Kodak Advantix Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
69
FRANÇAIS
Appareil-photo
KODAK ADVANTIX Preview
Bienvenue dans l’univers avant-gardiste du système APS (Advanced Photo
System) et merci d’avoir acheté cet Appareil-photo KODAK ADVANTIX.
BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO?
Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http://www.kodak.com
(États-Unis), ou encore appelez :
Kodak (Canada seulement) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale
de l’Est) au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto,
composez le (416) 766-8233, poste 36100.
Kodak (É.-U. seulement) du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h
(heure normale de l’Est) au numéro 1 800 242-2424.
Assurez-vous d’avoir en main votre appareil-photo au moment de
téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture de vente
comme preuve de la date d’achat.
Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les exigences du
Règlement canadien sur le matériel brouilleur.
70
1
2
3
4
5
6
7
8
DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO
1 Déclencheur
2 Couvre-objectif/flash
3 Sélecteur du format
de photo
4 Capteurs de mise au
point automatique
5 Viseur
6 Témoin du retardateur/
réduction des
yeux rouges
7 Objectif
8 Capteurs de lumière
9 Oeillet de la courroie
9
71
12
11
26
24
25
10
14
15
17
18
19
20
21
22
23
16
13
10 Oculaire du viseur
11 Témoin du flash/
appareil-photo prêt
12 Écran de visionnement
13 Barillet du zoom
14 Visionnement (
PREVIEW)
15 Sélection (
SELECT)
16 Saisie (
ENTER)
17 Loquet du compartiment
du film
18
MODE
19 Changement du film à
mi-rouleau (
MRC)
20 Couvercle du
compartiment des piles
21 Couvercle du
compartiment du film
22 Écrou du trépied
23 Panneau ACL
24 Titre (
TITLE)
25
DATE
26 Bouton de réglage de
la luminosité
72
FILL
AUTO
AM
PM
28
30
31
32
29
33
34
35
36
37
38
39
27
40
41
42
43
Panneau ACL
27 Compteur de poses
28 Indicateur des piles
29 Indicateur du retardateur
30 Indicateur de réduction
des yeux rouges
31 Icône de vue nocturne
32 Icône de portrait
33 Icône de mise
au point convergente
34 Icône de mise au point
à l’infini
35 Flèche de sélection
de mode
36 Indicateur du flash
37 Indicateur du
flash désactivé
38 Indicateur du
flash automatique
39 Indicateur du flash
d’appoint
40 Affichage de la
sensibilité ISO du film
41 Indicateur de présence
d’un film
42 Indicateur AM/PM
43 Affichage date/heure
73
TABLE DES MATIÈRES
FONCTIONS ET AVANTAGES DE
L’APPAREIL ......................................... 74
DÉMARRAGE .......................................... 76
Installation des piles ........................ 76
RÉGLAGE DE LA LANGUE..................... 77
Réglage de la date et de l’heure ...... 78
Choix du format .......................... 79
FIXATION DE LA COURROIE ................. 80
ACTIVATEUR DE BOUTON
DE COMMANDE ............................. 80
RENSEIGNEMENTS SUR LES PILES.... 81
Indicateur de piles faibles ................ 81
Conseils au sujet des piles .............. 81
Arrêt automatique ............................ 82
CHARGEMENT DU FILM ........................ 82
POUR PRENDRE DES PHOTOS —
VISIONNEMENT DE L’ÉPREUVE ...... 84
Formats des photos ......................... 86
Rétroaction sur la mise au point ...... 87
Choix du nombre d’épreuves ........... 88
Modification du format de photo....... 88
Réglage de la luminosité ................. 89
Conseils pour prendre de
meilleures photos............................. 89
UTILISATION DE L’OBJECTIF ZOOM ....90
POUR PRENDRE DES PHOTOS
AU FLASH ........................................... 91
Distance entre le sujet
et le flash ......................................92
Signaux du témoin du flash ..........92
MODES DE FLASH ..............................93
Flash automatique avec réduction
des yeux rouges ........................93
Flash automatique sans
réduction des yeux rouges.........93
Flash d’appoint .............................93
Flash désactivé.............................94
Sélection des modes de flash.......94
MODES SPÉCIAUX..............................95
Mise au point à l’infini ...................95
Mise au point convergente............95
Portrait ..........................................95
Vue nocturne ................................95
Sélection des modes spéciaux .....96
UTILISATION DU RETARDATEUR ......97
IMPRESSION DU TITRE......................98
LISTE DE TITRES ................................99
RETRAIT DU FILM ...............................99
Rembobinage automatique ...........99
Changement du film
à mi-rouleau.............................100
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO.........................101
DÉPANNAGE......................................102
CARACTÉRISTIQUES .......................104
74
FONCTIONS ET AVANTAGES
DE L’APPAREIL-PHOTO
Écran de visionnement
Vous pouvez être certain d’avoir bien
pris la photo en la visionnant sur
l’écran de visionnement.
Choix du nombre d’épreuves
· Si vous êtes ravi de la photo visionnée,
vous pouvez en commander des
exemplaires additionnels (soit jusqu’à 9)
sur simple pression d’un bouton au dos
de l’appareil. Dans le cas contraire,
vous n’avez qu’à sélectionner zéro (0)
et à prendre une nouvelle photo. La
technologie d’échange d’information
magnétique enregistre les
renseignements de commande sur le
film de façon à ce que le nombre
d’épreuves choisi soit tiré
automatiquement lors du traitement.
Trois formats de photo
Vous avez le choix de trois formats de
photo différents : classique (C),
groupe/HDTV (H) ou panoramique (P).
Le cadre apparaissant dans le viseur
se modifie en fonction du format
sélectionné. En outre, vous pouvez voir
sur l’écran de visionnement l’allure de
votre photo dans les différents formats,
puis choisir le format qui convient
le mieux.
Fonctions automatiques
d’économie d’énergie
Flash rétractable perfectionné
Ce système de flash intelligent effectue
automatiquement les réglages pour
donner l’éclairage optimal dans toute
situation. Le système de flash :
éloigne le flash de l’objectif pour
atténuer l’effet des yeux rouges;
est actionné automatiquement dans
les scènes mal éclairées;
grâce à sa portée plus grande procure
un éclairage plus vif pour des photos
aux couleurs plus éclatantes;
75
procure automatiquement une lumière
d’appoint pour ajouter éclat et clarté
aux portraits réalisés sous éclairage
cru;
adoucit l’éclairage pour produire des
gros plans plus naturels;
offre un mode de réduction des yeux
rouges pour une atténuation encore
plus grande de cet effet.
Impression de la date, de l’heure
et du titre
La date, l’heure et le numéro
d’identification de la cassette sont
imprimés au verso de vos photos, ce
qui en facilite le classement et la
réimpression. Par ailleurs, vous
pouvez choisir un des 10 titres
préprogrammés (en 5 langues) à
imprimer au dos de vos photos.
Consultez votre laboratoire de
traitement photo pour obtenir une
description complète des services
offerts.
Changement du film à mi-rouleau
Vous pouvez retirer votre film à mi-
rouleau et le recharger ultérieurement
pour poursuivre la prise de vue. Cette
fonction vous permet de :
partager l’appareil-photo avec les
autres membres de la famille, chacun
ayant son propre rouleau de film;
passer du noir et blanc à la couleur, et
inversement;
changer de sensibilité de film pour
mieux vous adapter aux besoins de la
scène;
organiser vos photos en réservant des
rouleaux de film à des sujets
spécifiques.
Échange d’information pour
l’amélioration de la qualité
de l’image
Cet appareil enregistre sur la bande
magnétique du film des données
essentielles sur la scène photo-
graphiée qui permettent au laboratoire
de traitement d’optimiser la couleur ou
l’exposition afin que vos photos soient
les plus réussies possible.
76
Chargement facile et instantané
Le chargement instantané facile,
rapide et pratiquement exempt
d’erreurs élimine les rouleaux vierges
ou réexposés. L’appareil fonctionne
avec des Films KODAK ADVANTIX.
Contrairement aux cartouches de film
classique 35 mm, la cassette de film
sert de contenant de transport et
d’entreposage une fois le film traité.
Indicateur de l’état du film
Un voyant passe d’un symbole à
l’autre pour indiquer l’état du film à
l’intérieur de la cassette.
DÉMARRAGE
Avant de prendre des photos, il vous faut
d’abord installer les piles, puis régler les
paramètres de langue, de date et
d’heure.
Installation des piles
Cet appareil-photo utilise deux Piles au
lithium KODAK K123LA (ou l’équivalent)
de 3 volts qui assurent l’alimentation
nécessaire à toutes les fonctions de
l’appareil.
1. Faites glisser le loquet pour ouvrir le
couvercle du compartiment des piles (20).
Non exposé
4
3
2
1
Partiellement exposé
Totalement exposé
Négatifs développés
77
2. Insérez les piles dans le compartiment.
3. Refermez bien le couvercle du
compartiment des piles.
Après avoir chargé de nouvelles piles
dans l’appareil, vous devez régler de
nouveau la date et l’heure.
RÉGLAGE DE LA LANGUE
La langue par défaut en mémoire de
cet appareil-photo est l’anglais, mais
vous pouvez modifier ce paramètre
(5 choix offerts).
1. Soulevez complètement le couvre-
objectif/flash (2) pour découvrir
l’objectif (7) et mettre l’appareil-photo
sous tension.
78
2. Appuyez et maintenez enfoncé le
bouton TITRE (TITLE) (24) jusqu’à ce que
l’indicateur de langue « clignote » sur
le panneau ACL (23).
3. Déplacez le barillet du zoom (13) vers
la droite ou la gauche pour passer
d’un choix à l’autre et sélectionner
une langue.
US = Anglais dEU = Allemand
FrA = Français JP = Japonais
ESP = Espagnol
4. Appuyez sur SAISIE (ENTER) (16) pour
terminer la sélection.
Réglage de la date et de l’heure
Les appareils-photo classiques impriment
la date et l’heure directement sur le film.
Votre appareil-photo emploie plutôt la
bande de données magnétiques pour
enregistrer la date et l’heure, lesquelles
peuvent ensuite être imprimées au verso
de vos photos par votre laboratoire de
traitement photo. Cet appareil est doté
d’une horloge à quartz et d’un calendrier
automatique programmé jusqu’en
l’an 2099.
1. Soulevez complètement le couvre-
objectif/flash (2) pour découvrir
l’objectif (7) et mettre l’appareil-photo
sous tension
DATE
TITLE
LEFT
EXP
AUTO
ISO
EXP
LEFT
AUTO
ENTER
MODE
SELECT
79
2. Appuyez et maintenez abaissé le
bouton DATE (25) jusqu’à ce que le
premier chiffre « clignote ».
3. Déplacez le barillet du zoom (13) vers
la droite ou la gauche pour modifier
le chiffre.
4. Appuyez sur SAISIE (ENTER) (16) pour
enregistrer votre sélection et activer le
prochain chiffre (clignotant).
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour
parachever le réglage de la date et de
l’heure, ou refermer le couvre-objectif/
flash (2) pour terminer le réglage.
Choix du format
Vous pouvez inscrire la date sous
trois formats différents (année/mois/jour,
jour/mois/année ou mois/jour/année), et
l’heure sous le format heure/minutes avec
inscription « AM » ou « PM ».
1. Appuyez de façon répétée sur
DATE (25) pour choisir un format.
2. Appuyez ensuite sur le bouton SAISIE
(ENTER) (16) ou refermez le couvre-
objectif/flash (2) pour enregistrer votre
sélection.
TITLE
DATE
LEFT
AUTO
EXP
TITLE
DATE
LEFT
AUTO
EXP
EXP
LEFT
ISO
SELECT
ENTER
MODE
AUTO
80
FIXATION DE LA COURROIE
1. Enfilez la plus courte des boucles de la
courroie sous l’œillet de la courroie (9).
2. Faites ensuite glisser la longue boucle
de la courroie dans la petite boucle.
3. Tirez fermement.
ACTIVATEUR DE BOUTON
DE COMMANDE
Utilisez le bouton du fermoir de la
courroie pour activer les petits boutons de
commande de l’appareil-photo.
81
RENSEIGNEMENTS SUR
LES PILES
Indicateur de piles faibles
Il faut remplacer les piles lorsque —
le symbole des piles (28) s’affiche sur
le panneau ACL (23),
aucun des indicateurs, à l’exception du
symbole des piles, n’apparaît sur le
panneau ACL et que le déclencheur (1)
ne peut être actionné,
ou
le panneau ACL est vierge lorsque le
couvre-objectif/flash (2) est relevé.
Conseils au sujet des piles
Jetez les piles conformément aux
réglementations locales et nationales.
Ayez toujours des piles de rechange
avec vous.
Lisez le mode d’emploi et observez les
mises en garde fournies par le
fabricant des piles.
Gardez les piles hors de la portée
des enfants.
N’essayez pas de démonter, de
recharger ou de court-circuiter les
piles, ni de les exposer à des
températures élevées ou aux flammes.
Conservez les piles dans leur
emballage d’origine jusqu’à ce que
vous les utilisiez.
N’utilisez pas de piles rechargeables.
Retirez la pile de l’appareil-photo
lorsque vous entreposez ce dernier
pour une longue période.
Remplacez toutes les piles en même
temps par des piles de même marque
provenant d’un même emballage.
Dans l’éventualité peu probable où le
fluide d’une des piles entrerait en
contact avec votre peau, communiquez
avec le Centre d’information Kodak en
santé, sécurité et environnement au
(716) 722-5151 aux États-Unis. Si vous
ne résidez pas aux États-Unis, vous
pouvez contacter votre fournisseur de
soins de santé local.
Dans l’éventualité peu probable où le
fluide d’une des piles s’écoulerait à
l’intérieur de l’appareil-photo, veuillez
communiquer avec le Centre
d’information Kodak au
1 800 465-6325 ou avec votre
représentant du service à la clientèle.
82
Fonctions automatiques
d’économie d’énergie
Arrêt automatique
Cet appareil-photo se met
automatiquement en mode veille après
plus de 2 minutes d’inactivité pour
préserver l’énergie des piles. Il vous suffit
d’appuyer sur n’importe quel bouton de
commande pour réactiver l’appareil-
photo. Lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil pendant une longue période,
refermez le couvre-objectif/flash afin de
mettre l’appareil hors tension.
CHARGEMENT DU FILM
Vous pouvez charger le film dans
l’appareil-photo, que le couvre-objectif/
flash soit ouvert ou fermé.
1. Faites pivoter le loquet du comparti-
ment du film (17) pour ouvrir le
couvercle du compartiment du film (21).
Le couvercle du compartiment du film
ne s’ouvrira que si le compartiment
est vide ou si le film est entièrement
rembobiné dans la cassette et que le
moteur est arrêté.
OPEN
MRC
MODE
ENTER
83
2. Insérez complètement la cassette de
film dans le compartiment du film.
Assurez-vous que l’indicateur de l’état
du film est positionné à (position 1)
dans le cas d’une nouvelle cassette ou
à (position 2) dans le cas d’une
cassette de film partiellement exposé.
N’exercez pas de pression
excessive pour insérer la cassette
dans le compartiment du film.
3. Refermez le couvercle du
compartiment du film pour déclencher
le mécanisme d’avance automatique
du film. Le compteur de poses (27) sur
le panneau ACL (23) affiche le nombre
de poses restantes.
1
2
3
4
Ce symbole sur l’emballage de film vous garantit qu’il
est compatible avec cet appareil-photo.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement auquel
vous confiez vos films affiche ce symbole; vous
profiterez ainsi de toutes les caractéristiques du
système APS (Advanced Photo System).
84
POUR PRENDRE DES
PHOTOS — VISIONNEMENT
DE L’ÉPREUVE
Vous pouvez prendre des photos de
formats classique (C), groupe/HDTV (H)*
et panoramique (P) sur la même cassette
de film. Il vous est possible de voir sur
l’écran de visionnement la dernière photo
prise en couleur. En visionnant cette
photo, vous pouvez choisir le nombre
d’épreuves à en tirer, modifier le format
de la photo et en sélectionner le titre (voir
la rubrique IMPRESSION DU TITRE à la
page 98).
1. Soulevez complètement le couvre-
objectif/flash (2) pour découvrir
l’objectif (7) et mettre l’appareil-photo
sous tension.
2. Tournez le sélecteur du format de
photo (3) pour choisir le format désiré
(C, H ou P). Le cadre du viseur s’ajuste
pour délimiter la prise de vue
sélectionnée.
* Les photos HDTV (télévision haute définition)
présentent le même rapport hauteur/largeur que
la télévision, pour des capacités d’interface CD.
P
H
C
85
Voir le tableau de la page 86 pour
connaître les formats classiques
des photos.
Vos coûts de traitement photo seront
fonction des formats de photo utilisés
pour exposer le film.
3. Cadrez votre sujet en regardant dans
l’oculaire du viseur (10). Pour une
photo nette, placez-vous à au moins
0,6 m (2 pi) de votre sujet.
4. Appuyez partiellement sur le
déclencheur (1) jusqu’à ce que le
témoin du flash/appareil-photo prêt (11)
passe au vert. Enfoncez ensuite
complètement le déclencheur pour
prendre la photo.
CHP
86
5. Appuyez sur le bouton de
VISIONNEMENT (PREVIEW) (14) pour voir
l’allure de la dernière photo prise.
IMPORTANT : Vous pouvez voir
uniquement la dernière photo prise.
REMARQUE : L’écran de visionnement
est automatiquement mis en veille
après 10 secondes d’inactivité pour
préserver l’énergie des piles. Appuyez
de nouveau sur VISIONNEMENT
(PREVIEW) pour réactiver l’écran, ou une
fois de plus pour le fermer
complètement.
REMARQUE : L’indicateur de présence
d’un film (41) au bas de l’écran de
visionnement (12) « clignote » en rouge
si vous essayez de prendre une photo
sans qu’il y ait un film dans l’appareil.
ENTER
SELECT
PREVIEW
Formats des photos
CHP
Classique Groupe (HDTV) Panoramique
88,9 mm x 127 mm ou 88,9 mm x 152 mm ou 88,9 mm x 216 mm à
102 mm x 152 mm 102 mm x 178 mm 102 mm x 292,7 mm
(3,5 po x 5 po ou (3,5 po x 6 po ou (3,5 po x 8,5 po à
4 po x 6 po) 4 po x 7 po) 4 po x 11,5 po)
REMARQUE : Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos de formats
4 po x 6 po, 4 po x 7 po et 4 po x 11,5 po (102 x 152, 102 x 178 et 102 x 292,7 mm). Certains peuvent
aussi proposer les formats 3,5 po x 5 po, 3,5 po x 6 po et 3,5 po x 8,5 po (88,9 x 127, 88,9 x 152 et
88,9 x 216 mm).
87
Rétroaction sur la mise au point
Puisqu’il peut être difficile de voir sur un
petit écran de visionnement si votre photo
est au point, l’appareil vous donne des
renseignements sur le repère qui a servi
à faire la mise au point. Pour utiliser ces
renseignements :
1. Évaluez la distance entre le sujet
et l’appareil.
0,6 m à 1,0 m
1,0 m à 4 m
Au delà de 4 m
2. Comparez votre évaluation avec l’icône
verte apparaissant au bas de l’écran
de visionnement (12).
3. Si l’icône diffère de votre évaluation
(par exemple, la photo est prise de
près, mais l’icône indique éloigné),
vous pourriez alors décider de prendre
une autre photo en vous servant de
l’option de mise au point convergente
(voir à la page 95).
Près
Moyen
Éloigné
88
Choix du nombre d’épreuves
Cette fonction vous permet de choisir le
nombre d’épreuves (0 à 9) que vous
désirez obtenir lors du traitement. Si vous
êtes ravi de la photo affichée, vous
pouvez en commander plusieurs
exemplaires. Notez que choisir plusieurs
épreuves d’une photo ne signifie pas que
vous utilisez plus de film. En fait, l’appareil
expose un cadre du film pour chaque
photo prise, peu importe le nombre
d’épreuves que vous commandez. Si
vous n’êtes pas satisfait de la photo, vous
n’avez qu’à sélectionner zéro (0) et à
prendre une nouvelle photo. La prise de
vue demeure sur le film, et il est possible
d’en tirer des épreuves plus tard si vous
changez d’idée.
1. Appuyez sur VISIONNEMENT
(PREVIEW) (14) pour voir la photo. Le
nombre d’épreuve «
P 1
» clignote.
2. Déplacez le barillet du zoom (13) pour
sélectionner le nombre d’épreuves
désiré.
3. Appuyez sur SAISIE (ENTER) (16) ou
refermez le couvre-objectif/flash (2)
pour enregistrer l’information.
Modification du format de photo
Vous pouvez voir sur l’écran de
visionnement l’allure de votre photo dans
les différents formats, puis choisir celui
qui convient le mieux
1. Appuyez sur VISIONNEMENT (PREVIEW) (14)
pour voir la photo.
2. Appuyez sur le sélecteur du format de
photo (3) pour modifier le format de la
photo pour C, H ou P.
3. Appuyez sur SAISIE (ENTER) (16) ou
refermez le couvre-objectif/flash (2)
pour enregistrer le format.
P
H
C
AUTO
LEFT
EXP
ISO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Kodak Advantix Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues