
Fermez le pommeau (16).
Remplissez avec du lait froid 1/3 du récipient que
vous utiliserez pour préparer votre cappuccino.
Pour préparer un excellent cappuc-
cino, le lait et la tasse utilisée doivent
être froids.
Plongez le conduit à vapeur dans le lait à
chauffer et ouvrez le pommeau (16); faites
tourner le récipient avec des mouvements lents
de bas en haut afin de former une mousse
uniforme (Fig.10).
Lorsque vous aurez terminé d’utiliser la vapeur,
fermez le pommeau (16).
Vous pouvez utiliser ce même système pour
réchauffer d’autres boissons.
Après cette opération, nettoyez le conduit à
vapeur à l’aide d’un chiffon humide.
• Quand la distribution de vapeur est terminée,
désactivez la fonction en pressant la touche (26).
9.1 Passer de la vapeur au café
• En passant de la distribution de vapeur à la
FRANÇAIS
• 69 •
distribution de café, l’afficheur indique :
TEMP. ELEVEE
la machine est trop chaude et ne peut pas
faire de café.
Pour pouvoir faire un café, vous devez laisser
de l’eau s’écouler, placez une tasse ou un
récipient suffisamment grand en dessous du
bec vapeur. Ouvrez le pommeau Vapeur (16) ;
sur l’afficheur apparaît :
EAU CHAUDE
TEMP. ELEVEE
Quand ce message
TEMP. ELEVEE
disparaît, vous pouvez arrêter la distribution
de l’eau en tournant le pommeau vapeur (16)
dans le sens des aiguilles d’une montre. La
machine retourne dans le mode de
fonctionnement normal ; l’afficheur indique :
SELEC. PRODUIT
MACHINE PRETE
10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage général
L’entretien et le nettoyage ne peuvent être
effectués que lorsque la machine est froide et
qu’elle est débranchée.
Ne pas plonger la machine dans l’eau et ne
pas mettre ses composants au lave-vaisselle.
• N’utilisez pas d’objets acérés ou de produits
chimiques agressifs (solvants) pour la nettoyer.
N’utilisez pas de four à micro-ondes et/ou
un four traditionnel pour sécher la machine
et/ou ses composants
Il est recommandé de nettoyer quotidien-
nement le réservoir à eau et de changer l’eau
qu’il contient.
Nettoyez quotidiennement le doseur à café
moulu; prenez le pinceau fourni avec la
machine et nettoyez le doseur.
Pour nettoyer le corps de la machine, utilisez
un chiffon humide .
Nettoyez le corps de la machine et le groupe
de distribution.
Il est recommandé de vider et de nettoyer tous
les jours la cuvette d’égouttoir (12), le bac à
marcs (10) et le tiroir qui se trouve en dessous
du groupe de distribution (Fig.18) ; pour
effectuer cette opération, ouvrez le panneau
latéral puiz videz et nettoyez tous les
composants.
10.1 Groupe de distribution
Le groupe de distribution (17) doit
être nettoyé à chaque fois que l’on
remplit le récipient à café en grains ou au
moins une fois par semaine.
Eteignez la machine en appuyant sur
l’interrupteur (7) en position (0) et débranchez
le cordon d’alimentation de la prise de
courant murale.
Ouvrez le panneau de service (15), puis retirez
le bac à marcs.
Retirez le groupe de distribution en le tenant
par le pommeau et en appuyant sur la touche
«PRESS» (Fig.15).
Vérifiez si les deux filtres en acier ne
contiennent pas de résidus de café. Le filtre
supérieur peut être ôté en dévissant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre le
pivot en plastique à l’aide de la clé fournie
avec la machine (Fig.17).
Le groupe de distribution ne peut être lavé
qu’avec de l’eau chaude sans détergent. Tous
ses composants doivent être lavés et séchés
soigneusement.
• Remontez le filtre et vissez à nouveau, avec
soin, le pivot en plastique à l’aide de la clé
prévue à cet effet.
Nettoyez soigneusement le compartiment in-
terne de la machine.
• En le tenant par le pommeau, introduisez à
nouveau le groupe de distribution dans son
logement et veillez à ce qu’il soit bien
enclenché (Fig.19).
Installez le bac à marcs.
Refermez le panneau (15).
11 DETARTRAGE
Le calcaire se forme avec l’utilisation de la machine.
Il est nécessaire de détartrer tous les 3-4 mois
quand on observe une réduction de la quantité
FRANÇAIS
• 70 •
d’eau ou quand le message suivant apparaît :
DETARTRER
MACHINE PRETE
Si vous voulez effectuer vous-même
le détartrage de votre machine,
utilisez un détartrant pour machines à café
de type non toxique et/ou nocif, que vous
trouverez facilement dans le commerce.
Attention! N’utilisez en aucun cas du
vinaigre pour détartrer votre machine.
Attention : La solution qui sort de la
machine doit être éliminée comme
déchet; ne l’utilisez pas à des fins
alimentaires.
Le détartrage peut être effectué manuellement
ou automatiquement par la machine.
11.1 Détartrage conventionnel
Préparez la solution détartrante en suivant le
mode d’emploi sur l’emballage du produit
détartrant.
La machine hors tension, prélevez le réservoir
d’eau, videz-le et versez-y la solution
détartrante ; remettez le réservoir en place
sur la machine.
Allumez la machine avec l’interrupteur
général.
Placez un récipient suffisamment grand en
dessous du conduit vapeur (14) et ouvrez le
pommeau eau chaude/vapeur (16); laissez
couler 3 dl env. de solution détartrante et
fermez le pommeau (16).
Eteignez la machine avec l’interrupteur
général et laissez la solution agir pendant 15
minutes env.
Répétez la procédure jusqu’à ce que le
réservoir de solution détartrante soit
complètement vide.
Après le détartrage, rincez bien le réservoir
d’eau (9) et remplissez-le avec de l’eau
potable froide.
Rallumez la machine et rincez bien les circuits
en laissant de l’eau s’écouler (env. 1,4 litre)
par le conduit vapeur (14) comme le décrit la
rubrique 8. De cette façon, vous éliminez tous
les résidus qui peuvent altérer le goût du café.
La machine est à nouveau prête à fonctionner.
Pour effacer le message
DETARTRER
pressez la touche “ENT” pour accéder à la
programmation.
Avec la touche
ou
, sélectionnez la
fonction:
COMPT. DETARTR.
et activez-la avec la touche “ENT”.
Le message suivant apparaît :
COMPT. DETARTR.
NON
Avec la touche
ou
sélectionnez:
COMPT. DETARTR.
OUI
Pressez à nouveau la touche “ENT” pour
mettre à zéro le compteur du calcaire.
Quittez la programmation en pressant la
touche “ESC.
11.2 Détartrage automatique
Préparez la solution détartrante en suivant le
mode d’emploi sur l’emballage du produit
détartrant.
La machine sous tension, prélevez le réservoir
d’eau, videz-le et versez-y la solution
détartrante ; remettez le réservoir en place
sur la machine.
Pressez la touche “ENT”. Avec la touche
ou
, sélectionnez la fonction
DETARTRER
puis validez avec “ENT”.
• Tenez un récipient suffisamment grand (min.
1 litre de capacité) en dessous du conduit
vapeur (14) et ouvrez le pommeau eau
chaude/vapeur (16). Le message suivant
apparaît
MACHINE EN
DETARTRANT
et le programme automatique de détartrage
FRANÇAIS
• 71 •
commence.
Il fonctionne périodiquement jusqu’à ce que
le message suivant apparaît .
DETARTRAGE
FINI
Fermez le pommeau eau chaude/vapeur (16)
et pressez la touche “ENT”.
Le message suivant apparaît :
RINCER MACHINE
REMPLIR RES. EAU
Rincez bien le réservoir d’eau, remplissez-le
d’eau froide potable et reposez-le dans
l’appareil.
Tenez à nouveau un récipient suffisamment
grand en dessous du conduit vapeur (14) puis
ouvrez le pommeau eau chaude/vapeur (16).
Laissez tout le contenu du réservoir s’écouler
lentement par le conduit vapeur (14) jusqu’à
ce que le message suivant apparaît :
RINCAGE
FINI
Fermez le pommeau (16).
• Le détartrage terminé, quittez le programme
avec la touche “ESC”.
Le message suivant apparaît
REMPLIR RES. EAU
Nota Bene: Après le détartrage,
effacez le message “DETARTRER” en
suivant les instructions, rubr. 11.1
Mise en garde : le programme de
détartrage et le rinçage durent
environ 40 minutes.
Si vous utilisez une solution différente de
celle qui est recommandée dans cette
brochure, veillez à respecter les instructions
du fabricant reportées sur la solution
détartrante que vous avez choisie.
12 PROGRAMMATION DES
FONCTIONS DE LA MACHINE
L’utilisateur peut modifier certains
paramètres de fonctionnement de la
machine suivant ses exigences person-
nelles.
12.1 Commande “ENT”
Pour programmer les fonctions, il faut obliga-
toirement aller dans le mode de program-
mation, presser la touche (25) “ENT” de la
machine quand celle-ci est en veille.
Presser la touche (25) “ENT” et la maintenir
pressée jusqu’à ce que sur l’afficheur apparaît
LANGUE *
RINCAGE
Pour sélectionner la fonction désirée, presser la
touche
pour remonter d’une ligne ou la
touche
pour descendre dans l’indication
située sur l’afficheur. Pour sortir de la
programmation, presser la touche “ESC.
12.2 Sélection des fonctions
Sélectionner avec la touche
ou
la
fonction souhaitée. Avec la touche (25) “ENT”
activer la fonction souhaitée. Les variables que
vous pouvez sélectionner défileront à l’aide de
la touche
ou
. Pour mémoriser la
variable presser la touche “ENT”.
Remarque : avec la touche “ESC” on
peut interrompre la programmation
à tout moment sans mémoriser les
changements. Cette opération peut être
effectuée uniquement avant d’avoir pressé
la touche “ENT”.
12.3 Description des fonctions pro-
grammables
LANGUE
On peut changer la langue de l’afficheur à l’aide
de cette fonction. Il est possible de sélectionner
les langues suivantes : italien, allemand,
portugais, espagnol, anglais, français et
hollandais. En général, la machine est
programmée sur la langue du pays auquel elle
est destinée.
• En mode de programmation, à l’aide de la
FRANÇAIS
• 72 •
touche
ou
, choisir la fonction :
LANGUE
activer ensuite à l’aide de la touche “ENT”.
La langue apparaît :
LANGUE
FRANCAIS
A l’aide de la touche
ou
, sélectionner
la langue souhaitée et mémoriser à l’aide de
la touche “ENT”.
RINÇAGE
Immédiatement après la phase de réchauffement,
la machine élimine automatiquement l’eau restée
dans les conduits internes pour garantir que le
café soit fait uniquement avec de l’eau fraîche.
La fonction est activée par le constructeur.
Pour la désactiver, en mode de
programmation, à l’aide de la touche
ou
, sélectionner la fonction :
RINCAGE
et activer à l’aide de la touche “ENT”. Le
message suivant apparaît :
RINCAGE
ENCLENCHEE
Maintenant, sélectionner à l’aide de la touche
ou
sélectionner :
RINCAGE
ENCLENCHEE
RINCAGE
DECLENCHEE
et mémoriser à l’aide de la touche “ENT”.
Nous conseillons de choisir la fonction :
RINCAGE
ENCLENCHEE
DURETE DE L’EAU
L’eau courante est plus ou moins calcaire suivant
les régions. La machine peut donc être réglée
suivant le degré de dureté de l’eau là où elle est
utilisée sur une plage de 1 à 4.
La machine est programmée sur une valeur
moyenne (dureté 3). On règle la dureté de
l’eau suivant la quantité de calcaire et le degré
de dureté de l’eau mesurable à l’aide de la
bande de papier fournie avec la machine.
Tremper la bande de papier pendant une
seconde dans l’eau et la secouer
légèrement. Après une minute, les résultats
du test sont visibles sur la bande.
• En mode de programmation, à l’aide de la
touche
ou
, sélectionner la fonction :
DURETE D'EAU
et activer à l’aide de la touche “ENT”.
Le message suivant apparaît :
DURETE D'EAU
DURETE 3
Vérifier, sur la bande de papier précédemment
trempée dans l’eau, combien de carrés ont
changé de couleur.
Sélectionner la dureté de l’eau correcte à l’aide
de la touche
ou
(ex : 2 carrés =
Dureté 2) et mémoriser à l’aide de la touche
“ENT”.
Avertissement : détartrer l’appareil
quand la quantité relative à la dureté
est atteinte.
Le message suivant apparaît :
DETARTRER
MACHINE PRETE
CHAUFFE-TASSES
Cette fonction permet d’activer le chauffe-tasses
dit également “plaque de chauffage” au sommet
de la machine.
Dans le mode programmation, avec la
touche
ou
, sélectionnez la fonction
PLAQUE CHAUFAGE
FRANÇAIS
• 73 •
puis validez avec “ENT”.
A ce stade, vous pouvez choisir une des deux
options qui vous est donnée sur l’afficheur
PLAQUE CHAUFAGE
ENCLENCHEE
ou
PLAQUE CHAUFAGE
DECLENCHEE
avec la touche
ou
puis validez votre
choix avec “ENT”.
TEMPERATURE
Cette fonction permet d’obtenir un café plus ou
moins chaud en réglant la température de l’eau
(minimum, basse, moyenne, élevée et maximum).
En mode de programmation, à l’aide de la
touche
ou
, sélectionner la fonction :
TEMPERATURE
activer ensuite à l’aide de la touche ENT”.
Le message suivant apparaît (par exemple) :
TEMPERATURE
MOYEN
A l’aide de la touche
ou
, sélectionner
la température souhaitée et mémoriser à l’aide
de la touche “ENT”.
PRE-INFUSION
Le processus de pré-infusion, qui permet
d’humidifier le café avant la véritable infusion,
rehausse l’arôme du café, qui acquiert un goût
excellent.
A l’aide de la touche
ou
, sélectionner
fonction :
PREINFUSION
activer ensuite à l’aide de la touche “ENT”.
Le message suivant apparaît :
PREINFUSION
ENCLENCHEE
A l’aide de la touche
ou
, sélectionner
la fonction :
PREINFUSION
DECLENCHEE
ou prolonger cette fonction :
PREINFUSION
LONGUE
afin d’enrichir le goût de votre café.
• Mémoriser la sélection à l’aide de la touche
“ENT”.
PREMOUTURE
Avec le processus de pré-mouture, la
machine effectue deux fois la mouture : la
première pour le type de café sélectionné,
la seconde pour le café suivant (pas encore
sélectionné).
Cette fonction est conseillée unique-
ment si plusieurs cafés doivent être
confectionnés simultanément (ex : pendant
une visite, une fête).
• En mode de programmation, à l’aide de la
touche
ou
, sélectionner la fonction :
PREMOUTURE
activer à l’aide de la touche “ENT”.
Le message suivant apparaît :
PREMOUTURE
DECLENCHEE
Sélectionner à l’aide de la touche
ou
et
mémoriser à l’aide de la touche “ENT”.
NOMBRE TOTAL DE CAFES
Cette fonction permet d’afficher le nombre de
cafés préparés par la machine.
• En mode de programmation, à l’aide de la
touche
ou
, sélectionner la fonction :
TOTAL CAFES
FRANÇAIS
• 74 •
Activer à l’aide de la touche “ENT”. Le message
suivant apparaît (par exemple) :
TOTAL CAFES
86
DETARTRAGE
Cette fonction permet de détartrer l’appareil à
l’aide du programme intégré. Quand la machine
atteint le niveau d’eau établi en fonction du
niveau de dureté de l’eau, sur l’afficheur
apparaît le message
DETARTRER
MACHINE PRETE
L’appareil doit être détartré le plus rapidement
possible.
Dans le mode programmation, avec la
touche
ou
, sélectionnez la fonction
DETARTRER
puis validez votre choix avec “ENT”.
A ce stade, le message suivant apparaît
DETARTRER
Mise en garde: avant de com-mencer
le programme de détartrage, lisez
attentivement les mises en garde de la rubr.
11 “Détartrage”. Ne détartrez jamais le
groupe de distribution. Ne pressez jamais le
bouton préparation café (22, 23, 24), quand
le réservoir d’eau contient le produit
détartrant. Le groupe de distribution peut
s’abîmer.
SIGNAL DETARTRAGE
Quand la machine a été détartrée, utilisez cette
fonction pour effacer le message “DETARTRER”.
Dans le mode programmation, avec la
touche
ou
, sélectionnez la fonction
COMPT. DETARTR.
puis validez votre choix avec “ENT”.
Le message suivant apparaît :
COMPT. DETARTR.
NON
Avec la touche
ou
sélectionnez:
COMPT. DETARTR.
OUI
Pour mettre le compteur de détartrage à zéro,
pressez à nouveau “ENT”.
Si vous sélectionnez cette fonction et le
message “DETARTRER” n’apparaît pas sur
l’afficheur, la machine vous signale ceci :
QUANTITE D'EAU
PAS SUFFISANTE
Pressez “ESC” pour retourner en
programmation.
Mise en garde : si vous ne souhaitez
pas mettre le compteur à zéro,
pressez la touche “ESC”.
Important : après un détartrage
conventionnel, il est recommandé de
mettre à zéro le compteur de tartre. De cette
façon, la machine vous rappellera toujours
qu’il est temps de détartrer.
TEMPORISATEUR
L’appareil peut être programmé pour commuter
automatiquement, après un certain laps de
temps, de la fonction
SELEC. PRODUIT
MACHINE PRETE
à celle de
ECONOMIE
ENERGIE
.
Il peut être réglé de 0 à 12 heures, par échelons
de 15 minutes.
La fonction de temporisation repart à zéro après
une distribution de boisson.
L’indication “0:00” signifie que le temporisateur
est éteint.
Dans le mode programmation, avec la touche
FRANÇAIS
• 75 •
ou
, sélectionnez la fonction:
TIMER
puis validez votre choix avec “ENT”.
Le message suivant apparaît
ECONOM. ENERGIE
APRES 0:00
Avec la touche
ou
, choisissez le
temps souhaité et mémorisez-le avec la
touche “ENT”.
CYCLE DE LAVAGE
Cette fonction permet d’effectuer un cycle de
lavage à l’eau des parties intéressées par la
distribution du café.
Durant le cycle de lavage, il est
conseillé qu’une personne soit
présente pour contrôler l’opération.
Pour lancer le cycle de lavage, sélectionner
la fonction suivante à l’aide de la touche
ou
:
NETTOYAGE
pour entrer dans la fonction, presser la touche
“ENT”. Presser de nouveau la touche “ENT”
pour lancer le cycle de lavage.
Lorsque le message suivant apparaît sur
l’afficheur cela signifie que le cycle de lavage
est terminé :
REMPLIR RES. EAU
Remplir le réservoir d’eau et la machine va
automatiquement en mode normal. Le
message suivant apparaît sur l’afficheur :
SELEC. PRODUIT
MACHINE PRETE
REGLAGES EN USINE
Cette fonction permet de rétablir les paramètres
de fonctionnement de la machine programmés
par le fabricant.
Dans le mode programmation, avec la flèche
ou
, sélectionnez la fonction
CONFIG. INITIALE
puis validez votre choix avec “ENT”. A ce
stade apparaît le message:
CONFIG. INITIALE
NON
Choisissez si vous souhaitez rétablir les
paramètres avec la flèche
ou
puis
pressez la touche “ENT” pour valider votre
choix.
Mise en garde : quand l’appareil
retourne aux paramètres d’usine,
toutes les programmations personnalisées
sont perdues.
13 INFORMATIONS A CARACTERE
JURIDIQUE
La présente brochure contient toutes les
informations permettant d’employer et
d’entretenir correctement la machine.
Ces connaissances ainsi que l’observation des
présentes instructions représentent les
prémisses pour une utilisation sans danger et
conforme aux normes de sécurité concernant
le fonctionnement ou l’entretien de la
machine. Si vous désirez d’ultérieures
informations, ou en cas de problèmes
particuliers n’étant pas clairement expliqués
dans la présente brochure, veuillez vous
adresser à un revendeur local ou directement
au fabricant de la machine.
Nous vous faisons en outre remarquer que le
contenu du présent mode d’emploi ne fait
partie d’aucune convention précédente ou
déjà existante, d’aucun accord ou contrat
légal et qu’ils n’en changent pas la substance.
Toutes les obligations du fabricant sont basées
sur le contrat de vente correspondant qui
contient le règlement complet et exclusif des
prestations de garantie.
Les normes de garantie contractuelles ne sont
ni limitées ni étendues en fonction des
présentes explications.
FRANÇAIS
• 76 •
La présente brochure contient des informations
protégées par le droit d’auteur.
Il est interdit de la photocopier et de la traduire
dans une autre langue sans l’accord écrit du
fabricant.
14 DESTRUCTION
Rendre inutilisables les machines qui ne sont
plus employées.
• Débrancher le cordon électrique de la prise
de courant et couper le cordon.
Livrer les machines hors d’usage à un centre
de collecte prévu à cet effet.
15 SIGNALISATIONS SUR
L’AFFICHEUR
La machine guide l’utilisateur a l’aide de
l’afficheur. Ci-dessous se trouve la liste des
messages d’alarme qui empêchent la distribution
du café et les instructions destinées à l’utilisateur
pour un usage correct de la machine.
ECONOMIE
ENERGIE
Presser la touche (27).
DETARTRER
MACHINE PRETE
Détartrage de la machine (voir ch.11)
REMPLIR RES. EAU
Remplir le réservoir de l’eau (9) avec de l’eau
potable fraîche.
GRAINS VIDE
MACHINE PRETE
Remplir le récipient à café en grains avec du
café en grains et relancer le cycle de
distribution du café.
TIROIR MARC PLEIN
• Extraire le bac à marcs (10) et le vider dans
un récipient prévu à cet effet.
Remarque importante : le bac à
marcs doit être vidé uniquement
quand la machine est allumée. Le bac doit
être extrait pendant au moins 5 secondes.
Si le bac est vidé lorsque la machine est
éteinte, cela empêche la distribution du café
au moment du ré-allumage.
GROUP ABSENT
Introduire correctement l’élément
percolateur (17).
TIR. MARC ABS.
Introduire correctement la cuvette d’égouttoir
(12) et le bac à marcs (10).
TEMP. ELEVEE
la machine est trop chaude et ne peut pas
faire de café. (voir Rubr. 9.1)
MOULIN BLOQUE
GROUP BLOQUE
Contacter un service après-vente autorisé.
FRANÇAIS
• 77 •
16 ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES
semèlborPsesuaCsedèmeR
sapemulla'senenihcamaLeéhcnarbsaptse'nenihcamaL noitatnemila'dnodrocelrehcnarB
edesirpenuàenihcamaled
tnaruoc
duahczessasaptse'néfaceLsediorftnossessatseL sessatselreffuahC
enruepavaluoeduahcuae'L
saptnetros
éhcuobtseruepavàcebudecifiro'L àruepavàcebudecifiro'lreyotteN
elliugiaenu'dedia'l
tnemetnelporteluocéfaceLnifportuluomtseéfaceL uoéfacedegnalémedregnahC
éuqidniemmocerutuomalrelgér
esodalreunimiD.5ehpargarapua
)6.rap(
elastsenoitubirtsidedepuorgeL noitubirtsidedepuorgelreyotteN
.)01.raP(
essuomedzessasapa'néfacefacel,étpadasaptse'negnalémeL
tseliuoéiférrottnemehcîarfsaptse'n
sorgportuluom
uoéfacedegnalémedregnahC
éuqidniemmocerutuomalrelgér
alretnemguA.5ehpargarapua
)6.rap(esod
àspmetedporttemenihcamaL
trosiuquae'détitnauqaluoreffuahc
eétimiltsetiudnocud
értratnetseenihcamaledtiucriceL enihcamalrertratéD
tuepennoitubirtsidedepuorgeL
ériterertêsap
lamtsenoitubirtsidedepuorgeL
éhcnelcne
uaennapelremreF.enihcamalremullA
esnoitubirtsidedepuorgeL.ecivresed
assnadtnemeuqitamotuatemer
.elaitininoitisop
érésnielcatpecéR ritrosedtnavaelcatpecérelrevelnE
.noitubirtsidedepuorgel
sapeluocenéfaceLelastseepuorgeL epuorgelreyotteN
eéveléporttseesodaL esodalreunimiD
udrueirétxe'làeluocéfaceL
ruetubirtsid
neibsaptse'nruetubirtsideL
énnoitisop
alsnadruetubirtsidelerttemeR
noitisopennob
éhcuobtseruetubirtsideL sesteruetubirtsidelreyotteN
secifiro
etivporteluocéfaceLelsnadéfacedzessasapay'nlI
.éfacàtneipicér
éfacedéfacàtneipicérelrilpmeR
.ésilihpoylnonerduopne
sorgportuluomtseéfaceL .egnalémedepytedregnahC
essabporttseesodaL .esodalretnemguA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Gaggia SYNCRONY DIGITAL Operating Instructions Manual

Catégorie
Cafetières
Taper
Operating Instructions Manual