Contours ZL034 Instructions Manual

Catégorie
Poussettes
Taper
Instructions Manual

Ce manuel convient également à

Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
S124-R2 1/18
2
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury
or death. Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use restraint system.
Your child’s safety depends on you. Proper stroller use cannot be assured unless you follow
these instructions. DO NOT USE STROLLER UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THESE
INSTRUCTIONS. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION:
How to Keep Your Child Safe While Using this Stroller
Adult assembly required.
Never leave your child unattended while in stroller. Accidents can happen quickly
while your back is turned. You must always keep your child in view while your child is in
the stroller, even when sleeping. Do not use this product as a bed. Your child may become
tangled in straps or pads and suffocate.
Always use restraint system to keep child from standing up or falling out of the
stroller.
Always lock the stroller open before allowing your child in or near the stroller.
This prevents injuries caused by stroller collapsing.
Only use this stroller with children who weigh less than 40 lbs. (18.14 kg) and are no
more than 40 inches (1 meter) tall. Use by larger children may damage the stroller, or
cause a hazardous unstable condition to exist.
Always set the wheel brakes when stroller is not moving, especially on an incline.
This prevents the stroller from rolling away.
What to Avoid While Using this Stroller
Always balance the weight of the stroller evenly. To prevent the stroller from becoming
unstable, do not place parcels or accessory items on the stroller canopy, seat, or over the
handle. Do not allow children to play with or hang onto the stroller.
Never use this stroller on stairways or escalators.
This is not an exercise stroller! Do not use this product while running, jogging, in-line
skating or participating in other athletic activities.
Take care when folding and unfolding to prevent finger pinching.
Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the stroller, otherwise
they may be injured.
DO NOT allow children to climb into stroller unassisted. Stroller may tip over and injure
child.
Only use replacement parts supplied by the manufacturer.
DO NOT put child in basket.
To prevent the stroller from becoming unstable or tipping do not put more than 10 lbs
(4.54 kg) in the basket.
Product may become unstable if a storage bag other than the one recommended by the
manufacturer is used.
WARNING
3
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
How to Use this Stroller with Your infant car seat
Use only compatible car seats with this stroller. For a list of compatible car seats, please
view product information at ContoursBaby.com.
For correct use with compatible infant car seats, refer to page 12 of instructions.
If at any time your infant car seat does not secure properly to the stroller, or if you have
questions about assembly or use of the stroller, DO NOT use this product. Call Contours at
1-888-226-4469.
Only transport infants that are within the size and weight limitations of your infant
car seat, as described in the instruction manual provided by the infant car seat
manufacturer.
BOTH car seat straps and leg rest lifted must be adjusted to securely place car seat in
stroller seat.
Make sure the stroller seat is fully reclined to ensure infant car seat is secure
before placing your infant car seat in stroller.
DO NOT place car seat in stroller without using stroller car seat straps.
ALWAYS place straps on car seat near leg side of handle. Never place near head side of
handle.
ALWAYS place the car seat facing the care giver.
4
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
No observar estas advertencies y las instrucciones de armar, podria resultar en lesion
serias o en la muerte. Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del
asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de
usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas
instrucciones. NO USE LA carriola HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO ESTAS
INSTRUCCIONES. GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
Ensamblado por un adulto es necesario.
Nunca deje a su niño solo en la carriola. Pueden ocurrir accidentes repentinamente
mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista
minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No utilice esté producto como cama.
Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos.
Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la carriola o
se caiga.
Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño
se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause
lesión al niño.
Use esta carriola únicamente para niños que pesen menos de 18,14 kg (40 libras) y
midan menos de 1 metro (40 pulgadas). La carriola puede dañarse o producir una
situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados.
Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento,
especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola
ruede accidentalmente.
Qué evitar mientras utiliza ésta carriola
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para impedir que la
carriola se vuelva inestable o se caiga, no coloque paquetes ni accesorios sobre la
sombrilla, los asientos o la manija. No permita que los niños jueguen con la carriola o se
cuelguen de ella.
Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas.
¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada para
correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos a los
dedos.
Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto
con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el
niño puede lesionarse.
Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
No ponga su niño en la canasta.
Para impedir que la carriola se vuelva inestable o se caiga, no coloque más de
4.54 kg (10 lbs) en la canasta.
El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es
recomedada por el fabricante es usada.
ADVERTENCIA
5
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
Cómo utilizar esta carriola con el asiento infantil para auto
Utilice únicamente con los asientos infantil para auto compatibles con esta carriola. Para
una lista de compatibilidad de los asientos infantil para auto, por favor, ver la información
de producto en ContoursBaby.com.
Para el uso correcto de los asientos infantil para auto compatibles, consulte la página 12
del manual de instrucciones.
Si su asiento infantil no se encuentra bien asegurado a la base o si tiene alguna duda
sobre el ensamblaje o uso del portaasientos, NO USE este producto. Llame a Contours al
1-888-226-4469.
Transporte únicamente niños del tamaño y peso límite especificados en su asiento
infantil, como se describe en el manual de instrucciones de su fabricante.
Ambas correas de el asiento infantil para auto y el descanso de la pierna levantada debe
ajustarse para colocar de manera segura el asiento infantil para auto en la asiento de la
carriola.
Asegúrese de que el asiento de la carriola es reclinado completamente para
asegurar el asiento infantil para auto este seguro antes de colocar el asiento
infantil para auto en la carriola.
NO coloque el asiento infantil para auto sin usar las correas de la carriola para el asiento
infantil para auto.
SIEMPRE coloque las correas de asiento infantil para auto cerca de el mango del lado de
la pierna. Nunca coloque cerca del lado de la cabeza o mango.
Coloque SIEMPRE el asiento infantil para auto hacia el cuidador.
6
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
Vous risquez des blessures graves ou mortelles si vous ne respectez pas ces
avertissements et ces instructions d’assemblage. Pour éviter que l’enfant ne se blesse
grièvement en tombant ou en glissant, toujours utiliser la ceinture de sécurité.
La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces instructions afin d’utiliser la
poussette convenablement. N’UTILISER LA POUSSETTE QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS
CES INSTRUCTIONS. GARDEZ LES INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION FUTURE.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ :
Comment garantir la sécurité de votre enfant avec cette poussette
Doit être assemblé par un adulte.
Ne jamais laisser un enfant sans suerveillance dans la poussette. Les accidents
arrivent vite lorsque vous avez le dos tourné. Garder toujours l’enfant à portée de vue
lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort. Ne pas utiliser ce produit comm un
lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les coussins et de s’étrangler avec les attaches.
Toujours attacher l’enfant pour éviter qu’il ne se lève et ne tombe de la poussette.
Toujours s’assurer de la stabilité de la poussette avant d’autoriser l’enfant à y
monter ou à en descendre. Cela évitera à la poussette de basculer et de tomber, et de
blesser l’enfant.
Utiliser uniquement la poussette si le poids de l’enfant est inférieur à 18,14 kg (40 lb) et
si l’enfant ne mesure pas plus de 1 mètre (40 pouces). Tout transport d’enfant plus grand
risque d’endommager la poussette ou entraîner une situation instable.
Toujours verrouiller les roues lorsque la poussette est immobilisée,
particulièrement lorsqu’elle se trouve en pente. Cela évitera de perdre le contrôle de
la poussette.
Que faut-il éviter avec cette poussette
Toujours s’assurer de maintenir le poids de la poussette en équilibre de façon
uniforme. Pour éviter que la poussette devienne instable ou ne bascule, ne pas déposer
de colis ou d’objets sur l’auvent de la poussette, sur le siège ou au-dessus de la poignée.
Ne pas laisser les enfants de jouer avec la poussette ou de s’y accrocher.
Ne jamais utiliser cette poussette dans un escalier ou un escalier roulant.
Ne pas utiliser cette poussette lorsque vous faites vos exercices! Ne pas utiliser
lorsque vous courrez, faites du jogging, du patin en ligne ou toutes autres activités
athlétiques.
Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, faire attention au moment de déplier
ou de plier la poussette.
Veillez à tenir les enfants éloignés de toute pièce mobile quand vous réglez a poussette,
afin d’éviter qu’ils ne se blessent.
Ne pas laisser les enfants monter dans la poussette sans surveillance. Elle risque de
basculer et d’entraîner des accidents.
• N’utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant.
Ne mettez pas l’enfant dans un panier.
Pour éviter que la poussette devienne instable ou ne bascule, éviter de déposer des
articles pesant plus de 4,54 kg (10 lb) dans le panier.
Cet article peut se déstabiliser en cas d’utilisation d’un sac autre que celui
recommandé par le fabricant.
MISE EN GARDE
7
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
Comment utiliser cette poussette avec le siège d’auto de votre bébé
Utilisez uniquement des sièges d’auto pour bébés compatibles avec cette poussette.
Pour obtenir une liste des sièges d’auto pour bébés compatibles, veuillez consulter les
informations sur le produit sur ContoursBaby.com.
Pour une utilisation correcte avec les sièges d’auto pour bébés compatibles, se référer à
la page 12 des instructions.
• Si à quelque moment que ce soit votre siège auto nourrisson n’est pas bien attaché à la
poussette, ou si vous avez des questions sur le montage ou l’utilisation de la poussette,
NE PAS UTILISER ce produit. Appeler Contours au 1-888-226-4469.
Ne transporter que des nourrissons satisfaisants aux limitations de taille et de
poids de votre siège auto nourrisson, stipulées dans le manuel d’instruction fourni
par le fabricant du siège auto.
Les sangles de siège d’auto de la poussette et le repose-jambes soulevé doivent être
réglés pour placer solidement le siège d’auto dans le siège de la poussette.
Assurez-vous que le siège de la poussette est complètement incliné pour que
le siège d’auto soit bien fixé avant de placer votre siège d’auto pour bébé dans la
poussette.
NE placez PAS le siège d’auto pour bébé dans la poussette sans utiliser les sangles du
siège d’auto de la poussette.
TOUJOURS placer les sangles sur le siège d’auto pour bébé près du côté de la jambe de
la poignée. Ne placez jamais près du côté de la tête de la poignée.
TOUJOURS placer le siège d’auto pour bébé orienté vers au soignant.
8
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
HOW TO SET UP YOUR STROLLER - CÓMO CONFIGURAR TU CARRIOLA
- COMMENT CONFIGURER VOTRE POUSSETTE
To Open Stroller - Para abrir carriola - Pour déplier la poussette
Remove any foam or plastic used to protect the product
during shipment.
ES: Quite cualquier espuma o plástico usado para proteger el
producto durante el envío.
FR: Retirez toute la mousse ou le plastique utilisé pour protéger
le produit pendant l’expédition.
Release locking latch of stroller by sliding button on handle
with thumb, then press lever under handle and lift.
ES: Liberar el pestillo de desbloqueo de la carriola deslizando el
botón de el mango con el pulgar, presione la palanca bajo el
mango y levante.
FR: Relâchez le loquet de verrouillage de la poussette en faisant
glisser le bouton sur la poignée avec le pouce, puis appuyez sur
le levier sous la poignée et soulevez.
Unfold stroller ensuring that lever under handle is released
and stroller is locked in open position before use.
ES: Desplegar la carriola asegurando que la palanca bajo el
mango está liberado y la carriola está bloqueada en posición
abierta antes de usar.
FR: Dépliez la poussette en vous assurant que le levier sous la
poignée est relâché et que la poussette est verrouillée en
position ouverte avant utilisation.
Ensure that velcro on back of seat is attached to the bottom
of the seat as shown in the picture.
ES: Asegúrese de que el velcro en el respaldo del asiento está
conectado a la parte inferior del asiento, como se muestra en la
imagen.
FR: Assurez-vous que le velcro à l’arrière du siège est attaché
au bas du siège comme indiqué sur l’image.
Assemble leg rest by pulling the fabric of leg rest over the
adjustable leg restframe. Then, wrap fabric around crosstube
and snap both sides into place. Ensure leg rest triggers are
visible through openings in fabric.
ES: Montar el descanso de las piernas tirando de la tela del
descanso de las piernas a través de el marco de descanso
de las pernas ajustable. Luego envuelva la tela alrededor de
el tubo y ajustar ambos lados en su lugar. Asegure los gatillos de
el descanso de las piernas son visibles a través de las aberturas
en la tela.
FR: Assemblez le repose-jambes en tirant le tissu du repose-
jambes sur le cadre de repose-jambes réglable. Ensuite,
enroulez le tissu autour du tube du tube croisé et enclenchez
les deux côtés en place. Assurez-vous que les dispositifs de
libération des repose-jambes sont visibles à travers les
ouvertures du tissu.
9
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
To Adjust Shoulder Strap Height - Para ajustar la altura de las cintas de los hombros
- Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules
NOTE: For a secure fit, straps should be at or below the
child’s shoulder. Adjust straps to higher position as your
child grows.
ES: NOTA: Para que estén ajustadas de forma adecuada,
las sujeciones deben estar en, o por abajo, del hombro del
niño. Ajuste las sujeciones a una posiciónes más alta a
medida que su hijo crece.
FR: REMARQUE: Pour un ajustement sécuritaire, les sangles
doivent être placées au niveau des épaules de l’enfant ou en
dessous. Ajuster les sangles vers le haut au fur et à mesure
que l’enfant grandit.
To readjust shoulder restraints, pull shoulder straps
through harness loops to proper position.
ES: Para ajustar sujeciones del hombro, jale las correas
para el hombro a través de bucles de el arnés en la posición
apropiada.
FR: Pour réajuster les sangles d’épaules, tirez les bretelles à
travers les boucles du siège pour les positionner
correctement.
To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Pour incliner le siège
WARNING
To avoid finger entrapment or
pinching, do not adjust the seat
back while child is in the stroller.
To avoid head entrapment, always
fasten the canopy to the seat back
when using the stroller in the
reclined position.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas en los
dedos, no ajuste el respaldo del
asiento con el niño dentro. Para
evitar fracasos de su niño, cuando
use la carriola en posición reclina-
da, siempre mantenga el toldo
abrochado al respaldo del asiento.
MISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se coince
les doigts, ne pas incliner le siège
lorsque l’enfant est dans la pous-
sette. Pour eviter que l’enfant ne se
coince la tete, toujours attacher la
capote au dos du siège lorsque la
poussette est utilisée en position
inclinée.
Squeeze clip and pull down recline strap behind seat.
ES: Apriete el clip y jale para abajo la correa de reclinación
detrás del asiento.
FR: Appuyez sur le clip et abaissez la sangle d’inclinaison
derrière le siège.
For upright position, first push seat back up and then
squeeze clip and pull webbing to tighten.
ES: Para posición vertical, empuje el asiento hacia ariba y
luego apriete el clip y jale de la correa para apretar.
FR:
Pour la position verticale, repousser d’abord le siège
vers le haut puis serrer le clip et tirer la sangle pour la serrer.
10
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
To Adjust Leg Rest - Para ajustar el descanso de las piernas
- Pour ajuster le repose-jambes
Leg rest can be adjusted for child’s comfort or to
accommodate car seats. Pull in both levers on underside
of leg rest to adjust position.
ES: El descanso de la pierna puede ser ajustado para el
bienestar del niño o para acomodar los asientos infantil
de auto. Tirar de las dos palancas en la parte inferior de el
descanso de pierna para ajustar la posición.
FR: Le repose-jambes peut être ajusté pour le confort de
l’enfant ou pour accueillir les sièges d’auto. Tirez dans les
deux leviers sous le repose-jambes pour ajuster la position.
There are three positions for the leg rest. The most
upright position (1) is to be used to ensure compatible car
seats fi t snugly. Positions (2) and (3) are to be used
according to child’s comfort needs while sitting in stroller
seat.
ES: Hay tres posiciones para el descanso de la pierna. La
posición más vertical (1) se usa para garantizar la
compatibilidad de los asientos infantil de auto se encajen
perfectamente. Las posiciones (2) y (3) son para ser usados
de acuerdo a las necesidades de comodida del niño
mientras está sentado en la asiento de la carriola.
FR: Il y a trois positions pour le repose-jambes. La position
la plus droite (1) doit être utilisée pour s’assurer que les
sièges d’auto compatibles sont bien ajustés. Les positions
(2) et (3) doivent être utilisées selon les besoins de confort
de l’enfant lorsqu’il est assis dans un siège de poussette.
1
2
3
To Operate Brakes - Para usar los frenos - Pour utiliser les freins
Push lever down to lock.
ES: Empuje la palanca hacia abajo para bloquear.
FR: Poussez le levier vers le bas pour verrouiller.
Push lever up to unlock.
ES: Empuje la palanca hacia arriba para desbloquear.
FR: Tirez le levier vers le haut pour déverrouiller.
11
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
To Secure Child In Stroller Seat - Para asegurar al niño en el asiento de auto
- Installation de l’enfant dans le siège de la poussette
Lock foot brake to keep stroller from rolling.
ES: Trabe el freno de pié para evitar que la carriola ruede.
FR: Verrouillez les freins pour empêcher le déplacement de
la poussette.
Place child in stroller.
ES: Siente al niño en la carriola.
FR: Placez l’enfant dans la poussette.
Slide shoulder strap clips onto each waist belt buckle.
ES: Deslice las abrazaderas de las cintas de los hombros en
cada cinturón de cintura.
FR: Glissez bandoulière clips sur chaque boucle de ceinture.
To fasten restraint system buckles - insert both waist
buckles into the center mount on the crotch strap. Be
sure both buckles are fastened to secure child safely.
ES: Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones
inserte las dos hebillas de la cintura en el centro de montaje
de la correa de entrepierna.. Asegure que las dos hebillas
estén abrochados para segurar el niño.
FR: Pour enclencher l’attache du dispositif de sécurité -
Insérez la fois la taille des boucles dans le centre de monter
sur la sangle d’entrejambe. Faites en sorte que les deux
attaches du dispositif de sécurité sont enclenchées pour
assurer la sécurité de l’enfant.
To unsnap restraint system buckles - press center button
to release.
ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de cinturones,
pulse el botón central para liberar.
FR: Pour détacher les attaches du dispositif de sécurité -
appuyez sur le bouton central pour libérer
For proper fit, adjust shoulder straps and waist band as shown.
ES: Para un ajuste apropiado, ajuste las cintas de los
hombros y el cinturón como se muestra en el dibujo.
FR: Voir l’illustration pour l’ajustement sécuritaire des
sangles d’épaules et la ceinture de taille.
WARNING
Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use restraint
system. Do not use product with-
out full 5-point Harness Restraint.
Removing the shoulder straps will
not adequately restrain child.
ADVERTENCIA
Evite daños serios causados por
caídas o al deslizarse del asiento.
Use siempre el sistema de cin-
turónes. No utilice el producto sin
un arnés de sujección de 5 puntos.
MISE EN GARDE
Évitez des blessures graves
occasionnées par chute ou glissage.
Utilisez toujours le dispositif de
retenue. N’utilisez pas ce produit
sans le harnais complet de maintien
cinq points. Le retrait des sangles
d’épaules risque de ne pas bien
immobiliser l’enfant.
Adjust Restraint System Harness
Ajuste con seguridad el sistema de cinturones
Réglez le harnais de système de restriction
12
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
To Adjust Canopy - Para ajustar toldo - Pour ajuster capote
Pull canopy forward to extend.
ES: Tire hacia adelante para extender el toldo.
FR: Tirer la auvent vers l’avant pour l’allonger.
For canopy visor, pull visor out from underneath the canopy.
ES: Para visor de el toldo, jale el visor de abajo de el toldo.
FR:
Pour l’auvent de la verrière, tirer la visière sous la voilure.
To close canopy visor, push the visor back under the main
canopy.
ES: Para cerrar el visor de el toldo, empuje el visor para
atras de bajo de el toldo principal.
FR: Pour fermer l’auvent de la verrière, repoussez la visière
sous la verrière principale.
To close canopy, push back towards stroller handle.
ES: Para cerrar el toldo, empuja hacia el mango de la
carriola.
FR: Pour fermer l’auvent, repousser vers la poignée de la
poussette.
To Secure All Acceptable Infant Car Seats - Para asegurar otro asiento infantil acceptable
- Pour fixer tous les sièges d’auto pour bébés appropriés
WARNING
When using this product, to avoid
serious injury from falling or
sliding out, infant must always
be secured in the Infant Car Seat
with the Car Seat harness. Refer
to Infant Car Seat Instructions for
proper adjustment.
ADVERTENCIA
Al usar este producto, evite daños
serios causados por caídas o al
deslizarse del asiento. El niño debe
estar asegurado en el asiento. Use
siempre el cinturón. Consulte las
instrucciones del asiento de bebé
para auto para ajustario adecua-
damente.
MISE EN GARDE
Lorsque vous utilisez ce produit,
l’enfant doit être bien attaché dans
le siège auto avec le harnais de
celui-ci pour éviter qu’il ne tombe
ou ne glisse et ne se blesse griève-
ment. Se reporter au manuel du
siège pour une fixation correcte.
Use only compatible car seats with this stroller. For a list of
compatible car seats, please view product information at
ContoursBaby.com.
ES: Utilice únicamente con los asientos infantil para auto
compatibles con esta carriola. Para una lista de compatibilidad
de los asientos infantil para auto, por favor, ver la información de
producto en ContoursBaby.com.
FR: Utilisez uniquement des sièges d’auto pour bébés
compatibles avec cette poussette. Pour obtenir une liste des
sièges d’auto pour bébés compatibles, veuillez consulter les
informations sur le produit sur ContoursBaby.com.
13
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
Ensure infant is secured in car seat as directed by your
car seat owner’s manual.
ES: Asegúrese que el bebé está asegurado en el asiento
infantil para auto según las indicaciones de su manual del
propietario del asiento infantil para auto.
FR: Assurez-vous que le bébé est mis dans le siège d’auto
pour bébé selon les instructions du manuel du propriétaire
de votre siège d’auto.
Release stroller car seats straps from elastic loops.
ES: Solte las correas de las asientos infantil para auto de los
bucles elásticos.
FR: Relâchez les sangles des siège d’auto pour bébé
poussette à partir des cerceaux élastiques.
Recline seat back to the lowest seat position.
ES: Reclinar el respaldo del asiento a la posición de asiento
más bajo.
FR: Inclinez le dossier vers la position de siège la plus basse.
Place car seat in stroller in the caregiver facing position.
ES: Coloque el asiento infantil de auto en la carriola en la
posición orientada del cuidador.
FR: Placez le siège d’auto pour bébé dans la poussette et
assurez-vous que le siège d’auto est orienté vers le
soignant.
14
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
To ensure car seat is fastened tightly in stroller:
a. Pull leg rest up in most upright position (1) to help
secure back of car seat to stroller. Leg rest must stay in
position (1) and not have the ability to be lowered to any
other position.
b. Fasten stroller car seat straps around car seat. Adjust
straps if necessary ensuring straps are snug. The car seat
straps should go over the stroller frame and on the foot
side of the car seat handle.
NOTE: Ensure that stroller car seat straps are not twisted
when securing to car seat.
ES: Para asegurar el asiento infantil de auto está bien
apretada en la carriola:
a. Jale el descanso de pierna en posición más vertical (1)
para ayudar a proteger la espalda del de la asiento infantil
para auto a la carriola. El Descanso de pierna debe
permanecer en la posición (1) y no tener la capacidad para
ser bajada a cualquier otra posición.
b. Sujeta las correas de la carriola para el asiento infantil
para auto alrededor del asiento ifantil para auto. Ajuste las
correas si es necesario para garantizar que estén ajustadas.
Las correas de el asiento infantil para auto deben ir por
encima de el mango de la carriola y al lado de el pie de el
asiento infantil para auto.
NOTA: Asegúrese de que las correas de la carriola para
el asiento infantil para auto no están torcidas cuando esta
asegurando al asiento infantil para auto.
FR: Pour s’assurer que le siège d’auto pour bébé est bien
attaché dans la poussette:
a. Tirez le repose-jambes dans la position la plus droite
(1) pour sécuriser le dossier du siège d’auto pour bébé a la
poussette. Le repose-jambes doit rester en position (1) et ne
pas pouvoir être abaissé dans une autre position.
b. Fixez les sangles du siège de voiture de la poussette
autour du siège d’auto pour bébé. Ajustez les sangles si
nécessaire en vous assurant que les sangles sont bien
ajustées. Les sangles de siège d’auto pour bébé doivent
être autour du châssis de la poussette et sur le côté pied de
la poignée du siège d’auto pour bébé.
REMARQUE: Assurez-vous que les sangles du siège d’auto
de la poussette ne sont pas tordues lors de la fixation au
siège d’auto pour bébé.
15
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
Pull up on the carseat to make sure it is securely attached
with stroller car seat straps.
ES: Jale hacia arriba del asiento infantil para auto para
asegurarse de que está bien conectado con las correas de
la carriola para el asiento infantil para auto.
FR: Tirez sur le siège d’auto pour bébé pour vous assurer
qu’il est solidement attaché avec des sangles de siège de
voiture poussette.
To remove car seat from stroller, unfasten stroller car seat
straps. When not in use, roll up and secure stroller car
seat straps with elastic loops or buckle snaps together
behind stroller seat.
ES: Para quitar el asiento infantil para auto de la carriola,
afloje las correas de asiento infantil para auto. Cuando no
está en uso, enrollar y fijar las correas de asiento infantil
para auto de la carriola con bucles elásticos o hebilla
broches juntos detrás del asiento de la carriola.
FR: Pour retirer le siège d’auto pour bébé de la poussette,
détachez les sangles du siège d’auto de la poussette.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, enroulez et fixez les sangles
du siège d’auto de la poussette avec des boucles élastiques
ou des fermetures à boucle derrière le siège de la poussette.
16
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
To Fold Stroller - Para doblar a carriola - Pour plier la poussette
BEFORE FOLDING: Lock brakes.
ES: ANTES DE DOBLAR: Ponga los frenos.
FR: AVANT DE PLIER: Verrouiller les freins.
Close canopy.
ES: Cierre el toldo.
FR: Fermer l’auvent.
Slide button on handle with thumb, then press lever under
handle.
ES: Deslice el botón en el mango con el pulgar, presione la
palanca bajo el mango.
FR: Glissez le bouton sur la poignée avec le pouce, puis
appuyez sur le levier sous la poignée.
Push handle down and fold stroller as shown.
ES: Empuje la palanca hacia abajo y plegar el la carriola
como se muestra.
FR: Poussez la poignée vers le bas et pliez la poussette
comme indiqué.
Lock stroller by pushing stroller handle toward seat.
ES: Bloquear la carriola empujando el mango hacia el
asiento.
FR: Verrouillez la poussette en poussant la poignée de la
poussette vers le siège.
17
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
CARE & MAINTENANCE - CUIDADO & MANTENINIENTO - ENTRETIEN & NETTOYAGE
Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
Spot clean fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
If stroller becomes wet, wipe with a soft cloth to prevent rusting on metal frame.
When storing stroller, never stack other items on top of or in it; this may damage the stroller.
Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
Replace any damaged parts immediately.
Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
Limpie las piezas de vinilo o tela con una solución de jabón suave y agua.
Si la carriola se moja, límpiela con un paño suave para evitar la oxidación del marco metálico.
Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla.
Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas.
Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
Détachez le tissu ou les pièces de vinyle avec une solution de savon doux et d’eau.
Si la poussette est trempée, essuyez-la avec un linge doux pour éviter la formation de rouille sur le cadre
métallique.
Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pour-rait l’endommager.
Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou
la couture sont déchirés.
Remplacer immédiatement les pièces endommagées.
18
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
LIMITED WARRANTY
Contours
®
warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as follows: For a period
of ONE YEAR from the date of purchase, Contours will repair or replace, at its option, the defective product. If
you have a problem or are not satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department
at Contours.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER.
CONTOURS SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE LAW.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS
LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the above exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state to state. We sincerely thank you for your purchase of this Contours product.
To obtain warranty service, please call Contours Consumer Service Department at 1-888-226-4469 in U.S. and
Canada, 1-312-361-6493 outside U.S. and Canada or contact us via email at customerservice@contoursbaby.com
If the product is returned to Contours Consumer Service Department for repair or replacement, it must be
shipped prepaid and adequately insured.
For further information visit www.contoursbaby.com
Recall WEBSITE: HELP KEEP YOUR CHILD SAFE. Check www.recall.gov to see if any products you use with your
child or any of your child’s toys have been recalled.
PERSONAL RECORD CARD
Once in a while, we are less than perfect and one of our products with a problem reaches a customer. In most
cases, we can solve your problem with replacement parts. Please contact us before you return one of our
products to the store.
If you have a question about your product, please have the following available when you call:
• Product model number
• Date of manufacturing
You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker located on the rear stroller leg, or sewn
on the back of the seat. Having this information ready will expedite your service call.
Please direct any comments, questions or replacement part requests to:
Contours
®
Consumer Service Department
1100 W Monroe St
Chicago, IL 60607
1-888-226-4469 in U.S. & Canada, 1-312-361-6493 outside U.S. & Canada
Central Standard Time, 8 am-5 pm Monday - Thursday, 8 am - 3 pm Friday
e-mail: customerservice@contoursbaby.com
Model / Style Number: _________________________
Date of Manufacture: __________________________
Date of Purchase: ____________________________
19
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
GARANTÍA LIMITADA
Contours
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera:
Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Contours reparará o reemplazará, a su opción, el
producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al
Departamento de Servicio al Consumidor de Contours.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE
CONSUMIDOR. CONTOURS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR
VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA
POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN
PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le
agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Contours.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Contours al 1-888-226-
4469 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-312-361-6493 o envianos un mensaje por
correo electrónico a customerservice@contoursbaby.com.
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Contours para ser arreglado o reemplazado,
debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.contoursbaby.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera
de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al
cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en
contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda.
Si tiene una pregunta acerca de su producto, por favor tenga lo siguiente disponible cuando llame:
• El número del modelo del product
• la fecha de la fabricación
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de
la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento. Teniendo esta información lista facilitará su llamada
de servicio.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Contours
®
Consumer Service Department
1100 W Monroe St
Chicago, IL 60607
1-888-226-4469 en los Estados Unidos y en Canada, 1-312-361-6493 fuera de los Estados Unidos y Canada
tiempo central del este, 8 am-5 pm Lunes - Jueves, 8 am - 3 pm Viernes
correo electrónico: customerservice@contoursbaby.com
Número de Modelo/Estilo: ______________________
Fecha de fabricación:__________________________
Fecha de compra: ____________________________
20
Consumer Service: 1.888.226.4469
www.contoursbaby.com
GARANTIE LIMITÉE
Contours
®
garantit cet article contre tout défaut de fabrication, selon les décrets suivants: Contours s’engage à
réparer ou remplacer, à sa convenance, l’article défectueux pendant UN AN à partir de la date d’achat. Si vous
avez un problème ou n’êtes pas entièrement satisfait de cet article, veuillez contacter le Service à la Clientèle de
Contours.
COMME CETTE GARANTIE LE STIPULE, LE CONSOMMATEUR NE PEUT PRETENDRE QU’A LA REPARATION OU AU
REMPLACEMENT DE L’ARTICLE. CONTOURS NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT OU
ACCESSOIRE POUR RUPTURE DE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE CONCERNANT CET ARTICLE, EN RESTANT
TOUTEFOIS DANS LES LIMITES DE LA LOI EN VIGUEUR. TOUTE GARANTIE TACITE DE COMMERCIALISATION OU
D’UTILISATION ADEQUATE DE CET ARTICLE EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE.
Certains états interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties présentées ci-dessus ; dans ce cas-là, ces
exclusions ne vous concernent pas. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers. Vous pouvez
également bénéficier d’autres droits qui peuvent varier selon les états. Nous vous remercions sincèrement d’avoir
acheté cet article Contours.
Pour tous services de garantie, merci de contacter le Service à la Clientèle de Contours au 1-888-226-4469 pour
Etats-Unis et le Canada et au 1-312-361-6493 en dehors des Etats-Unis et du Canada, ou par courrier électronique
à customerservice@contoursbaby.com.
En cas de retour de cet article au Service à la Clientèle de Contours pour une réparation ou un remplacement,
envoyez-le en port payé et suffisamment assuré.
Pour davantage de renseignements, visitez le site www.contoursbaby.com
SITE WEB DE RAPPEL DE PRODUITS : GARANTISSEZ LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. Consultez le site www.recall.
gov afin de déterminer si les produits utilisés pour l’enfant ou les jouets ont été rappelés.
FICHE DE RENSEIGNEMENTS PERSONNELS
Il arrive parfois qu’un de nos articles soit défectueux et pose un problème au consommateur. Dans la plupart des
cas, nous pouvons résoudre votre problème en effectuant un remplacement des pièces défectueuses. Contactez-
nous avant de retourner un de nos articles au magasin.
Pour toute question au sujet de votre produit, veuillez avoir en main les articles suivants lors de votre appel :
• Numéro de modèle du produit
• Date de fabrication
Vous trouverez le numéro de modèle et la date de fabrication sur un autocollant situé proche du montant arrière
ou cousu à l’arrière du siège. Toutes ces informations sont nécessaires afin d’accélérer la procédure de votre
appel de service.
Prière d’envoyer vos commentaires, questions ou demandes d’échange de pièce à:
Contours
®
Consumer Service Department
1100 W Monroe St
Chicago, IL 60607
1-888-226-4469 aux États-Unis et au Canada, 1-312-361-6493 à l’extérieur des États-Unis et du Canada.
Heure de Chicago, de 8h00 à 17h00 du lundi au jeudi, 8h00 à 15h00 vendredi
courriel: customerservice@contoursbaby.com
Numéro du modèle: ___________________________
Date de fabrication:___________________________
Date d’achat: _______________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Contours ZL034 Instructions Manual

Catégorie
Poussettes
Taper
Instructions Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues