Coleman 4344 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Model/Modèle 4344
Garantie limitée de 5 ans
The Coleman Company, Inc. (« Coleman») garantit cet article contre tout vice de matériau et de fabrication pendant une
période de cinq (5) an à compter de la date de l’achat. Coleman se réserve le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet
article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement se fera
au moyen d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce neuve ou remanufacturée.
Si l’article n’est plus disponible, il sera
remplacé par un article semblable, de valeur égale ou supérieure.
La présente constitue votre garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original à partir de la date de l’achat au détail initial et elle n’est pas
transférable. Veuillez conserver le reçu d’achat original. La preuve d’achat est exigée pour tout service couvert par la garantie.
Les concessionnaires Coleman, les centres de service et les détaillants qui vendent des articles Coleman
®
n’ont pas le droit
d’altérer, de modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de cette garantie.
Ce que ne couvre pas cette garantie
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces, les pièces autres que les pièces authentiques Coleman
®
ou
l’endommagement attribuable à toute raison suivante: à la négligence, à l’utilisation abusive du produit, au branchement sur un
circuit de tension ou courant inapproprié, à l’utilisation commerciale du produit, au non-respect du mode d’emploi, au
démontage et à la réparation ou à l’altération par quiconque, sauf Coleman ou un centre de service agréé Coleman. Cette
garantie ne couvre pas non plus les cas de force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tornades. La garantie est
automatiquement annulée si l’endommagement du produit découle de l’utilisation d’une pièce autre qu’une pièce de marque
Coleman
®
.
COLEMAN N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES VICES RÉSULTANT DE L’EMPLOI DE PIÈCES NON
AUTORISÉES OU DE RÉPARATIONS EXÉCUTÉES PAR UN PERSONNEL NON AUTORISÉ. COLEMAN DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE
GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE INTERDITE PAR LA LÉGISLATION
PERTINENTE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE OU D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER
EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES
OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE
PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS
POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS
CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN
ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche centre de service agréé
Coleman, visitez le www.colemancanada.ca ou bien composez le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, le
1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre de service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article précisant vos nom,
adresse, numéro de téléphone le jour et la description de la défectuosité. Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original.
Emballez soigneusement le produit et envoyez le colis en port et assurance payés, par messageries ou autre service, avec
valeur déclarée, à l’une des adresses suivantes :
Produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Les frais de transport du produit à Coleman ou à un centre de service agréé, en vue de la
réparation sous garantie du produit, incombent à l’acheteur.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette garantie, veuillez composer le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707
aux États-Unis, et le 1 800 387-6161 au Canada.
©2006 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés.
Coleman
®
, , et sont des marques déposées, alors que et The Outdoor Company
TM
sont des
marques de commerce de The Coleman Company, Inc.
Produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
5975 Falbourne Street
Mississauga (Ontario) Canada L5R 3V8
COLEMAN
®
BATTERY LANTERN / LANTERNE COLEMAN
®
À PILES
10/2006
For products purchased in Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario, Canada L5R 3V8
5-Year Limited Warranty
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants that for a period of five years from the date of original retail purchase,
this product will be free from defects in material and workmanship. Coleman, at its option, will repair or replace this product or
any component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or
remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product
of equal or greater value. No warranty is provided for batteries and light bulbs. This is your exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the
original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. Coleman dealers, service centers or retail
stores selling Coleman
®
products do not have the right to alter, modify or in any way change the terms and conditions of this
warranty.
What This Warranty Does Not Cover
This warranty does not cover normal wear of parts, parts that are not genuine Coleman
®
parts, or damage resulting from any
of the following: negligent use or misuse of the product; use on improper voltage or current; commercial use of the product;
use contrary to the operating instructions or disassembly, repair or alteration by anyone other than Coleman or an authorized
service center. Further, the warranty does not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. Warranty void if
damage to product results from the use of a part other than a genuine Coleman
®
part.
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR DEFECTS THAT ARE CAUSED BY THE USE OF UNAUTHORIZED PARTS OR
SERVICE. COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE
BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR CONDITIONS. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY
APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS
LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THE ABOVE WARRANTY OR CONDITIONS. SOME STATES, PROVINCES,
OR JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
OR LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSION MAY
NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
How to Obtain Warranty Service
Take the product to an authorized Coleman service center.
You can find the nearest authorized Coleman service center by visiting www.coleman.com or calling 1-800-835-3278 or
TDD 316-832-8707 in the United States or 1 800 387-6161 in Canada. If a service center is not conveniently located, attach to
the product a tag that includes your name, address, daytime telephone number and description of the problem. Include a copy
of the original sales receipt. Carefully package the product and send either by courier or insured mail with shipping and
insurance prepaid to:
For products purchased in the United States:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
The costs of transporting the product to Coleman or an authorized service center for warranty service is the responsibility of
the purchaser.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE.
If you have any questions regarding this warranty please call 1-800-835-3278 or
TDD 316-832-8707 in the United States or 1 800 387-6161 in Canada.
©2006 The Coleman Company, Inc. All rights reserved.
Coleman
®
, , and are registered trademarks and and The Outdoor Company
TM
are
trademarks of The Coleman Company, Inc.
COLEMAN
®
BATTERY LANTERN / LANTERNE COLEMAN
®
À PILES
COLEMAN
®
BATTERY LANTERN / LANTERNE COLEMAN
®
À PILES
4D Lantern
with Mood Light
Lanterne à 4 piles D,
avec lampe d’ambiance
4344-703K.qxd 11/16/06 8:51 AM Page 1
EMPLOI DE LA LAMPE D’AMBIANCE
Lorsque enfoncé, le bouton gris allume la
lampe et contrôle les «réglages d’humeur».
RÉGLAGES D’A
TMOSPHÈRE:
Appuyez La lumière...
une (1) fois est rouge
deux (2) fois est bleue
trois (3) fois est verte
quatre (4) fois est blanche
cinq (5) fois les 4 couleurs alternent
six (6) fois s’éteint
TO INSTALL OR REPLACE LANTERN BATTERIES
Carefully read all instructions before use and save for future
reference. Your new lantern operates on 4 “D” cell batteries. For
longest life, use alkaline batteries.
1. With lantern off, turn upside down and remove battery cover by
depressing snap feature and lifting up. (Fig. 1)
2. Install 4 “D” cell batteries in the correct orientation as shown on
the battery housing. Make certain that all 4 batteries are
installed correctly. (Fig. 2)
3. Replace battery cover by first inserting locking tab into base cap
and rotating down until it snaps into place.
1
3
2
Fig. 1
Fig. 2
MISE EN PLACE ET REMPLACEMENT DES PILES DE LA LANTERNE
Lisez les instructions avant l’emploi et gardez-les pour les consulter au besoin. La lanterne utilise 4 piles
«D». Des piles alcalines procureront l’autonomie la plus longue.
1. Mettez la lanterne éteinte sens dessus dessous et enlevez le couverce du fond en appuyant sur la patte
puis en le levant tout droit. (Fig. 1)
2. Placez les 4 piles «D» en les orientant exactement tel qu’indiqué dans le logement des piles. Assurez-
vous que les 4 piles soient correctement insérées dans leur compartiment. (Fig. 2)
3. Replacez le couvercle du fond: introduisez tout d’abord la patte de blocage dans la base puis tournez
le couvercle pour sûrement le bloquer.
MODE D’EMPLOI DE LA LANTERNE
1. Pour l’allumer, faites glisser le levier à « ». (Fig. 3)
2. Faire glisser le levier un peu plus à droite met la lanterne à la position gradateur.
3. Pour éteindre la lanterne, ramenez le levier à « ».
Fig. 3
HOW TO OPERATE LANTERN
1. To turn lantern “ON”, move sliding lever to “ ”. (Fig. 3)
2. Sliding the lever further to the right will allow the lantern to dim.
3. To turn lantern “OFF”, slide lever back to “ ”.
Fig. 4
LANTERN BULB REPLACEMENT
NOTE: This lantern uses a 4.8V 0.75A Krypton Bulb (see Parts List).
1. Turn the lantern switch to “OFF” position.
2. With lantern in normal position, turn top counterclockwise until loosened then
lift to remove. (Fig. 4)
3. Grasp bulb and twist until “V” slot and notch on bulb and retainer align. Lift
bulb out and replace with Coleman
®
Krypton Bulb. (Fig. 4)
4. Replace lantern top and turn clockwise until tightened.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DE LA LANTERNE
NOTE: Utilise une ampoule au krypton de 4,8 volts et 0,75 ampère (nomenclature).
N’employez que les ampoules au krypton Coleman.
1. Réglez la lanterne à l’arrêt (OFF).
2. La lanterne étant en position de fonctionnement, tournez le haut en sens antihoraire pour le desserrer
puis l’enlever. (Fig. 4)
3. Tournez l’ampoule pour faire correspondre la fente en «V» et le cran de l’ampoule. Levez l’ampouleet
remplacez-la. (Fig. 4)
4. Replacez le haut de la lanterne et serrez-le en sens horaire.
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
MOOD LIGHT
LAMPE D’AMBIANCE
TO INSTALL OR REPLACE MOOD LIGHT BATTERIES
1. Remove the Mood Light by pressing down on button and lifting light up.
(Fig. 5)
2. Turn Mood Light over and twist bottom battery cover counterclockwise to
open. (Fig. 6)
3. Install two (2) Lithium Coin Cell (CR2032) batteries in the correct orientation
as shown. Make certain that the batteries are installed correctly. (Fig. 7)
4. Replace battery cover by first inserting locking tab into base cap and rotating
clockwise until locked.
5. To replace Mood Light in top of lantern, make sure long notch in side of light
case is inserted into push button slot, then push down to secure. (Fig. 5)
POSE DES PILES DE LA LAMPE D’AMBIANCE
1. Retirez la lampe d’ambiance en appuyant sur le bouton puis en la
levant tout droit. (Fig. 5)
2. Mettez la lampe sens dessus dessous et tournez le couvercle du
fond en sens antihoraire pour l’ouvrir. (Fig. 6)
3. Insérez deux (2) piles bouton au lithium (CR2032) en les orientant
exactement tel qu’illustré. Assurez-vous que les piles soient
correctement positionnées. (Fig. 7)
4. Replacez le couvercle: insérez tout d’abord la patte de blocage dans
la base puis tournez le couvercle pour sûrement le bloquer.
5. Replacez la lampe d’ambiance sur la lanterne en vous assurant que le long cran du côté du boîtier rentre
dans la fente du bouton-poussoir; appuyez pour la fixer solidement. (Fig. 5)
NOTCH/CRAN
BUTTON/BOUTON
HOW TO ATTACH LANYARD OR BELT CLIP TO MOOD LIGHT
Your Coleman
®
Mood Light may be attached to a lanyard and worn around your neck
or hooked to your belt with the clip.
NOTE: Make sure gray button is pointing up when Lanyard and belt clip are properly
attached.
1. FOR LANYARD: Insert clip on lanyard into slot on back on mood
light case and push up to install. (Fig. 8)
2. FOR BELT CLIP: Insert belt clip into slot on back on mood light
case and push up to install. (Fig. 9)
3. When not in use, place belt clip and lanyard in slots located in
depression on top of lantern.
Fig. 8
Fig. 9
FIXATION DU CORDON OU DE LA PINCE DE CEINTURE
À LA LAMPE D’AMBIANCE
Vous pouvez fixer un cordon ou une pince à la lampe d’ambiance Coleman pour la porter autour du cou ou à
la ceinture.
REMARQUE: Veillez à ce que le bouton gris pointe vers le haut quand le cordon ou la pince est fixé.
1. CORDON: Insérez la pince du cordon dans la fente située à l’arrière du boîtier de la lampe et poussez pour
bien l’immobiliser. (Fig. 8)
2. PINCE DE CEINTURE: Insérez la pince dans la fente de l’arrière du boîtier de la lampe et poussez pour
l’immobiliser. (Fig. 9)
3. Entre utilisations, rangez la pince de ceinture et le cordon dans les rainures du haut de la lanterne.
THINGS YOU SHOULD KNOW
1. The time that the lantern will operate on a new set of batteries depends on how it is used. Alkaline batteries are
recommended for maximum operating time and minimum operating cost. Approximate Operation Time (with
Alkaline Batteries) up to 15 hours (continuous run).
2. This lantern may not light at temperatures below 20ºF (-7ºC).
3. When the tube does not light to full brilliance, batteries should be replaced.
4. IMPORTANT: Do not leave discharged batteries in the lantern for an extended period of time as this could
permanently damage the lantern. If your lantern is damaged due to battery leakage, refer to battery
manufacturer’s warranty for repair or replacement.
5. To clean outside of lantern and globe, use only a damp cloth & mild dishwashing liquid.
6. For repair service, call 1-800-835-3278 TOLL FREE in the United States or 1-800-387-6161 in Canada for
location of your nearest service center. If the lantern must be returned to service center, attach to product your
name, address, and a description of problem and mail to service center with shipping and insurance prepaid.
(Do not ship product with batteries loaded.)
RENSEIGNEMENTS ESSENTIELS
1. L’autonomie d’un jeu de piles neuves dépend du mode d’utilisation de la lanterne. Conseillées, les piles
alcalines fournissent l’autonomie optimale au prix de revient le plus bas. L’autonomie approximative de
piles alcalines atteint 15 heures (fonctionnement continu).
2. Il se peut que la lanterne ne s’allume pas au dessous de 20 ºF (-7 ºC).
3. Les piles doivent être changées lorsque le flux lumineux n’est plus optimal.
4. IMPORTANT: Ne laissez pas de piles épuisées dans la lanterne pendant de longues périodes de temps, vous
pourriez endommager irrémédiablement la lanterne. Si des piles qui fuient abîment la lanterne, consultez la
garantie de leur fabricant en vue de la réparation ou du remplacement.
5. Nettoyez l’extérieur de la lanterne et le globe uniquement avec un linge humide et du détergent à
vaisselle doux.
6. En cas de panne, composez SANS FRAIS le 1 800 835-3278 aux États-Unis ou bien le 1 800 387-6161 au
Canada pour obtenir l’adresse du plus proche centre de réparation. Si la lanterne doit être envoyée à un
centre de service, joignez-y vos nom, adresse et une brève description de la panne. Enlevez les piles
(n’expédiez jamais une lanterne contenant des piles) et envoyez le colis au centre, en port et assurance payés.
HOW TO OPERATE THE MOOD LIGHT
When pushed, the gray button turns the Mood Light
“ON” and controls the various “mood settings”.
MOOD LIGHT SETTINGS:
Push once (1) Light is Red
Push twice (2) Light is Blue
Push three (3) Light is Green
Push four (4) Light is White
Push five (5) All 4 colors will rotate
Push six (6) Light will go OFF
Parts List
1. 4344-100K Mood Light w/belt clip & lanyard
2. 5351-205 4.8V 0.75A Krypton Bulb
3. 4344-2001 Battery Cover
Nomenclature
1. 4344-100K Lampe d’ambiance avec la pince de ceinture et le cordon
2. 5351-205 Ampoule au krypton de 4,8 volts, 0,75 ampère
3. 4344-2001 Couvercle des piles
4344-703K.qxd 11/16/06 8:51 AM Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Coleman 4344 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues