Tetra Whisper 10 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
INSTRUCTIONS, SAFEGUARDS & WARRANTY
Instrucciones, Normas de Seguridad y Garantía
Instructions, mesures de protection et garantie
®
Models 10, 20, 40, 60 & 100
Modelos 10, 20, 40, 60 y 100
Modèles 10, 20, 40, 60 et 100
Air Pumps
Bombas de Aire
Pompes à air
115 V
olts 60 Hz.
115 Voltios 60 Hz
115 volts 60 Hz.
T
etra®
3001 Commerce Street
Blacksburg
, VA 24060-6671
www.tetra-fish.com
Copyright ©2002 Tetra Sales, USA. Whisper® is a trademark.
Cop
yright ©2002 Tetra Sales, EE.UU. Whisper® es una marca registrada.
Droit d’auteur ©2002 Tetra Sales, USA. Whisper
MC
est une marque de commerce
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
LIMITED TWO-YEAR WARRANTY
We warrant each new Whisper®Air Pump (with the exception of rubber parts) against defects in material or work-
manship for a period of two year
s from the date of the original purchase, as follows: We will replace all non-rubber
defective par
ts without charge when the complete pump is returned postage-paid to Tetra®with a sales slip showing
the date of purchase and $5.00 to defray the cost of shipping and insurance. Be sure to wrap the pump carefully
for protection in shipment. This Limited W
arranty does not cover product conditions caused by accident, misuse,
abuse or failure to follow the instr
uctions accompanying the pump.
Replacement as provided under this warranty is your exclusive remedy. We shall not be liable for any incidental or
consequential damages for breach of any expressed or implied warranty on the product. Any implied warranty of
merchantability of fitness for a par
ticular purpose is limited to the duration of this limited warranty.
Some states do not allow the exclusion on limitation of incidental or consequential damages,
or allow limitations
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusion may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights,
and you may also have other rights which vary from state to state.
Garantizamos cada Bomba de Aire Whisper® nueva (con la excepcn de las partes de caucho) contra defectos materiales
y de fabricación por un lapso de dos años a par
tir de la fecha de compra original, según se indica a continuación:
Reemplazar
emos todas las partes defectuosas, salvo las partes de caucho, sin costo adicional, cuando se envíe la
bomba en su totalidad porte pagado a Tetra® con el comprobante de venta que indique la fecha de compra y $5.00
para sufrag
ar los gastos de envío y seguro. Asegúrese de envolver la bomba con sumo cuidado para garantizar su
protección durante el en
vío. Esta Garantía Limitada no cubre las condiciones del producto causadas por accidentes,
mal uso,
abuso o incumplimiento de las instrucciones que acompañan a la bomba.
El reemplazo, según lo dispuesto bajo esta garantía, es remedio exclusivo del propietario. No seremos responsables
por daños incidentales
o consecuentes debido al incumplimiento de garantías expresas o implícitas en el producto.
Cualquier g
arantía implícita de comercialización o de idoneidad para un propósito en particular se encuentra limitada a
la duración de esta g
arantía limitada.
Algunos estados no permiten la exclusión o la
limitación de daños incidentales o consecuentes, o la limitación en la
duración de una garantía implícita, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores puede que no se apliquen en su
caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos; según el estado, puede disfrutar además de otros derechos.
Nous garantissons chaque nouvelle pompe à air Whisper
MC
(sauf pour les pièces en caoutchouc) contre tout défaut
de matériau ou de main d’œuvre pendant une période de deux (2) ans à par
tir de la date d’achat originale, et ce
comme suit : Nous remplacerons sans frais toutes les pièces défectueuses,
qui ne sont pas en caoutchouc, lorsque
l’intégralité de la pompe sera retour
née port payé à Tetra
MC
avec une facture de vente indiquant la date d’achat et 5,00
$ pour défra
yer les coûts d’expédition et d’assurances. S’assurer d’envelopper la pompe avec soin pour qu’elle soit
protégée pendant l'expédition. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages au produit résultant d’un accident,
d’une mauvaise utilisation ou de la négligence à se confor
mer aux instructions fournies avec la pompe.
Le remplacement offer
t en vertu de cette garantie constitue votre recours exclusif. Nous ne pouvons être
responsables d’un quelconque dommage indirect ou for
tuit suite à la violation de toute garantie explicite ou implicite
sur ce produit. T
oute garantie implicite de commercialité ou d’adaptabilité à un besoin particulier est limitée à la
durée de cette garantie limitée.
Cer
taines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits ou permettent
des limitations sur la durée d'une garantie implicite; les limitations ci-dessus pour
raient donc ne pas s’appliquer à
votre cas. Cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous pour
riez bénéficier d’autres droits qui varient d’une
juridiction à l’autre.
Tetra®Customer Service - 800.526.0650 - M-F, 8a-5p ET
Atención al Cliente Tetra® - 800.526.0650- L-V, 8 AM - 5 PM Hora del Este de EE.UU.
Service après vente TetraMC : 1 800 526-0650 - L-V, 8h-17h heure de l’Est
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANTES NORMAS DE SEGURIDAD INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
READ AND FOLLOW
ALL SAFETY INSTRUCTIONS
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING
To avoid possible electrical shock, do not immerse pump in water. If pump falls into the water,
or otherwise becomes wet, do not reach for it until you have first unplugged it.
CAUTION
To prevent possible electrical shock resulting from water back-siphoning, pump should be used
with a check-valve or positioned higher than the water level.
DANGER
To avoid possible electrical shock resulting from contact with water, special care should be taken.
For each of the following situations, do not attempt repairs yourself; return the appliance to Tetra®
for service or discard the appliance.
1. If appliance falls into the water, do not reach for it. First unplug it, then retrieve it. If electrical
components of the appliance get wet, unplug the appliance immediately.
2. Carefully examine appliance after installation. It should not be plugged in if there is water
on parts not intended to get wet.
3. Do not operate appliance if it has a damaged cord or
plug, or if it is malfunctioning, or if it is dropped or
damaged in any manner.
4. When removing filters, airstones or air-operated ornaments
from aquarium, do not let water run into the pump.
Leave pump running and prevent back-siphoning by
removing the open end of the tubing from the pump
nozzle and taping it to the top frame of the aquarium.
5. To avoid getting the appliance plug or receptacle wet,
position the aquarium to the side of a wall-mounted outlet.
Arrange a “drip loop” for each cord connecting an aquarium
appliance to an outlet.
(See Illustration A.) The “drip loop”
is the part of the cord below the level of the outlet that
prevents water from traveling along the cord and coming in contact with the outlet. (If using an
extension cord, the “drip loop” is located below the level of the connector.) If the plug or
receptacle gets wet, don't unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies
power to the appliance. Then unplug the appliance and examine the outlet for the presence
of water.
IMPORTANT
1. Close supervision is necessary when using any appliance near children.
2. Always unplug appliance from an outlet when not in use. Never yank cord to remove plug from
outlet. Grasp plug and pull to disconnect.
3. Do not use appliance for other than its intended use. The use of attachments not recommended
or sold by the appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
4. Do not install appliance where it will be exposed to weather, or to temperatures below freezing.
5. Read and observe all important notices on the appliance and in the product literature.
6. If an extension cord is required, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for
fewer amperes or watts than the total of the various appliance ratings may overheat. Care
should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled.
7. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature,
the plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Never use with an extension
cord unless the plug can be fully inserted. Do not attempt to defeat this safety feature.
Illustration A
Check-valve
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Para evitar sufrir una posible descarga eléctrica, no sumerja la bomba en agua. Si la bomba cae dentro del
agua, o se moja, no trate de tocarla sino hasta luego de haberla desconectado.
PRECAUCIÓN
Para evitar sufrir una posible descarga eléctrica derivada del contra reflujo del agua, la bomba deberá
utilizarse con una válvula de retención o colocarse en una ubicación más alta que el nivel del agua.
PELIGRO
Para evitar sufrir una posible descarga eléctrica derivada del contacto con el agua, se deberá tener mucho
cuidado. Para cada una de las siguientes situaciones, no intente hacer ninguna reparación por sí mismo;
devuelva el artefacto a Tetra®para su reparación o deséchelo.
1. Si el artefacto cae dentro del agua, no trate de tocarlo. Primero, desconéctelo, luego sáquelo.
Si se mojan los componentes eléctricos del artefacto, desconéctelo de inmediato.
2. Examine cuidadosamente el artefacto después de instalarlo. No debe conectarse si hay agua en las
partes que no se deben mojar.
3. No use el artefacto si tiene el cordón o la clavija dañados, si no funciona bien, si se ha caído
o si se ha dañado en alguna forma.
4. Cuando se desmonten los filtros, o se retiren piedras aireadoras
u ornamentos de aire de la pecera, no permita que el agua circule
hacia la bomba. Permita que la bomba funcione y evite el contra
reflujo retirando el extremo abierto del tubo de la boquilla de la
bomba y fijándolo con cinta adhesiva a la estructura superior de
la pecera.
5. Para evitar que la clavija o el receptáculo del artefacto se moje,
sitúe la pecera al lado de un tomacorriente de pared. Instale con
un "lazo de goteo" para cada cordón de un artefacto de pecera
que se conecta a un tomacorriente.
(Véase la Ilustración A.) El “lazo
de goteo” es la parte del cordón que está por debajo del nivel
(altura) del tomacorriente e impide que el agua avance a lo largo
del cordón y entre en contacto con el tomacorriente. (Si se utiliza
un cordón prolongador, el "lazo de goteo" se debe situar debajo
del nivel del conector.) Si se moja la clavija o el receptáculo, no desconecte el cordón. Desconecte el
fusible o el cortacircuito que suministra energía eléctrica al artefacto. Luego, desconecte el artefacto y
examine el tomacorriente para ver si hay agua presente.
IMPORTANTE
1. Se debe prestar suma atención cuando se utilicen artefactos cerca de niños.
2. Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente cuando no se utilice. Nunca tire del cordón para
desenchufarlo del tomacorriente. Agarre la clavija con la mano y tire de ésta para desconectarla.
3. No le dé al artefacto otro uso que no sea el descrito. El uso de accesorios que el fabricante del artefacto
no recomienda ni vende podría causar una condición peligrosa.
4. No instale el artefacto en un lugar donde va a estar expuesto a la intemperie o a temperaturas inferiores
a la temperatura de congelamiento.
5. Lea y siga todos los avisos importantes que están en el artefacto y en la literatura incluida con el producto.
6. Si es necesario usar un cordón prolongador, utilice un cordón de capacidad adecuada. Es posible que
los cordones con capacidades de amperios o vatios menores que el total de las capacidades de varios
artefactos se sobrecalienten. Tenga mucho cuidado al instalar el cordón de manera que nadie se tropiece
en él o pueda tirar de él.
7. Este artefacto tiene una clavija polarizada (una de sus patas es más ancha que la otra). Como medida
de seguridad, la clavija sólo se pueda conectar en un tomacorriente polarizado en una forma. Si las
patas de la clavija no entran totalmente en el tomacorriente, invierta la clavija. Si todavía no entran,
póngase en contacto con un electricista profesional. Nunca utilice un cordón prolongador a menos que
pueda insertarse totalmente la clavija. No altere esta medida de seguridad.
LIRE ET RESPECTER TOUTES LES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Drip Loop
Válvula de retención
Lazo de goteo
Ilustración A
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter les risques de choc électrique, ne pas immerger la pompe dans l'eau. Si la pompe tombe dans
l’eau ou devient humide en quelque manière, ne pas chercher à l’atteindre avant de l’avoir débranchée.
PRUDENCE
Afin d’éviter les risques de choc électrique résultant d’un retour de siphonnement d’eau, utiliser la pompe
avec un clapet de non-retour ou la placer au-dessus du niveau d'eau.
DANGER
Afin d’éviter les risques de choc électrique résultant d’un contact avec l’eau, prendre des précautions
particulières. Dans chacun des cas suivants, ne pas tenter de réparer soi-même, retourner l'appareil à
Tétra
MC
pour qu'il soit réparé ou simplement jeter l’appareil.
1. Si l’appareil tombe dans l’eau, ne pas chercher à l’atteindre. Le débrancher d'abord, puis le récupérer.
Si des composants électriques de l’appareil sont mouillés, débrancher l’appareil immédiatement.
2. Examiner soigneusement l’appareil après l’avoir installé. Il ne doit pas être branché si de l'eau est
présente sur des parties qui doivent rester au sec.
3. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche est endommagé ou s’il fonctionne mal ou encore s’il a
subi une chute ou un dommage quelconque.
4. Lorsque des filtres, des pierres à bulles ou des décorations sont
enlevés de l'aquarium, ne pas laisser d'eau entrer dans la
pompe. Laisser la pompe fonctionner et éviter un retour de
siphonnement en enlevant l'extrémité ouverte du tubage du bec
de la pompe et en la tapotant sur le cadre supérieur de l’aquarium.
5. Afin d’éviter que l’appareil ne soit branché ou que le réceptacle ne
soit mouillé, placer l'aquarium sur le côté par rapport à la prise
murale. Faire une « boucle d’égouttement » à chaque cordon qui
relie un appareil de l’aquarium à une prise.
(Voir l’illustration A.)
La « boucle d’égouttement » est la portion du cordon située plus
bas que la prise; cette boucle empêche l’eau de couler le long du
cordon et d’entrer en contact avec la prise. (Si l’on utilise un cor-
don prolongateur, la « boucle d’égouttement » doit être placée
plus bas que le connecteur.)
IMPORTANT
1. Une supervision attentive est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé à proximité des enfants.
2. Toujours débrancher l’appareil d’une prise lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne jamais tirer d’un coup sec
le cordon pour le retirer de la prise. Saisir la fiche et la tirer pour débrancher.
3. N’utiliser un appareil que pour l’usage pour lequel il a été conçu. L’utilisation de raccords non recommandés
ou qui ne sont pas vendus par le fabricant de l’appareil pourrait entraîner une situation à risque.
4. Ne pas installer l’appareil dans un endroit où il sera exposé à des conditions climatiques ou à des
températures inférieures au point de congélation.
5. Lire et respecter tous les avis importants apposés sur l’appareil et inscrits dans sa documentation.
6. Si un cordon prolongateur est requis, utiliser un cordon qui a les caractéristiques nominales requises.
Un cordon conçu pour moins d’ampères ou de watts que la totalité des diverses caractéristiques
nominales de l’appareil pourrait surchauffer. Veillez à placer le cordon de manière à ce qu’on ne puisse
trébucher dessus ou le tirer.
7. Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Par mesure de sécurité,
la fiche ne peut être insérée dans une prise polarisée que dans un seul sens. Si la fiche n’entre pas
dans la prise, inverser la fiche. Si elle n’entre toujours pas, contacter un électricien qualifié. Ne jamais
utiliser un cordon prolongateur dont la fiche ne peut pas être insérée complètement. Ne pas tenter de
contourner le dispositif de sécurité.
Clapet de non-retour
Boucle
d'égouttement
Illustration A
INSTALLING YOUR WHISPER®AIR PUMP
INST
ALACIÓN DE SU BOMBA DE AIRE WHISPER®
INSTALLATION DE LA POMPE À AIR WHISPER
MC
Utilice una válvula de retención entre la bomba
y la pecera. Esto ayuda a evitar el sifonaje
del agua hacia la bomba de aire en caso
de una pérdida de alimentación eléctrica o al
desmontar filtros de la pecera. (Las válvulas
de retención se encuentran disponibles
a través de su distribuidor local.)
Utiliser un clapet de non-retour entre la pompe
et l’aquarium. Ce clapet aide à bloquer le
siphonnement de l'eau dans la pompe à air
en cas de panne de courant ou lorsque les
filtres de l'aquarium sont enlevés. (Des clapets
de non-retour sont disponibles chez votre
détaillant local.)
Use a check-valve between the pump and the aquarium.
It helps stop water from siphoning into your air pump
in case of an electrical power failure or when removing
filters from aquarium.
2
INSTALACIÓN POR ENCIMA DEL TANQUE
INSTALLATION AU-DESSUS DU RÉSERVOIR
Place the Whisper®Air Pump on a shelf at least 12” higher
than the water level of the aquarium, but not directly above
the aquarium.
(Note: the shelf should have a raised edge to prevent
the pump from sliding off.)
1
Coloque la Bomba de Aire Whisper®en una
repisa 30 cm, como mínimo, más alta que
el nivel del agua de la pecera, pero no
directamente sobre la pecera. (Nota: un borde
de la repisa deberá quedar levantado para
evitar que la bomba se deslice.)
Placer la pompe à air Whisper
MC
sur une étagère
située au moins 30 cm au-dessus du niveau
de l’eau de l’aquarium, mais pas directement
au-dessus de l'aquarium. (Remarque : L’étagère
doit avoir un rebord surélevé pour éviter que la
pompe ne glisse et tombe.)
ABOVE-TANK INSTALLATION
Check-valve (optional)
Válvula de retención
(optativa)
Clapet de non-retour
(optionnel)
ENTRETIEN DE LA POMPE À AIR WHISPER
MC
1. Une perte de débit d’air est généralement causée par des pierres à
bulles éventuellement obstruées par des algues, des débris en
suspension dans l'eau et par des dépôts de minéraux qui s'accumulent
dans les pores de la pierre. Lorsque l'on remarque une réduction du
débit d'air, essayer de souffler dans la pierre à bulles. Si cela est
difficile, remplacer la pierre à bulles.
2. Un remplacement régulier de la pierre à bulles dans votre ou vos
filtre(s) corrigera le problème de réduction de débit d'air résultant
d'une pierre à bulles obstruée.
3. Des diaphragmes usés ou d’autres pièces en caoutchouc usées
peuvent également contribuer à réduire le débit d’air. Des pièces
de rechange sont disponibles dans des trousses de réparation
(vendues séparément).
4. Nettoyer l’extérieur de la pompe avec un chiffon humide et un
détergent doux.
5. Le mécanisme de la pompe n’a jamais besoin d’être huilé.
MAINTAINING YOUR WHISPER®AIR PUMP
1. Airflow loss is usually caused by clogged airstones, which over time
become blocked as algae, floating debris, and mineral deposits
accumulate in the pores. If you notice a diminished air flow, try blowing
through the airstone yourself. If this is difficult, replace the airstone.
2. If you replace the airstone in your filter(s) regularly you do not have to
be concerned about loss of air due to clogged airstones.
3. Worn diaphragms or other rubber parts can also diminish air flow.
Replacement parts are available in repair kits (sold separately).
4. Clean the outside of the pump with a damp cloth and mild detergent.
5. Pump mechanism never needs oil.
MANTENIMIENTO DE SU BOMBA DE AIRE WHISPER®
1. La pérdida de flujo de aire ocurre mayormente debido a piedras aireadoras
obstruidas, que con el tiempo se tupen debido a la acumulación de algas, desechos
flotantes y depósitos minerales en los poros. Si observa una disminución en el
flujo de aire, intente soplar usted mismo a través de la piedra aireadora. Si se le
hace difícil, reemplace la piedra aireadora.
2. Si reemplaza la piedra aireadora en su filtro(s) con regularidad, no tendrá que
preocuparse por la pérdida de aire causada por piedras aireadoras obstruidas.
3. Los diafragmas desgastados u otras partes de caucho pueden también disminuir
el flujo de aire. Las partes de repuesto vienen incluidas en los juegos de
reparación (vendidos por separado).
4. Limpie la superficie exterior de la bomba con un paño húmedo y detergente suave.
5. Nunca será necesario añadirle aceite al mecanismo de la bomba.
INSTALACIONES ESPECIALES
INSTALLATIONS SUR MESURE
Adjust the air-control valves to regulate air supplied to tanks,
filters, airstones, and air-controlled ornaments. On three-way
valves, Knob 1 regulates airflow to nozzle 3, and air flows through
outlet 2 unimpeded. Use end-caps at the end of the line.
3
Ajuste las válvulas de control de aire para
regular el aire suministrado a los tanques,
filtros, piedras aireadoras y ornamentos de aire.
En válvulas de tres vías, la Perilla 1 regula el
flujo de aire a la perilla 3, y el aire fluye a través
de la salida 2 libremente. Utilice tapones
terminales en el extremo de la línea.
Régler les vannes de régulation d’air de manière
à contrôler l’air fourni aux réservoirs, filtres,
pierres à bulles et décorations fonctionnant avec
de l'air. Sur les vannes à trois voies, le bouton
1 contrôle le débit d’air du bec 3, et l'air circule
librement par la sortie 2. Utiliser des capuchons
d'extrémité au bout de la conduite.
Use a Whisper®Air Pump with two ports for alternate installations.
Note: Use a t-connector with your two-port Air Pump for applications that
require only one source of air. Place pump on separate surface from tank.
1
Utilice una Bomba de Aire Whisper®de dos
puertos para instalaciones alternas. Nota:
Utilice un conector en T con su Bomba de Aire
de dos puertos para aplicaciones donde se
requiera una sola fuente de aire.
Utiliser une pompe à air Whisper
MC
avec deux
ports pour obtenir des installations alternées.
Remarque : Utiliser un connecteur en T avec
votre pompe à deux ports dans les cas où les
applications exigent une seule source d’air.
Air-control valves create multiple air sources. Use the valves to
route air from the Whisper®Air Pump to different tanks, filters,
airstones or air-operated ornaments.
2
Las válvulas de control de aire crean múltiples
fuentes de aire. Utilice las válvulas para dirigir
aire desde la Bomba de Aire Whisper®a
diferentes tanques, filtros, piedras aireadoras
u ornamentos de aire.
Des vannes de régulation d’air créent plusieurs
sources d’air. Utiliser les vannes pour
acheminer l’air de la pompe à air WhisperMC
à différents réservoirs, filtres, pierres à bulles
ou décorations fonctionnant avec de l’air.
CUSTOM INSTALLATIONS
Endcap
Tapón terminal
Capuchon
d’extrémité
1
2 2
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tetra Whisper 10 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues