WALTHER PILOT WA 920-HVLP Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Betriebsanleitung / Operating Instructions
Instructions de Service / Manual de instrucciones
Manuale d’uso e manutenzione
PILOT WA 900 / PILOT WA 905
Modelle / Models / Modèles / Modelos / Modelli
Automatische Spritzpistolen / Automatic Spray Guns
Pistolets de Pulvérisation Automatiques / Pistolas de Pulverización Automáticas
Pistole a spruzzo automatiche
32
1
2
3
4
5
7
19
20
21
22
23
24
25
26
27
8
9
10
11
12
13
14
15
31
30
17
18
PILOT WA 905
Ohne Innensteuerung
Without internal control
Sans commande intérieure
Sin control interno
Senza comando interno
1
2
3
4
5
16
19
20
21
22
23
27
24
25
26
8
9
10
11
12
13
14
15
31
30
17
18
28
29
7
PILOT WA 900
Mit Innensteuerung
With internal control
Avec commande intérieure
Con control interno
Con comando interno
9
10
Adapterplatte MA hinten
1
8
4
6
7
3
5
2
1
8
8
4
6
7
3
5
2
10
9
11
Adapterplatte MA seitlich
5150
Sommaire
Vue éclatèe 2
Déclaration de conformité EC 51
Liste de pièces de rechange 52
1 Généralités 58
1.1 Caractérisation du modèle 58
1.2 Utilisation courante 58
1.3 Utilisation inappropriée 59
2 Caractéristiques techniques 59
3 Consignes de sécurité 60
3.1 Signalisation de sûreté 60
3.2 Consignes générales de sécurité 61
4 Assemblage 61
4.1 Fonctionnement ponctuel ou circulation 61
4.2 Fixation du pistolet 62
4.3 Raccordements d’alimentation 62
5 Manipulation 63
5.1 Consignes de sécurité 63
5.2 Mise en service 63
5.3 Essai d’application 63
5.4 Régulation du jet 64
5.5 Conversion du pistolet 65
5.6 Remplacement de la plaque adaptatrice pour passer
du fonctionnement ponctuel à la circulation 66
6 Entretien 66
6.1 Consignes de sécurité 66
6.2 Nettoyage complet 66
6.3 Nettoyage de routine 68
7 Maintenance 68
7.1 Remplacement de garniture d’aiguille 68
7.2 Remplacement de buse, d’aiguille, de ressorts 69
et de joints
8 Défauts de fonctionnement: causes et remèdes 70
9 Fluides résiduels 70
10 Information technique 71
Déclaration de conformité
En tant que fabricant de cet appareil, nous déclarons en toute responsabilité que le produit décrit
ci-dessous est conforme aux exigences de sécurité et de protection de la santé actuellement en
vigueur. Toute modification sans autorisation de notre part ou utilisation inadéquate de l‘appareil,
annulent la validité de cette déclaration.
Fabricant WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18 - 30
D - 42327 Wuppertal
Tel.: +49(0)202 / 787 - 0
Fax: +49(0)202 / 787 - 2217
www.walther-pilot.de • e-mail: [email protected]
Dénomination du
modèle
Pistolet automatique de pulvérisation Modèles PILOT WA 900
WA 900 (standard avec commande intérieure) V 21 900
WA 905 (standard sans commande intérieure) V 21 905
WA 920-HVLP (basse pression avec commande intérieure) V 21 920
WA 925-HVLP (basse pression sans commande intérieure) V 21 925
WA 940-HVLP
PLUS
(pression intermédiaire avec commande intérieure) V 21 940
WA 945-HVLP
PLUS
(pression intermédiaire sans commande intérieure) V 21 945
WA 903-K (standard colle avec commande intérieure) V 21 903
WA 908-K (standard colle sans commande intérieure) V 21 908
WA 923-HVLP-K (basse pression colle avec commande intérieure) V 21 923
WA 928-HVLP-K (basse pression colle sans commande intérieure) V 21 928
Utilisation Application de matières pulvérisables
Normes et directives appliquées
Directive UE sur les machines 2006/42/EC
2014/34/EU (directives ATEX)
DIN EN ISO 12100
DIN EN 1953 DIN EN 13463-1
DIN EN 1127-1 DIN EN 13463-5
Normes et directives appliquées 2014/34/EU
Catégorie 2
désignation de
l‘appareil
II 2 G c T 5
Tech.File,Ref.:
2416
Personne chargée de la compilation des documents techniques :
Nico Kowalski, WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Kärntner Str. 18 - 30
D- 42327 Wuppertal
Indications particulières:
Le produit est conçu pour être intégré à un autre équipement. La mise en service n‘est pas
autorisée avant l‘établissement de la conformité du produit final avec la directive 2006/42/EC.
Wuppertal, le 2 novembre 2016
Nom: Torsten Bröker
Position dans l‘entreprise: chef de l‘exécution et du développement
Cette déclaration ne constitue pas un engagement de responsabilité dans le sens de la garantie du produit. Les
consignes de sécurité contenues dans les instructions de service devront être respectées.
p.p.
5352
Liste des piéces de rechange:
WA 900 (avec
commande intérieure)
WA 905 (sans
commande intérieure)
WA 920 HVLP (avec
commande intérieure)
V 21 900 V 21 905 V 21 920
Rep.
Description
Pce.
N° d’article
Pce.
N° d’article
Pce.
N° d’article
1 Plaque adaptatrice compl. 1 V 20 700 05 000 1 V 20 700 05 000 1 V 20 700 05 000
2 Tête à air 1 V 10 700 35 xx8* 1 V 10 700 35 xx8* 1 V 10 700 37 xxx*
3 Buse à matière * 1 V 10 700 40 xx3* 1 V 10 700 40 xx3* 1 V 10 700 40 xx3*
4 Bague de distribution d’air 1 V 21 900 14 000 1 V 21 900 14 000 1 V 21 900 14 100
5 Vis à six pans creux 4 V 20 700 13 003 4 V 20 700 13 003 4 V 20 700 13 003
7 Corps antérieur compl. 1 V 21 900 02 103 1 V 21 900 02 103 1 V 21 900 02 103
8 Joint torique 2 V 09 102 21 009 2 V 09 102 21 009 2 V 09 102 21 009
9 Garniture d’aiquille comp. 1 V 09 001 74 000 1 V 09 001 74 000 1 V 09 001 74 000
10 Rondelle 1 V 21 900 12 003 1 V 21 900 12 003 1 V 21 900 12 003
11 Ressort de garniture 1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003
12 Vis de garniture 1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003
13
Goupille pour fix.de porte
buse à air
1 V 20 700 02 303 1 V 20 700 02 303 1 V 20 700 02 303
14 Ressort d’arrêt 1 V 20 700 02 403 1 V 20 700 02 403 1 V 20 700 02 403
15 Goupille filetée 1 V 11 530 01 010 1 V 11 530 01 010 1 V 11 530 01 010
16 Bouchon 1 2325502 - - 1 2325502
17 Vis d’étanchéité 1 V 22 650 43 100 1 V 22 650 43 100 1 V 22 650 43 100
18 Joint à lèvres 1 V 09 220 30 000 1 V 09 220 30 000 1 V 09 220 30 000
19 Boîtier de piston 1 V 21 900 01 000 1 V 21 905 01 000 1 V 21 900 01 000
20 Piston compl. 1 V 21 900 09 000 1 V 21 905 07 000 1 V 21 900 09 000
21 Aiguille de matière comp. 1 V 21 900 05 xx3* 1 V 21 900 05 xx3* 1 V 21 900 05 xx3*
22 Ressort de piston 1 V 20 606 11 100 1 V 20 606 11 100 1 V 20 606 11 100
23 Douille compl. 1 V 21 900 10 000 1 V 21 900 10 000 1 V 21 900 10 000
24 Ressort d’ aiguille 1 V 20 510 29 003 1 V 20 510 29 003 1 V 20 510 29 003
25 Rondelle à ressort d‘aiguille 1 V 21 900 11 000 1 V 21 900 11 000 1 V 21 900 11 000
26 Capuchon compl. 1 V 21 900 13 000 1 V 21 900 13 000 1 V 21 900 13 000
27 Barre de traction compl. 1 V 20 510 34 000 1 V 20 510 34 000 1 V 20 510 34 000
28 Réglage 'A‘ (jet rond) compl. 1 V 21 900 25 000 - - 1 V 21 900 25 000
29
Réglage ‘F‘ (jet large)
compl.
1 V 21 900 24 000 - - 1 V 21 900 24 000
30 Goupille de blocage compl. 1 V 21 900 08 000 1 V 21 900 08 000 1 V 21 900 08 000
31 Vis à tête cylindrique 2 V 20 810 14 203 2 V 20 810 14 203 2 V 20 810 14 203
Liste des piéces de rechange:
WA 925 HVLP (sans
commande intérieure)
WA 940 HVLP
Plus
(avec
commande intérieure)
WA 945 HVLP
Plus
(sans
commande intérieure)
V 21 925 V 21 940 V 21 945
Rep.
Description
Pce.
N° d’article
Pce.
N° d’article
Pce.
N° d’article
1 Plaque adaptatrice compl. 1 V 20 700 05 000 1 V 20 700 05 000 1 V 20 700 05 000
2 Tête à air 1 V 10 700 37 xxx* 1 V 10 700 36 xxx* 1 V 10 700 36 xxx*
3 Buse à matière * 1 V 10 700 40 xx3* 1 V 10 700 40 xx3* 1 V 10 700 40 xx3*
4 Bague de distribution d’air 1 V 21 900 14 100 1 V 21 900 14 100 1 V 21 900 14 100
5 Vis à six pans creux 4 V 20 700 13 003 4 V 20 700 13 003 4 V 20 700 13 003
7 Corps antérieur compl. 1 V 21 900 02 103 1 V 21 900 02 103 1 V 21 900 02 103
8 Joint torique 2 V 09 102 21 009 2 V 09 102 21 009 2 V 09 102 21 009
9 Garniture d’aiquille comp. 1 V 09 001 74 000 1 V 09 001 74 000 1 V 09 001 74 000
10 Rondelle 1 V 21 900 12 003 1 V 21 900 12 003 1 V 21 900 12 003
11 Ressort de garniture 1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003
12 Vis de garniture 1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003
13
Goupille pour fix.de porte
buse à air
1 V 20 700 02 303 1 V 20 700 02 303 1 V 20 700 02 303
14 Ressort d’arrêt 1 V 20 700 02 403 1 V 20 700 02 403 1 V 20 700 02 403
15 Goupille filetée 1 V 11 530 01 010 1 V 11 530 01 010 1 V 11 530 01 010
16 Bouchon - - 1 2325502 - -
17 Vis d’étanchéité 1 V 22 650 43 100 1 V 22 650 43 100 1 V 22 650 43 100
18 Joint à lèvres 1 V 09 220 30 000 1 V 09 220 30 000 1 V 09 220 30 000
19 Boîtier de piston 1 V 21 905 01 000 1 V 21 900 01 000 1 V 21 905 01 000
20 Piston compl. 1 V 21 905 07 000 1 V 21 900 09 000 1 V 21 905 07 000
21 Aiguille de matière comp. 1 V 21 900 05 xx3* 1 V 21 900 05 xx3* 1 V 21 900 05 xx3*
22 Ressort de piston 1 V 20 606 11 100 1 V 20 606 11 100 1 V 20 606 11 100
23 Douille compl. 1 V 21 900 10 000 1 V 21 900 10 000 1 V 21 900 10 000
24 Ressort d’ aiguille 1 V 20 510 29 003 1 V 20 510 29 003 1 V 20 510 29 003
25 Rondelle à ressort d‘aiguille 1 V 21 900 11 000 1 V 21 900 11 000 1 V 21 900 11 000
26 Capuchon compl. 1 V 21 900 13 000 1 V 21 900 13 000 1 V 21 900 13 000
27 Barre de traction compl. 1 V 20 510 34 000 1 V 20 510 34 000 1 V 20 510 34 000
28 Réglage 'A‘ (jet rond) compl. - - 1 V 21 900 25 000 - -
29
Réglage ‘F‘ (jet large)
compl.
- - 1 V 21 900 24 000 - -
30 Goupille de blocage compl. 1 V 21 900 08 000 1 V 21 900 08 000 1 V 21 900 08 000
31 Vis à tête cylindrique 2 V 20 810 14 203 2 V 20 810 14 203 2 V 20 810 14 203
5554
* Indiquez toujours le calibre des piéces de rechange lors de la commande.
Nous vous recommandons de prévoir en stock les pièces imprimées en caractères
gras.
Kit de réparation
WALTHER PILOT tient des kits de réparation comprenant toutes les pièces d'usure pour les
pistolets de pulvérisation automatiques PILOT WA 900 - WA 945 HVLP
PLUS
à votre disposition.
N° d’article
PILOT WA 900 / 905 version standard V 16 209 00 XX3
PILOT WA 920 / 925 HVLP / version basse pression V 16 209 20 XX3
PILOT WA 940 / 945 HVLP
PLUS
/ version à pression intermédiaire V 16 209 40 XX3
PILOT WA 903 / 908 version-colle-standard V 16 219 03 XX3
PILOT WA 923 / 928 HVLP / version-basse pression-colle V 16 219 23 XX3
Kits de buses
Les kits de buses consistent en tête à air, buse et aiguilles de matière.
N° d’article
PILOT WA 900 / 905 version standard V 15 209 00 XX3
PILOT WA 920 / 925 HVLP / version basse pression V 15 209 20 XX3
PILOT WA 940 / 945 HVLP
PLUS
/ version à pression intermédiaire V 15 209 40 XX3
PILOT WA 903 / 908 version-colle-standard V 15 219 03 XX3
PILOT WA 923 / 928 HVLP / version-basse pression-colle V 15 219 23 XX3
Tailles de buses:
0,3 ▪ 0,5 ▪ 0,8 ▪ 1,0 ▪ 1,2 ▪ 1,5 ▪ 1,8 ▪ 2,0 ▪ 2,2 ▪ 2,5 ▪ 3,0 ▪ 3,5 mm ø
Kit d'étanchéité poor Plaque adaptatrice
Le kit d'étanchéité comprend tous les numéros de pièces marquée d'un .
Plaque adaptatrice en aluminium nickelé
Plaque adaptatrice en acier inoxydable
V 17 219 00 000
Accessoires
N° d’article
Support pour pistolet V 21 900 21 000
Graisse pour pistolets WALTHER PILOT (Coussinet 8 - 10 g) V 00 000 00 001
Liste des piéces de rechange:
WA 903 colle
(avec commande
intérieure)
WA 908 colle
(sans commande
intérieure)
WA 923 HVLP colle
(avec commande
intérieure)
WA 928 HVLP colle
(sans commande
intérieure)
V 21 903 V 21 908 V 21 923 V 21 928
Rep.
Description
Pce.
N° d’article
Pce.
N° d’article
Pce.
N° d’article
Pce.
Artikelnummer
1 Plaque adaptatrice compl. 1 V 20 700 05 000 1 V 20 700 05 000 1 V 20 700 05 000 1 V 20 700 05 000
2 Tête à air 1 V 10 711 35 xx5* 1 V 10 711 35 xx5* 1 V 10 711 35 xx5* 1 V 10 711 35 xx5*
3 Buse à matière * 1 V 10 711 40 xx3* 1 V 10 711 40 xx3* 1 V 10 711 40 xx3* 1 V 10 711 40 xx3*
4 Bague de distribution d’air 1 V 21 900 14 000 1 V 21 900 14 000 1 V 21 900 14 100 1 V 21 900 14 100
5 Vis à six pans creux 4 V 20 700 13 003 4 V 20 700 13 003 4 V 20 700 13 003 4 V 20 700 13 003
7 Corps antérieur compl. 1 V 21 900 02 103 1 V 21 900 02 103 1 V 21 900 02 103 1 V 21 900 02 103
8 Joint torique 2 V 09 102 21 009 2 V 09 102 21 009 2 V 09 102 21 009 2 V 09 102 21 009
9 Garniture d’aiquille comp. 1 V 09 001 74 000 1 V 09 001 74 000 1 V 09 001 74 000 1 V 09 001 74 000
10 Rondelle 1 V 21 900 12 003 1 V 21 900 12 003 1 V 21 900 12 003 1 V 21 900 12 003
11 Ressort de garniture 1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003 1 V 20 510 12 003
12 Vis de garniture 1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003 1 V 20 510 11 003
13
Goupille pour fix.de porte
buse à air
1 V 20 700 02 303 1 V 20 700 02 303 1 V 20 700 02 303 1 V 20 700 02 303
14 Ressort d’arrêt 1 V 20 700 02 403 1 V 20 700 02 403 1 V 20 700 02 403 1 V 20 700 02 403
15 Goupille filetée 1 V 11 530 01 010 1 V 11 530 01 010 1 V 11 530 01 010 1 V 11 530 01 010
16 Bouchon 1 2325502 - - 1 2325502 - -
17 Vis d’étanchéité 1 V 22 650 43 100 1 V 22 650 43 100 1 V 22 650 43 100 1 V 22 650 43 100
18 Joint à lèvres 1 V 09 220 30 000 1 V 09 220 30 000 1 V 09 220 30 000 1 V 09 220 30 000
19 Boîtier de piston 1 V 21 900 01 000 1 V 21 905 01 000 1 V 21 900 01 000 1 V 21 905 01 000
20 Piston compl. 1 V 21 900 09 000 1 V 21 905 07 000 1 V 21 900 09 000 1 V 21 905 07 000
21 Aiguille de matière comp. 1 V 21 903 05 xx3* 1 V 21 903 05 xx3* 1 V 21 903 05 xx3* 1 V 21 903 05 xx3*
22 Ressort de piston 1 V 20 606 11 100 1 V 20 606 11 100 1 V 20 606 11 100 1 V 20 606 11 100
23 Douille compl. 1 V 21 900 10 000 1 V 21 900 10 000 1 V 21 900 10 000 1 V 21 900 10 000
24 Ressort d’ aiguille 1 V 20 510 29 003 1 V 20 510 29 003 1 V 20 510 29 003 1 V 20 510 29 003
25 Rondelle à ressort d‘aiguille 1 V 21 900 11 000 1 V 21 900 11 000 1 V 21 900 11 000 1 V 21 900 11 000
26 Capuchon compl. 1 V 21 900 13 000 1 V 21 900 13 000 1 V 21 900 13 000 1 V 21 900 13 000
27 Barre de traction compl. 1 V 20 510 34 000 1 V 20 510 34 000 1 V 20 510 34 000 1 V 20 510 34 000
28
Réglage 'A‘ (jet rond)
compl.
1 V 21 900 25 000 - - 1 V 21 900 25 000 - -
29
Réglage ‘F‘ (jet large)
compl.
1 V 21 900 24 000 - - 1 V 21 900 24 000 - -
30 Goupille de blocage compl. 1 V 21 900 08 000 1 V 21 900 08 000 1 V 21 900 08 000 1 V 21 900 08 000
31 Vis à tête cylindrique 2 V 20 810 14 203 2 V 20 810 14 203 2 V 20 810 14 203 2 V 20 810 14 203
5756
Liste des piéces de rechange poor plaque adaptatrice en aluminium nickelé
Plaque adaptatrice
raccord alimentation matière arrière
Plaque adaptatrice
raccord alimentation matière arrière
WA 900 V 21 900 03 000 WA 905 V 21 905 04 000
Rep. Description Pce. N° d’article Pce. N° d’article
1 Plaque adaptatrice 1
V 21 900 03 200
1
V 21 900 03 200
2 Goupille cylindrique 2 2
3 Joint torique 2 V 09 103 66 000 2 V 09 103 66 000
4 Joint torique 3 V 09 102 21 009 3 V 09 102 21 009
5 Joint torique 1 V 09 104 11 009 1 V 09 104 11 009
6 Raccord enfichable 1 V 66 101 53 013 1 V 66 101 53 013
7 Raccord enfichable 1 V 66 101 53 015 2 V 66 101 53 015
8 Raccord double 1 V 00 101 01 003 1 V 00 101 01 003
9 Bouchon 1 V 66 100 03 568 - -
10 Bouchon de fermeture 1 V 20 540 40 003 1 V 20 540 40 003
Plaque adaptatrice Circulation
raccord alimentation matière arrière
Plaque adaptatrice Circulation
raccord alimentation matière arrière
WA 900 V 21 900 03 UML WA 905 V 21 905 04 UML
Rep. Description Pce. N° d’article Pce. N° d’article
1 Plaque adaptatrice 1
V 21 900 03 200
1
V 21 900 03 200
2 Goupille cylindrique 2 2
3 Joint torique 2 V 09 103 66 000 2 V 09 103 66 000
4 Joint torique 3 V 09 102 21 009 3 V 09 102 21 009
5 Joint torique 1 V 09 104 11 009 1 V 09 104 11 009
6 Raccord enfichable 1 V 66 101 53 013 1 V 66 101 53 013
7 Raccord enfichable 1 V 66 101 53 015 2 V 66 101 53 015
8 Raccord double 2 V 00 101 01 003 2 V 00 101 01 003
9 Bouchon 1 V 66 100 03 568 - -
10 Bouchon de fermeture - - - -
9
10
7 / 9 7
6
8 / 10
8 / 10
2
5
4
3
1
7
6
8
Liste des piéces de rechange poor plaque adaptatrice en acier inoxydable
Plaque adaptatrice
raccord alimentation matière latéral
Plaque adaptatrice
raccord alimentation matière latéral
WA 900 V 21 900 04 003 WA 905 V 21 905 03 003
Rep. Description Pce. N° d’article Pce. N° d’article
1 Plaque adaptatrice 1
V 21 900 04 203
1
V 21 900 04 203
2 Goupille cylindrique 2 2
3 Joint torique 2 V 09 103 66 000 2 V 09 103 66 000
4 Joint torique 3 V 09 102 21 009 3 V 09 102 21 009
5 Joint torique 1 V 09 104 11 009 1 V 09 104 11 009
6 Raccord enfichable 1 V 66 101 53 013 1 V 66 101 53 013
7 Raccord enfichable 1 V 66 101 53 015 2 V 66 101 53 015
8 raccord alimentation matière 90° 1 V 21 900 20 003 1 V 21 900 20 003
9 Bouchon 1 V 66 100 03 568 - -
10 Bouchon de fermeture 1 V 20 540 40 003 1 V 20 540 40 003
11 Écrou 1 V 21 900 16 000 1 V 21 900 16 000
Plaque adaptatrice Circulation
raccord alimentation matière latéral
Plaque adaptatrice Circulation
raccord alimentation matière latéral
WA 900 V 21 900 04 UML WA 905 V 21 905 03 UML
Rep. Description Pce. N° d’article Pce. N° d’article
1 Plaque adaptatrice 1
V 21 900 04 203
1
V 21 900 04 203
2 Goupille cylindrique 2 2
3 Joint torique 2 V 09 103 66 000 2 V 09 103 66 000
4 Joint torique 3 V 09 102 21 009 3 V 09 102 21 009
5 Joint torique 1 V 09 104 11 009 1 V 09 104 11 009
6 Raccord enfichable 1 V 66 101 53 013 1 V 66 101 53 013
7 Raccord enfichable 1 V 66 101 53 015 2 V 66 101 53 015
8 raccord alimentation matière 90° 2 V 21 900 20 003 2 V 21 900 20 003
9 Bouchon 1 V 66 100 03 568 - -
10 Bouchon de fermeture - - - -
11 Écrou 2 V 21 900 16 000 2 V 21 900 16 000
9
8
10
6
3
2
5
4
8
1
7
11
7 / 9
7
6
8 / 10
8 / 10
5958
1 Généralités
1.1 Caractérisation du modèle
Modèles: Pistolet automatique de pulvèrisation PILOT WA 900 - Série
Types: WA 900 (standard avec commande intérieure) V 21 900
WA 905 (standard sans commande intérieure) V 21 905
WA 920-HVLP (basse pression avec commande intérieure) V 21 920
WA 925-HVLP (basse pression sans commande intérieure) V 21 925
WA 940-HVLP
PLUS
(pression intermédiaire avec commande intérieure) V 21 940
WA 945-HVLP
PLUS
(pression intermédiaire sans commande intérieure) V 21 945
WA 903-K (standard colle avec commande intérieure) V 21 903
WA 908-K (standard colle sans commande intérieure) V 21 908
WA 923-HVLP-K (basse pression colle avec commande intérieure) V 21 923
WA 928-HVLP-K (basse pression colle sans commande intérieure) V 21 928
Fabricant: WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18-30
D-42327 Wuppertal
Tel.: 0202 / 787-0
Fax: 0202 / 787-2217
www.walther-pilot.de • Email: [email protected]
1.2 Utilisation courante
Les pistolets automatiques PILOT WA 900, WA 905, WA 920, WA 925, WA 940,
WA 945, WA 903-K, WA 908-K, WA 923-HVLP-K et WA 928-HVLP-K permettent
l’application de toute matière pulvérisable. Exemples:
laques et peintures
graisses, huiles et anticorrosifs
adhésifs
fluides acides et
décapants
Au cas où la liste ci-dessus n’incluerait pas les produits que vous utilisez, Veuillez
vous adresser à WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Wuppertal.
La matière pulvérisable doit exclusivement être appliquée sur des objets ou pièces
à usiner.
La température du produit pulvérisé ne doit pas dépasser 80°C.
Les modèles de la série PILOT WA 900 ne sont pas des pistolets manuels et doivent
par conséquent être fixés sur un support approprié.
Le terme „utilisation courante“ présuppose que toutes les instructions et consignes
d’utilisation ont été lues, comprises et suivies.
L‘appareil est conforme aux exigences de protection contre les explosions de la
directive 2014/34/EU (ATEX) pour le groupe, la catégorie d‘appareils et la classe de
température indiqués sur la plaque signalétique. Il est indispensable de respecter les
indications de ces instructions de service.
Suivez les intervalles de maintenance et d‘inspection prescrits. Les indications des
plaques signalétiques ou dans le chapitre Données techniques doivent être absolu-
ment respectées et ne doivent pas être dépassées. La surcharge de l‘appareil doit
absolument être évitée.
L‘appareil ne doit être exploité en atmosphère explosive qu‘en fonction des instruc-
tions des autorités compétentes.
La détermination du danger d‘explosion (classification des zones) incombe
aux autorités compétentes ou à l‘exploitant.
L‘exploitant devra absolument s‘assurer que toutes les données techniques
correspondent aux exigences ATEX. L‘exploitant devra prendre les mesures de
sécurité correspondantes en cas d‘applications pouvant représenter un danger pour
les personnes.
Au cas où des défauts de fonctionnement de l‘appareil seraient constatés, il vous
faudra immédiatement mettre l‘appareil hors service et en avertir WALTHER Spritz-
und Lackiersysteme.
mise à la terre / compensation de potentiel
Assurez-vous que le pistolet de pulvérisation, indépendant ou en connexion avec
l‘appareil sur lequel il est monté, est doté d‘une mise à la terre suffisante (
résistance
maximale
10
6
).
1.3 Utilisation inappropriée
Les pistolets ne doivent pas être utilisés à d’autres fins que celles décrites par le
paragraphe sur l’utilisation courante. Toute autre utilisation est considérée inappro-
priée.
Sont inclues dans cette catégorie:
la pulvérisation de produit sur des personnes et des animaux
la pulvérisation d’azote liquide.
2 Caractéristiques techniques
La série PILOT WA 900 est un système modulaire simple permettant l‘ensemble des
possibilités de combinaisons rencontrées dans la pratique. Deux modèles de base
existent : un avec commande interne et l‘autre, sans. Deux plaques adaptatrices à
changement rapide sont également disponibles et conviennent ou peuvent être
adaptées pour les deux modèles.
Les pistolets de la série WA 900 ne peuvent être utilisés qu‘en combinaison avec une
plaque adaptatrice. Tous les pistolets peuvent, au choix, être utilisés en fonctionne-
ment ponctuel ou en circulation. La goupille de blocage intégrée (pos. 30) doit être
retirée pour pouvoir intégrer les pistolets à une installation de circulation.
Entièrement automatiques et à commande pneumatique, les modèles de la série
PILOT WA 900 fonctionnent avec une valve de commande 3/2.
Avec commande intérieure:
L’activation de la valve enclenche l’arrivée d’air de commande nécessaire au piston,
puis ouvre le conduit d’air de pulvérisation et finalement le conduit d’alimentation en
matière.
6160
La forme du jet est ajustée sur le pistolet au moyen des vis de réglage (Pos. 28 et
29) pour les modèles PILOT WA 900/ WA 920-HVLP/ WA 940-HVLP
PLUS
/ WA 903-K
et WA 923-HVLP-K
Lorsque l’air de réglage est de nouveau coupé par la soupape de commande à 3/2
voies, l’air comprimé se trouvant dans le cylindre s’échappe d’abord. La pression du
ressort du piston refoule ensuite l’aiguille à matière dans sa position initiale, ferme
l’alimentation en matière et enfin l’air du pulvérisateur.
Sans commande intérieure:
L‘air de pulvérisation doit d‘abord être connecté (jet d‘air rond et large) par le biais
d‘une soupape de commande à 3/2 voies externe, disponible sur site. L‘air de
réglage qui refoule les pistons et de l‘aiguille de matière est ensuite libéré par une
soupape à 3.2 voies afin d‘ouvrir l‘alimentation en matière.
Sur les modèles PILOT WA 905/ WA 925-HVLP/ WA 945-HVLP
PLUS
/ WA 908-K et
WA 928-HVLP-K la forme du jet pulvérisé peut être réglée dans l‘installation au
moyen des deux régulateurs d‘air comprimé.
Lorsque l‘air de réglage est coupé par la soupape de commande à 3/2 voies, la
pression par ressort ramène le piston et l‘aiguille à matière dans leur position initiale
et ferme l‘alimentation vers la buse de matière. L‘air de pulvérisation est ensuite
coupé.
Le débit de matière est régulé, pour tous les modèles, au moyen de la pression de
la matière et du capuchon (pos. 26). Le débit de matière de la série de pistolets de
pulvérisation automatiques PILOT WA 900 peut également être libéré à la main, au
moyen de la barre de traction (pos. 27).
Les pistolets de pulvérisation de la série PILOT WA 900 peuvent être raccordés à
des réservoirs sous pression ou à des systèmes de pompes.
Les modèles PILOT WA 920-HVLP/ WA 925-HVLP/ WA 923-HVLP-K et
WA 928-HVLP-K sont juste des pistolets de pulvérisation à basse pression et fonc-
tionnent avec une pression d‘air d‘atomisation de 0,7 bar pour une pression d‘air
comprimé à l‘arrivée de 3,3 bars.
Pour les modèles PILOT WA 940-HVLP
PLUS
bis WA 945-HVLP
PLUS
la pression de l‘air
à l‘arrivée va de 3,0 à 3,3 bars pour pression d‘air d‘atomisation de 1,2 à 1,4 bar.
3 Consignes de sécurité
3.1 Signalisation de sûreté
Danger
Le pictogramme et l’avertissement „Danger“ signalisent un risque potentiel pour les
personnes. Conséquences possibles: blessures graves ou légères.
Attention
Le pictogramme et I’avertissement „Attention“ signalisent un risque pour le matériel.
Conséquences possibles: dégats matériels.
Recommandation
Le pictogramme et I’avertissement „Recommandation“ signalisent des informations
complémentaires pour une utilisation efficace et sûre du pistolet de pulvérisation.
3.2 Consignes générales de sécurité
Respectez les mesures de prévention des accidents ainsi que toutes les mesures
de sécurité en vigueur et les réglements de la médecine du travail.
N‘utilisez le pistolet que dans une zone de travail bien ventilée. Toute source
d‘étincelle est interdite dans la zone de travail. L‘application de produits très
inflammables (laques, adhésifs et solvants) augmente les risques d‘explosion et
d‘incendie.
Assurez-vous que le pistolet de pulvérisation, indépendant ou en connexion avec
l‘appareil sur lequel il est monté, est doté d‘une mise à la terre suffisante
(
résistance maximale
10
6
).
Fermez l‘alimentation en matière et en air du pistolet avant tous travaux de
maintenance ou d‘entretien – risque de blessure.
Maintenez la main ou toute autre partie du corps éloignée de la buse sous
pression du pistolet pendant l‘application – risque de blessure.
Ne dirigez pas le pistolet vers les personnes ou les animaux – risque de blessure.
Suivez le mode d‘emploi et les consignes de sécurité des fabricants de matières
pulvérisables et de solvants. Les matières corrosives ou caustiques en particulier
peuvent nuire à la santer et causer des dégâts matériels.
Portez une protection contre le bruit dans la zone de travail. Le niveau sonore du
pistolet en opération est de 86 db(A) et peut entraîner des troubles auditifs.
Les vapeurs chargées de particules résiduelles doivent être évacuées loin de la
zone de travail et du personnel. Utilisez un masque de protection ainsi que des
vêtements de travail réglementaires lors de la pulvérisation. Les particules en
suspension sont un danger pour la santé.
Vérifiez après l‘assemblage que tous les écrous et vis sont bien serrés.
N‘utilisez que des pièces de rechange originales car dans ce cas seulement
WALTHER garantit la fiabilité et la sûreté du fonctionnement.
Pour toute information complémentaire sur sûreté d‘utilisation ainsi que les
matières qui y sont utilisées , adressez-vous à
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, D-42327 Wuppertal.
4 Assemblage
4.1 Fonctionnement ponctuel ou circulation
Les pistolets de pulvérisation de la série WA 900 sont complètement montés en
usine. Ceux-ci sont dotés de série d‘une goupille de blocage (pos. 30). Dans cette
6362
4.2 Fixation du pistolet
Fixez le pistolet sur un support stable et approprié comme dans l’exemple suivant:
4.3 Raccordements d’alimentation
Danger
Assurez-vous de ne pas confondre le raccord d’air de commande avec celui d’air de
pulvérisation - risque de blessure.
1 = raccord alimentation matière (R 1/4“) Signalé par un 'M'
2 = raccord air de pulvérisation jet large (PU tuyau, ø ext.: 8 mm) Signalé par un 'F'
3 = raccord air de commande (PU tuyau, ø ext.: 6 mm) Signalé par un 'C'
4 a = raccord air de pulvérisation jet rond/ jet large (PU tuyau, ø ext.: 8 mm)
Signalé par un 'A'
4 b = raccord air de pulvérisation jet rond (PU tuyau, ø ext.: 8 mm)
Signalé par un 'A'
Le pistolet est à présent complètement assemblé et prêt pour la mise en service.
4a
3
1
1
Avec commande intérieure:
2 4b
3
1
1
Sans commande intérieure:
1
Pour ce faire, utilisez les deux Alésages M 6 (1) (plaque
adaptatrice) avec un écartement des trous d‘une hauteur de
33 mm.
D’autres systèmes de fixation sont à votre disposition sur
demande.
version, le pistolet ne peut être utilisé que
de manière ponctuelle.
Si vous choisissez une version à circulation
pour votre plaque adaptatrice, la goupille de
blocage (pos. 30) doit être retirée. Un
second canal de matière est alors ouvert.
Vissez le pistolet de pulvérisation sur la
plaque adaptatrice. A cette fin, utilisez les
deux vis à tête cylindrique (pos. 31).
Les activités suivantes doivent être exécu-
tées avant de pouvoir mettre le pistolet de
pulvérisation en service avec la plaque
adaptatrice:
Goupille de blocage
(Pos. 30)
Fonctionnement ponctuel
Circulation
5 Manipulation
5.1 Consignes de sécurité
En utilisant votre pistolet respectez particulièrement les consignes suivantes!
Portez un masque et des vêtements de travail réglementaires. Les particules en
suspension sont un danger pour la santé.
Portez une protection contre le bruit dans la zone de travail. Le niveau sonore
de 86 dB (A) peut entraîner des troubles auditifs.
Aucune source d’étincelles ne doit exister dans le secteur de travail.L’application
de matières très inflammables (laques, adhésifs et solvants) augmente les
risques d´explosion et d’incendie.
5.2 Mise en service
Avant la mise en service assurez-vous que:
la pression air de commande est présente au pistolet
la pression air de pulvérisation est présente au pistolet
la pression matière est présente au pistolet
Attention
La pression matière ne doit pas dépasser • 8 bar, dans ce cas seulement le bon
fonctionnement et la sureté du pistolet peuvent être garantis.
Réglez la pression minimale de l’air de commande sur • 4,5 bar pour permettre la
mise en service.
La mise ou l’arrêt de service peuvent s’effectuer en activant la valve de commande
3/2 (Instructions de service du fabricant).
Danger
Relâchez la pression du pistolet après chaque utilisation. Risque d’explosion des
conduits sous pression. Risque de blessure.
5.3 Essai d’application
Un essai d’application est necessaire quand:
le pistolet est utilisé pour la première fois
une nouvelle matière est utilisée
le pistolet a été désassemblé pour maintenance ou réparation.
L’essai d’application peut s’effectuer sur une pièce-test, sur de la tôle, du carton ou
du papier.
Danger
Eloignez la main ou toute autre partie du corps de la buse sous pression du pistolet
- risque de blessure.
6564
Danger
Assurez-vous que les personnes soient hors d’atteinte du jet du pistolet - risque de
blessure.
1. Mettez le pistolet en service pour effectuer un essai d’application. (voir mise en
service 5.2)
2. Contrôlez l’essai et opérez les réglages nécessaires directement sur le pistolet
(voir régulation du jet 5.4)
5.4 Régulation du jet
Sur les pistolets de la série PILOT WA 900 la régulation du jet s’obtient par les
réglages suivants.
Régulation de l’air de pulvérisation
Régulation du débit de matière
Régulation de la pression matière
Ce réglage ne peut s’effectuer qu’à partir de la pompe ou du réservoir sous pression.
Respectez les instructions et consignes de sécurité du fabricant.
1
2
Tournez la vis de régulation d’alimentation matière
(encoche sur la douille à ressort).
vers l’intérieur pour réduire le débit.
vers l’extérieur pour augmenter le débit.
L’écoulement de matière par la buse peut s’effectuer
sans ouvrir l’air de pulvérisation, en activant le
disque (2).
F
A
Avec commande intérieure:
Les vis de réglage 'F' (Fan air) et 'A' (Atomizing air)
permettent d’ajuster parfaitement le jet.
La vis de réglage 'F' un jet large, la vis de réglage 'A'
permet d’obtenir un jet rond.
F
A
Sans commande intérieure:
L’’image projetée est ajustée au moyen d’un régulateur de
pression dans l’installation (voir instructions de service du
fabricant de l’installation).
Le raccord F doit être utilisé pour le jet large et le raccord
A, pour le jet rond.
Régulation de la pression d’air de pulvérisation
La pression de l’air se régule au compresseur à partir de la valve de sécurité du
détendeur d’air. Respectez les instructions et consignes de sécurité du fabricant.
Si vous désirez modifier le jet au delà des options inclues, il vous faudra convertir le
pistolet (voir conversion du pistolet 5.5).
Pour ce faire WALTHER tient à votre disposition un grand choix de têtes à air, de
buses et d’aiguilles.
Correction d’un jet imparfait
Le tableau suivant indique les réglages pouvant modifier la forme du jet:
Essai
d’application
Défaut Réglage nécessaire
L’application est trop
épaisse au mileu
Augmentez la largeur du jet
L’application est trop
épaisse aux extremités
Augmentez la rondeur du jet
Le jet produit des
éclaboussures
Augmentez la pression
L’application est trop
mince au milieu
Réduisez la pression
Le jet se divise au
milieu
Augmentez l’alimentation en matiére
Réduisez la pression de pulvérisati-
on
Augmentez la pression matière
L’application est ovale
Réduisez la pression matière
Augmentez la pression de pulvé-
risation
5.5 Conversion du pistolet
La tête à air, la buse et aiguille nécessaires à l’application d’une matière particulière
constituent un ensemble unique - le système de buse. Pour garantir la continuité de
votre qualité d’application, remplacez toujours le système dans son ensemble.
Danger
Avant chaque conversion fermez l’alimentation du pistolet en matière, en air de
commande et en air de pulvérisation - risque de blessure.
Recommandation
Avant de procéder aux opérations suivantes, Veuillez consulter le croquis d’explosion
situé au début de ces instructions de service.
Résultat d’application recherché
6766
Remplacement de la tête à air et de la buse de matière
1. Dévissez l‘écrou strié de la tête à air (pos. 1) du corps antérieur (pos. 7).
2. Ôtez la tête à air (pos. 2) du corps antérieur.
3. Dévissez la buse de matière (pos. 3) du corps antérieur.
4. Vissez la buse de matière souhaitée (remplacez éventuellement l‘anneau de
distribution d‘air) et placez la tête à air souhaitée sur le corps antérieur.
5. Vissez l‘écrou de la tête à air sur le corps antérieur.
Remplacement de l‘aiguille de matière
1. Dévissez la barre de traction (pos. 27).
2. Dévissez le capuchon (pos. 26) du boîtier du piston (pos. 19).
3. Vissez la barre de traction sur l‘aiguille de matière (pos. 21) et retirez l‘aiguille
de matière du boîtier du piston.
Le montage s‘effectue en ordre inverse.
Recommandation
La cote de réglage est 98 mm de la pointe de l’aiguille à la goupille d’entraînement.
5.6 Remplacement de la plaque adaptatrice pour passer du
fonctionnement ponctuel à la circulation
1. Desserrez les deux vis à tête cylindrique (pos. 31) et retirez le pistolet de la
plaque adaptatrice.
2. Retirez la goupille de blocage (pos. 30) du pistolet (cf. 4.1 Fonctionnement
ponctuel ou circulation).
3. Dévissez le bouchon de fermeture (pos. 10) de la plaque adaptatrice.
4. Installez le second raccord de matière (V 00 101 01 003 pour la plaque adapta-
trice en aluminium, raccord de matière arrière ou V 21 900 20 003 pour la
plaque adaptatrice en acier inoxydable, raccord de matière latéral) dans la
plaque.
6 Entretien
6.1 Consignes de sécurité
Avant chaque opération d’entretien fermez I’alimentation du pistolet en matière,
air de commande et air de pulvérisation - risque de blessure.
Aucune source d’étincelles ne doit exister dans le secteur de travail. L’applica-
tion de produits très inflammables (laques, adhésifs et solvants) augmente les
risques d’explosion et d’incendie.
Suivez les consignes d’utilisation et de sécurité des fabricants de matières
pulvérisables et de solvants. Les matières corrosives et caustiques en particulier
peuvent nuire à la santé et causer des dégâts matériels.
6.2 Nettoyage complet
De manière à garantir la durée de vie et le bon fonctionnement du pistolet de
pulvérisation sur le long terme, celui-ci doit régulièrement être nettoyé et graissé au
moyen de graisse pour pistolets WALTHER PILOT (V 00 000 00 001).
Pour prolonger la durée de vie et le bon fonctionnement de votre pistolet, nettoyez-le
et lubrifiez-le fréquemment.
N’utilisez pour le nettoyage du pistolet que des agents nettoyants recommandés par
le fabricant de la matière pulvérisée et ne contenant pas les éléments suivants:
hydrocarbures halogéné (ex. B. 1,1,1 Trichlorethane; chlorure de méthylène
etc.)
acides et agents nettoyants acides
solvants recyclés (agents nettoyants dilués)
décapants
Ces éléments génèrent des réactions chimiques oxydantes au contact des pièces
galvanisées du pistolet.
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme n’assume aucune responsabilité pour des
dégâts occasionnés par un entretien inadéquat.
Nettoyez le pistolet:
à chaque changement de couleur ou de matière
au moins une fois par semaine
selon la nature de la matière ou le degré d’encrassement plusieurs fois par
semaine
Attention
N’immergez pas le pistolet dans du solvant ou autre agent nettoyant. Son bon
fonctionnement ne pourrait plus être garanti.
Attention
N’utilisez ni surface dure ni objet pointu pour nettoyer le pistolet. Les pièces de
précisions pourraient être endommagées et affecter vos résultats d’application.
1. Desassemblez le pistolet voir 5.5 Remplacement de buse et d’aiguille.
2. Nettoyez la tête et la buse avec un pinceau enduit de l’agent nettoyant.
3. Nettoyez le corps du pistolet et les pièces restantes avec un tampon enduit de
I´agent nettoyant.
4. Recouvrez les pièces suivantes d’une fine pellicule de graisse:
manchette du piston
joint torique
aiguille
ressort d’aiguille
Utilisez pour ce faire la graisse pour pistolets WALTHER PILOT et un pinceau.
Procédez inversement pour le réassemblage du pistolet.
98
6968
6.3 Nettoyage de routine
En cas de changement fréquent de couleur ou (selon la nature de la matière) à l’arrêt
de service, le nettoyage pourra s’effectuer sans désassembler le pistolet.
Recommandation
Nettoyez et graissez votre pistolet régulièrement, voir paragraphe 6.2 Nettoyage
complet. La sûreté du fonctionnement et la qualité du pistolet seront ainsi préservées
Avant de procéder au nettoyage de routine, les conditions suivantes devront être
réunies:
1. Le réservoir propre aura été rempli de l’agent nettoyant approprié. La pression
matiére sera présente au pistolet. L´agent nettoyant ne devra pas être pulvérisé.
2. Mettez le pistolet en service, voir 5.2 Mise en service.
3. Ne mettez le pistolet de pulvérisation hors service que lorsque du produit de
nettoyage propre s‘en échappe.
Afin d’éviter la mise en service du système complet de pulvérisation, il est possible
aussi d’ouvrir manuellement l’alimentation matière des modèles de la série PILOT
WA 900.
L’équipement de pulvérisation, pression fermée, peut maintenant être mis à l’arrêt
jusqu’à la prochaine utilisation.
7 Maintenance
Danger
Avant chaque opération de maintenance fermez l’alimentation du pistolet en air de
commande, en air de pulvérisation et en matière - risque de blessure.
Recommandation
Avant de procéder aux opérations suivantes, Veuillez consulter le croquis d’explosion
situé au début de ces instructions de service.
7.1 Remplacement de garniture d’aiguille non étanche
1. Fermez la pression du pistolet
2. Dévissez le corps antérieur (pos. 7) et le boîtier du piston (pos. 19) de la plaque
adaptatrice en desserrant les deux vis cylindriques (pos. 31).
3. Dévissez la barre de traction (pos. 27) du pistolet.
4. Dévissez le capuchon (pos. 26) du boîtier du piston.
1. Tirer le disque du pistolet vers l’arrière. L’alimentation
matière est ouverte et le canal d’alimentation ainsi que
la buse peuvent être nettoyés.
2. Ne relachez le disque que lorsque l’agent nettoyant
ressort parfaitement clair.
5. Vissez la barre de traction sur l‘aiguille de matière (pos. 21) et retirez l‘aiguille
de matière du boîtier du piston.
6. Vissez le corps antérieur en desserrant les vis à six pans creux (pos. 5) du
boîtier du piston (pos. 19).
7. Dévissez la vis de garniture (pos. 12).
8. Retirez le ressort de garniture (pos. 11) (remplacez-le s‘il est endommagé) et la
rondelle (pos. 10) de l‘ouverture filetée.
9. Sortez la garniture d’aiguille (Pos. 9) à l’aide d’un petit outil à crochet.
10. Graissez la nouvelle garniture d‘aiguille au moyen de graisse pour pistolets
WALTHER PILOT et mettez-la en place dans le corps antérieur.
Pour l’assemblage procédez inversement.
Recommandation
La garniture usagée (Pos. 9) ne doit pas être réutilisée. Son étanchéité n’est pas
garantie.
7.2 Remplacement de buse, aiguille, ressorts et joints
Désassemblez le pistolet en suivant les instructions du paragraphe 5.5 remplace-
ment de buse et d’aiguille, lorsque les pièces suivantes doivent être remplacées:
buse
ressort à pression du piston
aiguille*
ressort d’aiguille*
Joint d‘étanchéité rotatif plat du piston*
rondelle du piston*
Recommandation
Les composants marqués d‘un * doivent être graissés au moyen de graisse pour
pistolets WALTHER PILOT avant de les monter dans le boîtier du pistolet.
WALTHER tient à votre disposition un kit de réparation comprenant l’ensemble des
pièces sujettes à l’usure pour les modèles de la série WA 900:
N°d’article : V 16 209 00 . . 3 (WA 900 / WA 905)
N°d’article : V 16 209 20 . . 3 (WA 920 / WA 925)
N°d’article : V 16 209 40 . . 3 (WA 940 / WA 945)
N°d’article : V 16 219 03 . . 3 (WA 903 / WA 908)
N°d’article : V 16 219 23 . . 3 (WA 923 / WA 928)
Les pièces sujettes à l’usure sont signalées en caractères gras sur la liste des
pièces de rechange.
7170
8 Défauts de fonctionnement: causes et remèdes
Danger
Avant chaque opération d’entretien ou de maintenance, fermez l’alimentation du
pistolet en air de commande, en air de pulvérisation et en matière. - risque de
blessure.
Défaut Cause Remède
Le pistolet gout-
te
La buse ou I’aiguille sont
obstruées
La buse ou I’aiguille
abimées
Vis-garniture (Pos. 12) trop
serrée
Voir 5.5 desassemblage et net-
toyage de buse ou d’aiguille
Voir 5.5 remplacement de buse
ou d’aiguille
Desserrer légèrement le Vis-
garniture avec le tournevis
Le pistolet ne
s’ouvre pas
L’air de commende est trop
faible
Augmentez la pression d’air de
commande à min. 4,5 bar
La matière fuit
par le presse-
étoupe
La garniture d’aiguille n’est
pas étanche
Vis-garniture pas assez
serré
Voir 7.1 remplacement de la
garniture d’aiguille
Resserrer légèrement le vis de
garniture (pos. 12) avec le
tournevis
Le jet est irrégu-
lier
Pas assez de matière dans
le réservoir
Alimentez en matière (voir
instructions de service du fabri-
cant)
9 Fluides résiduels
Les fluides résiduels résultant de la maintenance et de l’entretien devront être
évacués conformément aux dispositions et aux lois prévues à cet effet.
Danger
Respectez scrupuleusement les consignes des fabricants de produits pulvérisables
et de solvants. Une évacuation précaire des fluides résiduels met en danger la santé
et l’environnement des hommes et des animaux.
10 Information technique
Poids
Pistolet avec commande intérieure: 520 g
Pistolet sans commande intérieure: 490 g
Plaque adaptatrice en aluminium nickelé: 195 g
Plaque adaptatrice en acier inoxydable: 260 g
Calibre de buses: 0,3 • 0,5 • 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8
2,0 2,2 • 2,5 3,0 3,5 mm ø
Raccord
Aire de pulvérisation: PU tuyau, ø ext.: 8 mm
Aire de commande: PU tuyau, ø ext.: 6 mm
Alimentation matiére: G 1/4“
Pression
Pression de commande: mind. 4,5 bar
Pression matiére: max. 8 bar
Pression pulvérisation: max. 8 bar
Température max. de service
du pistolet 80 °C
Niveau sonore
(mesuré á 1 m du pistolet) 86 dB (A)
Consommation d’air:
PILOT WA 900
PILOT WA 905
PILOT WA 920 HVLP*
PILOT WA 925 HVLP*
PILOT WA 940 HVLP
PLUS
**
PILOT WA 945 HVLP
PLUS
**
Pression d’entrée
d’air
jet rond jet large jet rond jet large jet rond jet large
1 bar 100 l/min 120 l/min 120 l/min 126 l/min 114 l/min 121 l/min
2 bar 165 l/min 183 l/min 188 l/min 203 l/min 172 l/min 188 l/min
3 bar 230 l/min 260 l/min 265 l/min 283 l/min 237 l/min 259 l/min
4 bar 290 l/min 325 l/min 332 l/min 358 l/min 303 l/min 325 l/min
4,5 bar 321 l/min 358 l/min 372 l/min 400 l/min 330 l/min 360 l/min
5 bar 345 l/min 395 l/min 414 l/min 441 l/min 365 l/min 400 l/min
PILOT WA 903-K / PILOT WA 908-K
PILOT WA 923-HVLP-K / PILOT WA 928-HVLP-K
Pression d’entrée d’air jet rond jet large
1 bar 75 l/min 145 l/min
2 bar 135 l/min 230 l/min
3 bar 190 l/min 325 l/min
4 bar 240 l/min 420 l/min
4,5 bar 295 l/min 510 l/min
5 bar 345 l/min 650 l/min
* Pour une pression d’entrée de 3,3 bar, la pression de pulvérisation est de 0,7 bar.
** Pour une pression d’entrée de 3,3 bar, la pression de pulvérisation est de 1,3 bar.
Sous réserve de modifications techniques.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

WALTHER PILOT WA 920-HVLP Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi