DeWalt DCMW220 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCMW220
2 x 20V Max* Cordless Mower
Tondeuse sans fil avec 2 blocs-piles 20V Max*
Podadora inalámbrica 2 x 20 V Máx*
final page size: 8.5 x 5.5 in
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 16
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
FRANÇAIS
16
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode
d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de
tout autre outil
DeWALT
, composez le numéro sans frais :
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
5
4
6
13
12
3
6
11
9
10
8
1
8
14
15
7
7
2
1
Boîtier de commande
2
Bouton marche-arrêt
3
Clé de sûreté
4
Poignée
5
Anse
6
Verrous de la poignée
7
Supports de la poignée
8
Trous des crans de rangement de
lapoignée
9
Capot du logement des blocs-piles
10
Levier de réglage de la hauteur de coupe
11
Capot de la porte arrière
12
Sac de collecte du gazon
13
Poignée du sac de collecte du gazon
14
Poignée de transport supérieure
15
Poignée de transport inférieure
Avertissements importants concernant
lasécurité
FRANÇAIS
17
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTS ET INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure :
Avant toute utilisation, assurez-vous que toutes
les personnes qui utiliseront cet outil lisent et
comprennent toutes les consignes de sécurité
et les autres renseignements compris dans le
présentmanuel.
Sauvegarder les présentes instructions et les passer
en revue fréquemment avant d’utiliser l’outil et
d’instruire d’autres personnes au travail sécuritaire.
AVERTISSEMENT: lors de l’utilisation de tondeuses à
gazon alimentées par piles, les mesures de précaution
de base devraient toujours être prises pour réduire le
risque d’incendie, de choc électrique et de blessures,
incluant ce qui suit.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
PRATIQUES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LES TONDEUSES POUSSÉES
DANGER: cette tondeuse peut amputer les mains
et les pieds et projeter des objets. Ne pas respecter les
instructions de sécurité suivantes pourrait entraîner
une blessure grave ou la mort.
Fonctionnement général
1 . Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur
la tondeuse et dans le manuel d'instructions avant
lecommencer.
2 . Ne pas mettre les mains ou les pieds près de ou sous la
tondeuse. Tenez-vous éloigné de l’ouverture d'éjection en
tout temps.
3 . Autoriser seulement des adultes responsables, qui
connaissent bien les instructions, à utiliser cette tondeuse.
4 . Libérez la zone où la tondeuse est utilisée de tout objet
comme des roches, des bâtons, un fil, des jouets, des
os, etc., qui pourrait être projeté par la lame. Les objets
frappés par la lame peuvent causer une blessure grave
à des personnes. Restez derrière la poignée lorsque le
moteurfonctionne.
5 . Assurez-vous que des passants ne sont pas dans la zone
entourant la tondeuse. Tous les passants et les animaux
doivent être tenus à une distance sécuritaire. Arrêtez la
tondeuse si toute personne entre dans la zone entourant
la tondeuse.
6 . Ne pas utiliser la tondeuse pieds nus ou si vous portez des
sandales. Portez toujours des chaussures solides.
7 . Ne pas tirer la tondeuse vers l’arrière à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. Regardez toujours vers le bas et
derrière avant de déplacer vers l'arrière.
8 . Ne jamais diriger la matière rejetée vers quiconque. Évitez
de rejeter la matière contre un mur ou une obstruction.
La matière peut ricocher vers l’utilisateur. Relâchez l’anse
pour éteindre la tondeuse et arrêter la lame lorsque vous
croisez des surfaces en gravier.
9 . Ne pas utiliser la tondeuse sans le sac à herbe entier, le
protecteur d’éjection, le protecteur arrière ou d’autres
dispositifs de protection en place et qui fonctionnent.
Vérifiez régulièrement tous les protecteurs et les dispositifs
de protection de sécurité afin d’assurer qu’ils sont en
bon état de marche, qu’ils fonctionneront correctement
et qu’ils effectueront leur fonction prévue. Remplacez
un verrou, un protecteur ou autre dispositif de sécurité
endommagé avant toute utilisation ultérieure.
10 . Ne jamais laisser la tondeuse en marche sans supervision.
11 . Relâchez l’anse pour arrêter le moteur et attendez jusqu’à
ce que la lame s’arrête complètement et retirez la clé de
sûreté et les blocs-piles avant de nettoyer la tondeuse,
retirer le sac à herbe, désobstruer le protection d’éjection,
lorsque vous laissez la tondeuse ou avant d’effectuer tout
ajustement, toute réparation ou toute inspection.
12 . Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou une
bonne lumière artificielle lorsque les objets dans le trajet
de la lame sont clairement visibles de la zone d’utilisation
de la tondeuse.
13 . Ne pas utiliser la tondeuse sous l’influence de l’alcool
ou de drogues, ou lorsque vous êtes fatigué ou malade.
Demeurez toujours vigilant, regardez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens.
14 . Évitez les environnements dangereux. Ne jamais utiliser
la tondeuse dans du gazon humide ou mouillé, ne
jamais utiliser la tondeuse sous la pluie. Assurez-vous
toujours que vos pieds sont bien d’aplomb; marchez; ne
jamaiscourir.
15 . Débrayez la système d’entraînement, si la tondeuse en est
munie, avant de démarrer le moteur.
16 . Si la tondeuse devait démarrer en vibrant de façon
anormale, relâchez l’anse, attendez que la lame s’arrête
et retirez la clé de sûreté et les blocs-piles, puis vérifiez
immédiatement la cause. La vibration est généralement
un avertissement de problème.
17 . Portez toujours une protection respiratoire et oculaire
appropriée lorsque vous utilisez la tondeuse.
18 . L'utilisation de tout accessoire ou toute pièce non
recommandé(e) pour l’utilisation avec cette tondeuse
pourrait être dangereuse. Utilisez seulement des
accessoires approuvés par
DeWALT
.
19 . Ne jamais vous étirer lorsque vous utilisez la tondeuse.
Maintenez vos pieds bien d'aplomb sur le sol et un bon
équilibre en tout temps lorsque vous utilisez la tondeuse.
Utilisation sur une pente
Les pentes sont un facteur important lié aux accidents de
glissements et de chutes qui peuvent entraîner une blessure
grave. L’utilisation sur toutes les pentes nécessite une prudence
accrue. Si vous vous sentez mal à l’aise sur une pente, ne la
tondez pas.
1 . Tondez en vous déplaçant en travers des pentes; jamais
vers le haut ou vers le bas. Soyez très prudent lorsque vous
changez de direction sur les pentes.
2 . Surveillez les trous, les ornières, les bosses, les roches ou
d’autres objets cachés. Un terrain inégal pourrait entraîner
FRANÇAIS
18
un glissement et une chute accidentelle. L’herbe haute
peut cacher des obstacles.
3 . Ne pas tondre sur de l’herbe mouillée ou des pentes très
raides. Si vos pieds ne sont pas d’aplomb, cela pourrait
entraîner un glissement et une chute accidentelle.
4 . Ne pas tondre près des descentes abruptes, des fossés
ou des talus. Vous pourriez perdre votre aplomb ou
votreéquilibre.
Enfants
1 . Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur
ne fait pas attention à la présence des enfants. Les enfants
sont souvent attirés par la tondeuse et l’activité de tonte.
Ne jamais présumer que les enfants demeureront à
l’endroit où vous les avez vus la dernière fois.
2 . Gardez les enfants hors de la zone de tonte et sous la
vigilance d’un adulte responsable autre que l’utilisateur.
3 . Soyez alerte et éteignez la tondeuse si un enfant entre
dans la zone.
4 . Ne jamais autoriser les enfants à utiliser la tondeuse.
5 . Soyez très prudent lorsque vous approchez les tournants
sans visibilité, les arbustes, les arbres ou autres objets que
peuvent vous empêcher de voir un enfant
Service général
1 . Ne jamais utiliser la tondeuse dans un endroit fermé.
2 . Gardez tous les écrous et les boulons serrés afin
de vous assurer que l’équipement est en état de
fonctionnementsécuritaire.
3 . Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifiez leur
propre fonctionnement régulièrement.
4 . Gardez la tondeuse libre de toute herbe, feuille ou autre
accumulation de débris. Laissez refroidir la tondeuse
avant de l’entreposer.
5 . Si vous frappez un objet étranger, relâchez l’anse pour
éteindre la tondeuse, attendez que la lame s’arrête et
retirez la clé de sûreté et les blocs-piles, puis inspectez la
tondeuse. Réparez tout dommage avant de démarrer et
d’utiliser la tondeuse.
6 . Ne jamais effectuer tout ajustement ou toute réparation
avec le moteur en marche ou pendant que la clé de sûreté
et les blocs-piles sont dans la tondeuse.
7 . Retirez toujours la clé de sûreté et les blocs-piles avant
d’ajuster, de nettoyer, de réparer, d’inspecter, de
transporter, d’entreposer ou de laisser la tondeuse.
8 . En conditions d’utilisation normale, les composantes du
sac à herbe sont assujetties à la détérioration et à l’usure.
Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérifiez les
composantes du sac à herbe et le protecteur d’éjection et
remplacez-les au besoin avec les pièces recommandées
DeWALT
seulement.
9 . Les lames de la tondeuse sont tranchantes. Enveloppez
la lame ou portez des gants et soyez très prudent lorsque
vous l'entretenez.
10 . Conservez ou remplacez les étiquettes d’instructions et de
sécurité au besoin.
Les éléments suivants sont des explications des
symboles de danger et sécurité importants sur
latondeuse.
L’utilisateur doit litre et comprendre le manuel
d'instructions.
Afin d’éviter le risque de blessure grave, ne pas
tondre les pentes vers le haut et vers le bas.
Tondez toujours en travers de pentes.
Afin d’éviter le risque de blesser les passants,
gardez toutes les personnes et tous les animaux
à une distance sécuritaire de la tondeuse
durant l’utilisation.
Les lames en rotation peuvent causer de graves
blessures. Gardez les mains et les pieds loin
du châssis de la tondeuse et de l’ouverture
d’éjection en tout temps. Assurez-vous toujours
que la lame est arrêtée (attendez que la lame
cesse de tourner (environ 3 secondes) après
avoir relâché l’anse et retiré la clé de sûreté et
les blocs-piles) avant de retirer et remplacer le
sac à herbe, nettoyer, entretenir, transporter ou
lever la tondeuse.
Les objets frappés par la lame de la tondeuse
peuvent causer une blessure grave. Restez
derrière la poignée lorsque le moteur
fonctionne. Assurez-vous toujours que les
personnes et les animaux sont éloignés de
l’éjection provenant de la tondeuse durant
l’utilisation. Inspectez toujours la zone de
tonte avant de tondre et retirez les objets qui
pourraient être projetés par la lame. Relâchez
l’anse pour éteindre la tondeuse et attendez
que la lame cesse de tourner (environ 3
secondes) avant de traverser le trottoir, les
routes, le patio et les entrées en gravier.
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR TOUS
LES OUTILS
CET OUTIL PEUT ÊTRE DANGEREUX. Suivez tous les
avertissements et toutes les instructions de sécurité
dans ce manuel. L’utilisateur est responsable de suivre
les avertissements et instructions de ce manuel et
sur l’appareil. Limitez l’utilisation de cette tondeuse
aux personnes qui lisent, comprennent et suivent les
avertissements et les instructions de ce manuel et
sur l’appareil.
Évitez les environnements dangereux. Ne pas utiliser
des tondeuses dans des endroits humides ou mouillés.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Gardez les enfants éloignés. Tous les visiteurs devraient
être gardés à une distance sécuritaire de l’aire de travail.
FRANÇAIS
19
Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter des
vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se coincer
dans les pièces qui se déplacent. L’utilisation de gants en
caoutchouc et de chaussures est recommandée lors du
travail extérieur.
Utilisez des lunettes de sécurité. Utilisez un masque
facial ou antipoussières s’il y a de la poussière durant
l’utilisation.
Utilisez le bon outil.Ne pas utiliser la tondeuse à gazon
pour toute tâche autre que celles pour lesquelles elle
estconçue.
VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant toute
utilisation ultérieure de la tondeuse, un protecteur ou une
autre pièce qui est endommagé doit être soigneusement
vérifié afin de déterminer s’il fonctionnera correctement
et s’il effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement
des pièces qui se déplacent, les fixations des pièces qui se
déplacent, le bris des pièces, le montage et tout autre état
qui peut affecter leur utilisation. Un protecteur ou une
autre pièce qui est endommagé doit être convenablement
réparé ou remplacé par un centre de services autorisé sauf
indication contraire dans ce manuel.
RÉPARATIONS ET SERVICE. Les réparations,
l’entretien et les ajustements non énumérés dans le
présent manuel doivent être effectués dans des centres
de services autorisés
DeWALT
ou des entreprises de
service qualifiées, toujours en utilisant des pièces de
remplacementidentiques.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES POUR
LES TONDEUSES
DANGER:
Évitez les environnements dangereux. Ne pas utiliser
des tondeuses dans des endroits humides ou mouillés.
Ne pas forcer la tondeuse. Elle travaillera mieux et sera
plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle a été conçue.
Ne pas s’étirer. Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le
sol et un bon équilibre en tout temps.
Demeurez vigilant. Regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque
vous êtes fatigué.
Entreposez la tondeuse à gazon arrêtée à l’intérieur.
Lorsquelle n’est pas utilisée, la tondeuse à gazon doit être
entreposée à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé
hors de portée des enfants. Retirez la clé de sûreté et les
blocs-piles.
Entretenez soigneusement la tondeuse à gazon.
Gardez bords coupants aiguisés et propre pour la meilleure
performance et la plus sécuritaire.
Maintenez les protecteurs en place en bon état
defonctionnement.
Gardez les lames aiguisées.
Gardez vos mains et vos pieds à distance de la zone
de coupe.
Les objets frappés par la lame de la tondeuse à
gazon peuvent causer des blessures graves à des
personnes. Le gazon doit toujours être soigneusement
examiné et libre de tout objet avant chaque tonte.
Si la tondeuse à gazon frappe un objet étranger,
suivez ces étapes:
1. Arrêtez la tondeuse à gazon. Relâchez l’anse.
2. Retirez les blocs-piles et la clé de sûreté.
3. Inspectez pour tout dommage.
4. Réparez tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser la tondeuse à gazon.
Utilisez seulement des lames de
remplacementidentiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : certaines
poussières produites par ce produit contiennent des
produits chimiques reconnus par l’État de la Californie
comme pouvant causer le cancer, les anomalies
congénitales et d’autres dangers pour la reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
composés présents dans les engrais
composés présents dans les insecticides,
herbicides et pesticides
arsenic et chrome provenant de bois
traitéchimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter
un équipement de sécurité approuvé comme un masque
antipoussières conçu s
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCS‑PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et latension.
FRANÇAIS
20
Cet outil fonctionne avec un chargeur
DeWALT
. S’assurer
de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute
utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs
DeWALT
.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
Expédition du bloc-piles
DeWALT
FLEXVOLT
MC
Le bloc-piles D
e
WALT FLEXVOLT
MC
possède deux modes:
Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLT
MC
est par
lui-même ou dans un produit D
e
WALT 20v max*, il
fonctionnera comme un bloc-piles de 20v max*. Lorsque le
bloc-piles FLEXVOLT
MC
est dans un produit de 60v max* ou
120v max* (deux blocs-piles de 60v max*), il fonctionnera
comme un bloc-piles de 60v max*.
Mode Expédition: lorsque
le capuchon est inséré sur
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
,
le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules
de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le
faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
wattheuresupérieur.
FRANÇAIS
21
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
«Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer
3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de
40wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer
120Wh (sous-entendu 1bloc-piles).
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig.B)
Certains blocs-piles
DeWALT
possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le
niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau
de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants
suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des
composants produit, de la température et de l’application
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage
des piles rechargeables du Canada)
apposé sur une pile au nickel-cadmium,
à hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de
recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par
DeWALT
. Dans certaines régions, la mise au rebut
ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DeWALT
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé
DeWALT
ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout
spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables
DeWALT
. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
FRANÇAIS
22
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y êtrerecyclé.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables
DeWALT
. Tout autre type
de piles pourrait exploser et causer des dommages
corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux
étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les
corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine
d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être maintenus
à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le
chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc‑piles (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y
insérer le bloc-piles.
19
20
Fig. C
2. Insérer le bloc-piles
19
dans le chargeur, en vous
assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge
(charge) clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement acommencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de
façon continue. Le bloc-piles est alors complètement
rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le
bouton de libération du bloc-piles
20
sur le bloc-piles.
REMARQUE: pour assurer des performances optimales
et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-
ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute
utilisationinitiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour
consulter le statut de charge du bloc-piles.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Bloc-piles en Cours de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
FRANÇAIS
23
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant
jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque
le bloc-piles aura repris une température appropriée,
le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa
procédure decharge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-
piles ou chargeurdéfectueux.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec
lechargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparationagréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/
froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
viemaximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles
chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse
maximale de charge même s’il venait à seréchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objetétranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuiteimportante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas,
placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à
ce qu’il soit complètementrechargé.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale
ou pour être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité
d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute
autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du
chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage
sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis
autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm
(1po) de long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28-
0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une
longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée.
Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées
et insérez à fond ces dernières dans lesorifices.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Remarques importantes concernant
le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure
à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparationlocal.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
5. un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autreliquide.
FRANÇAIS
24
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avantréutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous à la Figure A au début de ce manuel pour
une liste complète des composants.
Utilisation prévue
Cette tondeuse a été conçue pour des applications de tonte
de gazon professionnelles.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Cette tondeuse à gazon est un appareil d’entretien du
gazon professionnel. NE PAS laisser les enfants entrer en
contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des
utilisateurs inexpérimentés se servent cet outil.
ASSEMBLAGE
DANGER: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de sûreté
et retirez les blocs-piles avant d’assembler,
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer des blessures.
Ajuster la hauteur de la poignée (Fig. D, E)
Cette tondeuse est expédiée en mode d’entreposage. Vous
devrez ajuster la poignée en position de fonctionnement
avant de continuer.
1. Pour déverrouiller la poignée
4
de la position
d’entreposage, tirez et tournez d’un demi-tour les deux
verrous de la poignée
6
située des deux côtés de la
poignée comme illustré dans la Fig. D.
2. Montez la poignée en position de fonctionnement.
3. Localisez les deux trous des crans de la poignée
16
situés sur les supports de la poignée
7
comme illustré
dans la Fig. E.
4. Ajustez la poignée à la position qui convient la mieux
à l’utilisateur et verrouillez la poignée en place en
défaisant les verrous de la poignée
6
leur permettant
de s’enclencher dans les trous désirés.
Fig. D
6
4
Fig. E
16
7
Sac de collecte du gazon (Fig. F)
DANGER: retirez la clé de sûreté et les blocs-piles
avant de retirer la plaque de déchiquetage et lorsque
vous ouvrez le capot de la porte arrière et installez
lesac.
1. Assurez-vous que la plaque de déchiquetage
22
(Fig. G)
est retirée de la tondeuse avant de passer à l’étape 2.
2. Levez le capot de la porte arrière
11
et placez le sac
de collecte du gazon
12
sur la tondeuse afin que les
crochets du sac
18
s’appuient sur les languettes
21
comme illustré dans la Fig. F. Baissez ensuite le capot de
la porte arrière.
Fig. F
11
12
18
21
Plaque de déchiquetage de l’herbe
(Fig. G)
DANGER: retirez la clé de sûreté et les blocs-piles
avant de retirer le sac et lorsque vous installez la
plaque de déchiquetage.
FRANÇAIS
25
1. Assurez-vous que le sac de collecte du gazon
12
nest
pas fixé avant de passer à l’étape 2.
2. Levez le capot de la porte arrière
11
et glissez
entièrement la plaque de déchiquetage
22
dans la
tondeuse comme illustré dans la Fig.G.
3. Assurez-vous que le capot de la porte arrière est baissé
avant de mettre la tondeuse en marche.
Fig. G
22
Éjection arrière
DANGER: retirez la clé de sûreté et les blocs-piles
avant de retirer le sac et la plaque de déchiquetage.
1. Pour utiliser la tondeuse en mode éjection arrière, retirez
à la fois le sac et la plaque de déchiquetage.
2. Assurez-vous que le capot de la porte arrière est baissé
pour l’éjection arrière.
REMARQUE : La porte arrière est formée de façon
à ce que l’ouverture (en bas) ne puisse pas être
complètement fermée.
FONCTIONNEMENT
DANGER: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de sûreté
et retirez les blocs-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer des blessures.
Installer et retirer les blocs‑piles (Fig. H)
DANGER: ASSUREZ-VOUS QUE LA CLÉ DE SÛRETÉ
EST RETIRÉE AFIN D’ÉVITER L’ACTIVATION AVANT
D’INSTALLER OU DE RETIRER LES PILES.
Cette tondeuse est conçue pour utiliser deux blocs-piles
de capacité égale. La tondeuse ne fonctionnera pas avec
un seul bloc-piles, et si vous utilisez des blocs-piles de
capacité différente, le bloc-piles ayant la capacité la plus
petite, lorsquil sera épuisé, entraînera la mise hors tension
de latondeuse.
REMARQUE : Pour une meilleure performance, assurez-
vous que chaque bloc-piles est rechargé à 100%.
Pour installer les blocs-piles
1. Levez et maintenez le capot du logement des blocs-
piles
9
pour exposer les logements des blocs-piles
23
.
2. Glissez un bloc-piles
19
dans chacun des deux
logements jusqu’à ce que vous entendiez un clic
(Fig. H). Assurez-vous que les blocs-piles sont
complètement insérés et verrouillés en place.
3. Fermez le capot du logement des blocs-piles. Assurez-
vous que le capot est complètement fermé avant de
démarrer la tondeuse.
Pour retirer les blocs-piles
1. Ouvrez le capot du logement des blocs-piles
9
comme
décrit ci-dessus.
2. Appuyez sur le bouton de libération des piles
20
à l’arrière du bloc-piles, puis tirez sur sortez le
bloc-piles
19
de l’outil.
Fig. H
9
19
20
23
LISEZ LE MANUEL D’INSTRUCTION AVANT
D’UTILISER VOTRE TONDEUSE
Consultez la Figure A au début de ce guide pour une liste
complète des composantes. Conservez ce manuel pour
référence ultérieure.
DANGER: lame tranchante en mouvement. Ne
pas utiliser la tondeuse en mode déchiquetage si la
porte arrière n’est pas fermée sous la tension du ressort
puisque cela pourrait entraîner une blessure grave.
Apportez votre tondeuse au centre de services le plus
près pour des réparations.
DANGER: ne pas utiliser la tondeuse tant que la
poignée est verrouillée en place.
DANGER: lame tranchante en mouvement. Ne
jamais utiliser la tondeuse en mode sac à moins que
les crochets de suspension sur le sac à herbe soient
bien placés sur la tondeuse et que la porte d’éjection
arrière demeure bien sur le dessus du sac à herbe
puisque cela pourrait entraîner une blessure grave.
AVERTISSEMENT: laissez la tondeuse fonctionner à
son propre rythme. Ne pas surcharger.
Ajuster la hauteur de la tondeuse (Fig. I)
La hauteur de coupe est ajustée par le levier de réglage de la
hauteur de coupe central.
REMARQUE : Si vous nêtes pas certain à quelle hauteur
couper, commencer la tonte avec le levier de réglage de
la hauteur de coupe
10
placé vers l’arrière de l’appareil et
ajuster la hauteur vers le bas au besoin comme illustré dans
la Fig.I.
FRANÇAIS
26
Pour régler la hauteur de la coupe
1. Sortez sur le levier de réglage de la hauteur de
coupe
10
du cran de verrouillage
17
.
2. Déplacez le levier vers l’arrière de l’appareil pour monter
la hauteur de la coupe.
3. Déplacez le levier vers l’arrière de l’appareil pour baisser
la hauteur de la coupe.
Pousser le levier de réglage de la hauteur
de coupe dans le cran de verrouillage.
Fig. I
10
17
Clé de sûreté (Fig. J)
DANGER: lame tranchante en mouvement. Afin
de prévenir le démarrage accidentel ou l’utilisation
non autorisée de votre tondeuse sans fil, une clé de
sûreté amovible
3
a été intégrée dans la conception
de votre tondeuse. La tondeuse sera complètement
désactivée lorsque la clé de sûreté a été retirée de
latondeuse.
REMARQUE : La clé de sûreté a un trou au centre afin
de permettre l’entreposage sur un clou, hors de portée
des enfants. Ne pas la clé de sûreté à la tondeuse.
DANGER: les lames en rotation peuvent
causer de graves blessures. Afin de prévenir
une blessure grave, retirez la clé de sûreté et
les blocs-piles lorsque la tondeuse est laissée
sans surveillance ou pendant le chargement, le
nettoyage, l’entretien, le transport, la levée ou
l’entreposage de la tondeuse.
Fig. J
3
Démarrer la tondeuse (Fig. K, L)
DANGER: lame tranchante en mouvement.
Ne jamais tenter de forcer le fonctionnement
du boîtier de commande et le système de clé
de sûreté puisque cela pourrait entraîner une
blessure grave.
REMARQUE : La tondeuse est opérationnelle lorsque les
blocs-piles et la clé de sûreté sont installés.
1. Insérez la clé de sûreté
3
dans le BOÎTIER de
commande
1
jusqu’à ce qu’elle soit complètement
placée à l’intérieur du boîtier comme illustré dans la
Fig. K. La tondeuse est maintenant opérationnelle.
2. Votre tondeuse est munie d’un BOÎTIER de commande
spécial
1
. Pour utiliser la tondeuse, appuyez et
maintenez le bouton marche-arrêt
2
sur le BOÎTIER
de commande
1
, puis tirez l’anse
5
vers la barre de
la poignée comme illustré dans la Fig.L. Une fois que
la tondeuse démarre, vous pouvez relâcher le bouton
marche-arrêt.
3. Pour éteindre la tondeuse, relâchez l’anse
5
.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter de verrouiller
le boîtier de commande ou l’anse lorsque l’outil est
enmarche.
REMARQUE : Une que la poignée aura retournée à
position originale, cela activera le «Mécanisme de freinage
automatique». Le moteur est freiné électriquement et la
lame de la tondeuse s’arrêtera de tourner en trois secondes
ou moins.
Fig. K
3 1
Fig. L
5
2
1
Surcharge de la tondeuse
Afin de prévenir les dommages dus à des conditions de
surcharge, ne pas tenter de retirer trop d’herbe à la fois.
Ralentissez le rythme de votre coupe ou augmentez la
hauteur de la coupe.
FRANÇAIS
27
Entreposage (Fig. A, M)
DANGER: la lame en rotation peuvent causer de
graves blessures. Relâchez l’anse
5
pour éteindre la
tondeuse, retirez la clé de sûreté et retirez les blocs-
piles avant de lever, transporter ou entreposer la
tondeuse. Entreposez dans un endroit sec.
ATTENTION: point de pincement. Pour éviter
d’être pincé, gardez vos doigts loin de la zone autour
des supports de poignées lorsque vous rabattez
lespoignées.
ATTENTION: assurez-vous que le cordon ne puisse
pas s’étirer ou être pincé dans la zone entre la poignée
et le support de la poignée pendant que vous rabattez.
Cela peut endommager le cordon.
La poignée de la tondeuse peut être facilement rabattue
pour un entreposage rapide et pratique.
1. Pour déverrouiller la poignée
4
, tirez et tournez d’un
demi-tour les deux verrous de la poignée
6
située des
deux côtés de la poignée.
2. Rabattez la poignée vers l’avant de la tondeuse comme
illustré dans la Fig.M.
3. Localisez les deux trous des crans de rangement de
la poignée
8
situés sur les supports de la poignée
7
comme illustré dans la Fig. M.
4. Verrouillez la poignée en place en défaisant les verrous
de la poignée
6
leur permettant de s’enclencher dans
les trous des crans de rangement de la poignée et
assurez-vous que la poignée est bien verrouillée.
Fig. M
6
6
4
7
Transporter la tondeuse (Fig. A, N)
DANGER: les lames en rotation peuvent
causer de graves blessures. Afin de prévenir
une blessure grave, retirez la clé de sûreté et
les blocs-piles lorsque la tondeuse est laissée
sans surveillance ou pendant le chargement, le
nettoyage, l’entretien, le transport, la levée ou
l’entreposage de la tondeuse.
La tondeuse peut être transportée à l’aide de poignées de
transport pratiques
14
,
15
comme illustré dans la Fig. N.
NE PAS tenter de lever la tondeuse en saisissant la poignée
principale
4
.
Fig. N
14
15
4
Conseils de tonte
AVERTISSEMENT: INSPECTEZ TOUJOURS LA
ZONE OÙ LA TONDEUSE DOIT ÊTRE UTILISÉE ET
RETIREZ TOUTES LES PIERRES, TOUS LES BÂTONS,
FILS, OS ET AUTRES DÉBRIS QUI PEUVENT ÊTRE
PROJETÉS PAR LA LAME EN ROTATION.
AVERTISSEMENT: tondez en vous déplaçant en
travers des pentes, jamais vers le haut ou vers le bas.
Soyez très prudent lorsque vous changez de direction
sur les pentes. Ne pas tondre sur des pentes très raides.
Maintenez toujours un bon aplomb.
1. Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse lorsque vous
croisez toute zone en gravier (les pierres peuvent être
projetées par la lame).
2. Réglez la tondeuse à la hauteur la plus haute lorsque
vous tondez sur un sol accidenté ou des herbes
hautes. Retirer trop d’herbes à la fois peut entraîner
une surcharge et un arrêt du moteur. Consultez la
sectionDépannage.
3. Si un sac de collecte du gazon
12
est utilisé durant
la saison de croissance rapide, le gazon peut avoir
tendance à obstruer l’ouverture d’éjection. Relâchez
l’anse pour éteindre la tondeuse, retirez la clé de sûreté
et les blocs-piles. Retirez le sac et secouez l’herbe vers
l’extrémité arrière du sac. Nettoyez aussi l’herbe ou
tout débris qui peut être entassé autour de l’ouverture
d’éjection. Replacez le sac à herbe.
4. Si la tondeuse devait démarrer en vibrant de
façon anormale, relâchez l’anse pour éteindre la
tondeuse, retirez la clé de sûreté et les blocs-piles.
Vérifiez immédiatement la cause. La vibration est un
avertissement de problème. Ne pas utiliser la tondeuse
jusqu’à ce qu’une vérification de services ait étémanuel.
5. Pour de meilleurs résultats de coupe, gardez la lame
aiguisée et équilibrée.
6. Inspectez et nettoyez la tondeuse en profondeur après
chaque utilisation puisqu’un châssis avec de l’herbe
durcie réduira la performance.
RETIREZ TOUJOURS LANSE POUR ÉTEINDRE LA
TONDEUSE, RETIREZ LA CLÉ DE SÛRETÉ ET LES BLOCS-
PILES LORSQUE VOUS LA LAISSEZ SANS SURVEILLANCE
MÊME POUR UNE COURTE PÉRIODE.
FRANÇAIS
28
Les suggestions suivantes vous aideront
à obtenir une durée de fonctionnement
optimale de votre tondeuse sans fil:
Ralentissez dans les zones où l’herbe est
particulièrement longue ou épaisse.
Évitez de tondre si l’herbe est mouillée en raison de la
pluie ou mouillée par la rosée.
Coupez souvent votre gazon, particulièrement durant
les périodes de forte croissance.
REMARQUE : Il est recommandé que votre tondeuse
soit rechargée après l’utilisation afin de prolonger
la durée des piles. Les chargements fréquents ne
nuira pas vos piles et assurez-vous que les piles
sont entièrement chargées et prêtes pour leur
utilisation suivante. Entreposer des piles non chargées
entièrement réduira la durée de vie des piles.
ENTRETIEN
DANGER: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de sûreté
et retirez les blocs-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer des blessures.
Retirer et installer la lame (Fig. O ‑ Q)
DANGER: RISQUE DE BLESSURE. LORSQUE VOUS
RÉASSEMBLEZ LE SYSTÈME DE LAME, ASSUREZ-
VOUS QUE CHAQUE PIÈCE EST RÉINSTALLÉE
CORRECTEMENT, COMME DÉCRIT CI-DESSOUS. UN
ASSEMBLAGE INAPPROPRIÉ DE LA LAME OU D’AUTRES
PIÈCES DU SYSTÈME DE LAME PEUT CAUSER UNE
BLESSURE GRAVE.
DANGER: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de sûreté
et retirez les blocs-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer des blessures.
1. Coupez une pièce de bois 2 x 4
24
(environ 2 pieds
de long) (610mm) pour empêcher la lame de tourner
lorsque vous retirez l’écrou de la bride
25
.
AVERTISSEMENT: utilisez des gants et une
protection oculaire appropriée. Tournez la tondeuse
sur le côté. Faites attention aux bords aiguisés de
la lame.
2. Placez le bois et dévissez l’écrou de la bride
25
dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre avec une clé
de 18mm
26
comme illustré dans la Fig.O.
3. Retirez l’entretoise en métal carrée en métal
27
, l’isolant
en plastique carré de la lame
28
et la lame
29
comme
illustré dans la Fig. P. Le ventilateur à pales
30
ne doit
pas être retiré. Examinez toutes les pièces pour tout
dommage et remplacez-les au besoin.
4. Installez la nouvelle lame ou la lame aiguisée
29
sur
l’épaulement
31
du ventilateur à pales
30
comme
illustré dans la Fig. P.
REMARQUE : Lorsque vous remplacez une nouvelle lame
ou une lame aiguisée sur l’épaulement
31
du ventilateur
à pales
30
, assurez-vous que le CÔTÉ HERBE sur la lame
sera face au sol lorsque la tondeuse est retournée dans sa
position verticale normale.
5. Installez l’isolant en plastique carré de la lame
28
sur
la lame de manière à ce que les bords surélevés sur un
côté s’engagent dans les bords de la lame.
6. Installez l’entretoise de la lame
27
de manière à ce
qu’elle se place à l’intérieur des bords surélevés de l’autre
côté de l’isolant de la lame. Assurez-vous d’aligner les
embouts plats dans le trou de l’entretoise de la lame
avec les embouts plats de la tige, en tournant la lame et
l’isolant de la lame ensemble au besoin.
7. Placez la pièce de bois
24
pour empêcher la lame de
tourner comme illustré dans la Fig. Q. Installez l’écrou de
la bride
25
avec la tige contre l’entretoise de la
lame
27
et vissez de façon sécuritaire avec une clé.
Fig. O
24
25
26
Fig. P
25
27
28
29
30
31
FRANÇAIS
29
Fig. Q
29
30
Aiguiser la lame
GARDEZ LA LAME AIGUISÉE POUR UNE MEILLEURE
PERFORMANCE DE LA TONDEUSE. UNE LAME ÉMOUSSÉE NE
COUPE PAS L’HERBE NETTEMENT.
AVERTISSEMENT: utilisez des gants et une
protection oculaire appropriée pendant que vous
retirez, aiguisez et installez la lame. Assurez-vous que
la clé de sûreté et les blocs-piles sont retirés.
Aiguiser la lame deux fois par saison de tonte est
habituellement suffisant en circonstances normales. Le
sable cause l’émoussement rapide de la lame. Si le gazon
a un sol sablonneux, aiguiser plus souvent peut être
nécessaire. REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT UNE LAME
PLIÉE OU ENDOMMAGÉE.
Lorsque vous aiguisez la lame :
Assurez-vous que la lame reste équilibrée.
Aiguiser la lame dans l’angle de coupe original.
Aiguisez les bords coupants aux deux extrémités de
la lame, retirez une quantité égale de matière aux
deuxextrémités.
Pour aiguiser la lame dans un étau : (Fig. R)
1. Assurez-vous que l’anse est relâchée, que la lame est
arrêtée et que la clé de sûreté et les blocs-piles sont
retirés avant de retirer la lame.
2. Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions
pour Retirer et installer la lame.
3. Sécurisez la lame
29
dans un étau
32
.
4. Portez une protection oculaireet des gants appropriés
et faites attention de ne pas vous couper.
5. Limez soigneusement les bords coupants de la lame
avec une lime à dents fines
33
ou une pierre à aiguiser,
en maintenant l’angle du bord de coupe original.
6. Vérifiez l’équilibre de la lame. Consultez les instructions
pour Équilibrer la lame.
7. Replacez la lame sur la tondeuse et vissez solidement.
Fig. R
32
29
33
Équilibrer la lame (Fig. S)
Vérifiez l’équilibre de la lame
29
en plaçant le trou central
de la lame sur un clou ou un tournevis rond
34
, fixé
horizontalement dans un étau
32
. Si l’une ou l’autre des
extrémités de la lame tourne vers le bas, limez le long du
bord aiguisé de cette extrémité en baisse. La lame est bien
équilibrée lorsqu’aucune des extrémités ne baisse.
Fig. S
29
32
34
Lubrification
Aucune lubrification n’est nécessaire. Ne pas huiler les roues.
Elles ont des surfaces d’appui en plastique qui ne nécessite
aucune lubrification.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: soufflez la saleté et la poussière
de tous les évents avec de l’air sec et propre au moins
une fois par semaine. Afin de réduire le risque de
blessure aux yeux, utilisez toujours une protection
oculaireapprouvée ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et
une protection respiratoire approuvée NIOSH/OSHA/
MSHA lorsque vous effectuez ceci.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage
des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques
des pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans
de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide
entrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger toute
partie de l’outil dans un liquide.
Relâchez l’anse
5
pour éteindre la tondeuse, laissez la lame
s’arrêter et retirez les blocs-piles et la clé de sûreté. Nettoyez
tout gazon coupé qui peut sêtre accumulé sur le dessous
du châssis. Après plusieurs utilisations, vérifiez toutes les
fixations exposées sont bien serrées.
FRANÇAIS
30
Corrosion
Les fertilisants et d’autres produits chimiques pour le jardin
contiennent des agents qui accélèrent grandement la
corrosion des métaux. Si vous tondez dans des zones où
des fertilisants et des produits chimiques ont été utilisés, la
tondeuse doit être immédiatement nettoyée après comme
ce qui suit:
Relâchez l’anse
5
pour éteindre la tondeuse et retirez les
blocs-piles et la clé de sûreté. Essuyez toutes les pièces
exposées avec un linge humide.
ATTENTION: ne pas verser ou vaporiser de l’eau
sur la tondeuse pour tenter de la nettoyer. Ne pas
entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de
produits chimiques. Un tel entreposage peut causer de
la corrosion.
Respecte les exigences de sécurité de
la CPSC
Les tondeuses
DeWALT
sont conformes aux normes de
sécurité de l’American National Standards Institute et de la
Consumer Product Safety Commission aux États-Unis. La
lame tourne lorsque le moteur est en marche.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DeWALT
recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé
DeWALT
.
Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT
réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.
com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
).
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS
PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE
OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation
quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune
exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice
accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions
ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère
des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci
pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire
àl’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT
sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES
DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES
DeWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT, DCB206,
DCB606, DCB609
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DeWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
FRANÇAIS
31
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse
DeWALT
, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
FRANÇAIS
32
GUIDE DE DÉPANNAGE
DANGER: afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de sûreté et retirez
les blocs-piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer des blessures.
Pour toute question ou commentaire à propos de n'importe quel outil
DeWALT
, appelez-nous au numéro sans
frais: 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
PROBLÈME SOLUTION
La tondeuse ne fonctionne pas
lorsque l’anse est activée
Assurez-vous que la clé de sûreté est installée et est entièrement placée et que
le bouton du boîtier de commande est complètement appuyé avant de tirer
l’anse.
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-
piles, retournez la tondeuse et vérifiez sir la lame tourne librement.
Vérifiez si le logement des piles est libre de débris et bien connecté.
Est-ce que les blocs-piles sont entièrement chargés? Appuyez sur le bouton de
l’état de chargement.
Le moteur s’arrête durant la tonte Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-
piles. Retournez la tondeuse et vérifiez si la lame tourne librement.
Montez la hauteur de coupe des roues à la position la plus élevée et démarrez
la tondeuse.
Vérifiez si le logement des piles est libre de débris et bien connecté.
Est-ce que les blocs-piles sont entièrement chargés? Appuyez sur le bouton de
l’état de chargement.
Évitez de surcharger la tondeuse. Ralentissez le rythme de la coupe ou
augmentez la hauteur de la coupe.
La tondeuse fonctionne, mais la
performance de la coupe n’est pas
satisfaisante ou elle ne coupe pas
tout le gazon
Est-ce que les blocs-piles sont entièrement chargés? Appuyez sur le bouton de
l’état de chargement.
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-
piles. Retournez la tondeuse et vérifiez:
- L’aiguisage de la lame. Gardez la lame aiguisée.
- Le châssis et le conduit d’éjection pour toute obstruction.
L’ajustement de la hauteur des roues peut être réglé trop bas pour l’état du
gazon. Montez la hauteur de la coupe.
La tondeuse est trop difficile à
pousser
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-
piles. Montez la hauteur de la coupe afin de réduire la résistance du châssis sur
le gazon. Vérifiez chaque roue pour voir si elle tourne librement.
La tondeuse est anormalement
bruyante et vibre
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-
piles. Tournez la tondeuse sur le côté et vérifiez la lame afin d’assurer quelle
nest pas pliée ou endommagée. Si la lame est endommagée, remplacez-la par
une lame de remplacement
DeWALT
. Si le dessous du châssis est endommagé,
retournez la tondeuse dans un centre de services autorisé
DeWALT
.
Sil n’y a pas de dommage visible sur la lame et que la tondeuse vibre encore:
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la clé de sûreté et les blocs-
piles. Désassemblez tout l’assemblage de la lame comme illustré dans la section
Retirer et installer la lame. Retirez tout débris et nettoyez chaque pièce.
Replacez chaque pièce comme illustré dans la section Retirer et installer la
lame. Si la tondeuse vibre encore, retournez-la dans un centre de services
autorisé
DeWALT
.
La tondeuse ne ramasse pas le
gazon coupé avec le sac
Conduit d’éjection obstrué. Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirez la
clé de sûreté et les blocs-piles. Dégagez le conduit de tout gazon coupé.
Montez la hauteur de coupe des roues à la longueur la plus courte de la coupe.
Sac plein. Videz le sac plus souvent.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

DeWalt DCMW220 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues