Delta 17-950L Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
www.deltamachinery.com
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
$ELTA,OGO
0-3BLACK
7HITELOGOWITHBLACK
BACKGROUNDISTHEPRIMARY
USEOFOURTRADEMARK7HEN
SIZEOFLOGOFALLSBELOW
ORTHEREISNOBLACKBACKGROUND
THENUSETHEBOTTOMLOGO
4HISVERSIONOFTHETRADEMARKIS
ONLYTOBEUSEDWHENTHEPRODUCT
ISPRESENT
Taladro de banco
de 432 mm
(16-1/2 pulg)
con objetivo láser en
cruz
Perceuse à colonne
de 432 mm
(16-1/2 po) avec
laser à cible
croisée
16-1/2 (419 mm)
Laser Crosshair Drill
Press
Instruction Manual
Manuel d’Utilisation
Manual de Instrucciones
FRANÇAISE (23) ESPAÑOL (43)
A14929 _ 05-02-07_Rev. D
Copyright © 2007 Delta Machinery
17-950L
24
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE
SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette
information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention
particulière à ces sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilid’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
ou la mort
.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété.
S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser
n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté
fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée,
l'entretien ou la modification d'outils ou dquipement ont pour sultat la blessure rieux et les dommages
de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement sont conçus. La Delta Machinery
recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé pour l'application autrement que pour lequel il
a été conçu.
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous avez écrit
Porter-Cable et nous vous avons conseillé.
La forme en ligne de contact à www.deltamachinery.com
Courrier Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org ANSI 01.1Safety
Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
La poussière produite par le ponçage électrique le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction peut contenir des produits chimiques qui sont reconnus, par l'état de la Californie, de causer
le cancer, les anomalies congénitales ou autres maux de reproduction. Ces produits chimiques comprennent, entre
autres :
• leplombprovenantdespeinturesàbasedeplomb;
• lasilicecristallineprovenantdebriques,debétonoud'autresproduitsdemaçonnerie
• l'arsenicetlechromeprovenantduboisdecharpentetraitéchimiquement
Le risque d'exposition à ces produits dépend de la fréquence d'exécution de ce genre de travaux. Afin de réduire l'exposition
à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l'équipement de sécurité approuvé,
portez toujours
un masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
25
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de
la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les
possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX
ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE
SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les dispositifs de protection des
yeux doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les
dispositifs de protection de l'ouïe doivent être conformes aux
normes ANSI S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de
gants, ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres
bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui
se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des
blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans des
endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges
électriques ou une électrocution. Garder la zone de travail bien
éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer les doigts, les
mains ou les bras à une situation dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT
ÉTAT. Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur
et le plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner des
blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT
DOMMAGE. Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir
s’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la
rupture de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter
le fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit
être réparé ou remplacé. Les pièces endommagées peuvent
dégrader davantage la machine et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le
cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur
à la position « OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut
entraîner des blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que tous
les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en bon
état de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils,
les chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment
et blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faireun travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par Delta peut endommager la
machine et blesser l’utilisateur.
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un
cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension
d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur
les cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon
la longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un
doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est
petit, plus le fil est gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne
pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la main
ou quand votre main sera dangereusement près de la lame
moins de 6").
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À LA
ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA SURFACE
ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une
projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE
TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent
s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une
perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se
blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant
ou un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA
DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires,
d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN
ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN
MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant
ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON EST
FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL
OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures
graves.
24.
L'UTILISATION DE CET OUTIL
PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU
D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR,
TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE
SILICIUM CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE.
Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites
toujours fonctionner l'outil dans un espace bien ventilé et
prévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez un système
de dépoussiérage chaque fois que possible. L'exposition à
la poussière peut causer des problèmes de santé graves et
permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une
maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès de
la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et de
rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la poussière
pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissant
reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir l'absorption
de substances toxiques. Portez toujours des dispositifs de
protection respiratoire homologués par NIOSH/OSHA, appropriés
à l'exposition à la poussière et de taille appropriée, et lavez
à l'eau et au savon les surfaces de votre corps qui ont été
exposées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
26
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE
AVANT QU’ELLE NE SOIT ENTIÈREMENT ASSEMBLÉE
ET INSTALLÉE CONFORMÉMENT À CES DIRECTIVES.
Une machine mal assemblée peut provoquer des
blessures graves.
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur,
ou toute autre personne qualifiée si vous ne maîtrisez
pas parfaitement lutilisation de cette machine. La
connaissance est synonyme de sécurité.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les
connexions électriques recommandées afin d’éviter tout
choc électrique ou électrocution.
4. FIXER LA MACHINE SUR UNE SURFACE DE SUPPORT.
Les vibrations sont susceptibles de faire glisser, « marcher
», ou basculer la machine.
5. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE AVANT DE
RETIRER DE LA TABLE tout objet (outils, morceaux de
déchet de découpe, etc.). Les débris peuvent être projetés
à grande vitesse.
6. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE avec une
mèche, un outil de coupe ou un cylindre de contact
contre l’ouvrage. La perte de contrôle de l’ouvrage peut
provoquer de graves blessures.
7. VERROUILLER CORRECTEMENT LA MÈCHE, L’OUTIL
DE COUPE OU LE CYLINDRE DE CONTACT DANS LE
MANDRIN AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE.
8. RETIRER LA CLÉ DU MANDRIN AVANT DE DÉMARRER
LA MACHINE. La clé du mandrin risque d’être projetée à
grande vitesse.
9. SERRER TOUTES LES POIGNÉES DE VERROUILLAGE
avant de démarrer la machine. La perte de contrôle de
l’ouvrage peut provoquer de graves blessures.
10. UTILISER SEULEMENT DES MÈCHES, OUTILS DE
COUPE, CYLINDRES DE CONTACT OU AUTRES
ACCESSOIRES avec une queue à la dimension
recommandée dans le mode demploi. Un accessoire
de la mauvaise taille peut endommager la machine et/ou
provoquer de graves blessures.
11. UTILISER SEULEMENTS DES MÈCHES, outils de
coupe OU CYLINDRES DE CONTACT intacts. Des
articles endommagés peuvent provoquer des défaillances
qui mèneraient à des blessures.
12. UTILISE R LES VIT ES SES RECO M MANDÉES
POUR TOUTES OPÉRATIONS. Dautres vitesses
peuvent provoquer des faillances de la machine qui
endommageraient celle-ci et/ou provoqueraient de graves
blessures.
13. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES et éviter
d’avoir les mains mal placées. En glissant inopinément,
votre main pourrait percuter la mèche.
14. TENIR LES BRAS, MAINS ET DOIGTS ÉLOIGNÉS
DE LA MÈCHE. De graves blessures à la main peuvent
survenir.
15. TENIR FERMEMENT L’OUVRAGE CONTRE LA TABLE.
Ne pas percer un ouvrage si celui-ci ne repose pas sur
un côté plat contre la table ou s’il n’est pas fixé dans un
étau. Empêcher l’ouvrage de tourner en le rattachant à la
table ou en le fixant contre la colonne de la perceuse. La
perte de contrôle de l’ouvrage peut provoquer de graves
blessures.
16. ÉTEINDRE LA MACHINE ET ATTENDRE QUE LA
MÈCHE, L’OUTIL DE COUPE OU LE CYLINDRE DE
CONTACT s’arte complètement avant de nettoyer la
zone de travail, denlever des débris, de retirer ou de
fixer un ouvrage ou de changer l’angle de la table. Une
mèche, un outil de coupe ou un cylindre de contact en
mouvement peut provoquer de graves blessures.
17. SOUTENIR CORRECTEMENT LES OUVRAGES LONGS
OU LARGES. La perte de contrôle de louvrage peut
provoquer de graves blessures.
18. NE JAMAIS EFFECTUER DOPÉRATIONS DE
TRAÇAGE, DASSEMBLAGE, OU DE RÉGLAGE
SUR LA TABLE/LESPACE DE TRAVAIL LORSQUE
LA MACHINE EST EN MARCHE. De graves blessures
pourraient survenir.
19. ÉTEINDRE LA MACHINE, LA DÉBRANCHER, ET
NETTOYER LA TABLE/L’ESPACE DE TRAVAIL AVANT
DE LAISSER LA MACHINE. Verrouiller l’interrupteur en
position d’arrêt afin d’éviter toute utilisation non autorisée.
Il se peut que quelquun démarre accidentellement la
machine et se blesse gravement.
20. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (i.e. une
vidéo sur la curi), indiquant comment utiliser des
outils électriques correctement et en toute sécurité, sont
disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner
Avenue, Cleveland, OH 44115-2851, États-Unis (www.
powertoolinstitute.com). Vous pouvez également vous
procurer des informations auprès du National Safety
Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201,
États-Unis. Veuillez vous reporter à la norme ANSI 01.01
de l’American National Standards Institute concernant les
machines de travail du bois, ainsi que la réglementation
OSHA 1910.213. du département américain du travail.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
S’Y REPORTER FRÉQUEMMENT ET LES UTILISER POUR INFORMER LES AUTRES UTILISATEURS.
RISQUE D’OPÉRATION PEU SÛRE. L’inobservation de ces règles peut conduire à des
blessures graves.
27
BLESSURE AUX YEUX – RAYONNEMENT LASER
* Ne pas fixer du regard l’ouverture du faisceau ou le reflet du rayon sur une surface réfléchissante.
* Ne pas utiliser d’outils optiques comme un télescope ou un théodolite pour regarder le faisceau laser
BLESSURE AUX YEUX – RAYONNEMENT LASER
* NE PAS UTILISER LE LASER PRÈS DES ENFANTS ET NE PAS LAISSER LES ENFANTS UTILISER LE LASER.
* RANGER LE LASER INUTILISÉ HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS ET DES PERSONNES SANS EXPÉRIENCE.
* ÉTEINDRE LE LASER LORSQU’IL N’EST PAS UTILISÉ
* NE PAS DÉMONTER LE MODULE LASER. LE RAYONNEMENT DE CLASSE II, PRODUIT PAR L’APPAREIL, POURRAIT
DÉPASSER LA LIMITE SI L’APPAREIL EST DÉMONTÉ. LASER CONFORME AUX NORMES 21 CFR 1040.10 ET 1040.11.
L’UTILISATION DE COMMANDES OU DE RÉGLAGES OU L’EXÉCUTION DE PROCÉDURES AUTRES QUE CELLES
PRÉCISÉES DANS LA PRÉSENTE PEUT ENTRAÎNER UNE EXPOSITION AU RAYONNEMENT
DANGEREUX.
RISQUE D’EXPLOSION. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE LASER OU LA PERCEUSE DE COLONNE DANS UN
MILIEU DÉFLAGRANT, COMME EN PRÉSENCE DE LIQUIDES, DE GAZ OU DE POUSSIÈRES
INFLAMMABLES. UNE ÉTINCELLE POURRAIT ENFLAMMER LES POUSSIÈRES OU LES
VAPEURS.
REMARQUE : NE PAS ENLEVER NI ALTÉRER LES ÉTIQUETTES DE MISES EN GARDE.
RÈGLES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ POUR LE LASER
RISQUE D’OPÉRATION PEU SÛRE. L’inobservation de ces règles peut conduire à des
blessures graves.
28
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12.
Ce circuitdoit être protépar un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à
trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche
de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position
« OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la
machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension
endommagera la machine.
Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne pas l’utiliser dans des endroits humides.
Fig. A
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues
pour uneutilisation sur une alimentation nominale
inférieure à150volts :Si cette machine est prévue
pour être utilie sur un circuit quicomporte une
prise semblable à celle illustrée à la figure A,
lamachine devra comporter une fiche mise à la terre
semblableà celle illustrée à la figureA. Un adaptateur
temporairesemblable à celui illustré à la figureB, peut
être utilisé pourraccorder cette fiche à une prise à
deux cavités comme celleillustrée à la figure B, si une
prise correctement mise à la terren’est pas disponible.
L’adaptateur temporaire ne doit êtreutilisé que jusqu’au
moment une prise correctement miseà la terre est
installée par un électricien compétent. L’oreillerigide
ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur
ledessus de l’adaptateur, doit être connec sur une
mise à laterre permanente comme, par exemple une
boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un
adaptateur est utilisé,celui-ci doit être retenu en place
par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de
l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur
temporaire.
Dans tous les cas, s'assurer quela prise
en question est bien mise a la terre. Dans le doute,
demander a un electricien competent de verifier la prise.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou
d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de
moindre résistancepermettant de réduire le risque de
charge électrique. Cettemachine est dotée dun
cordon électrique possédant unconducteur de mise
à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à
la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede
courant correspondante, installée de façon adéquate
etmise à la terre conformément à tous les codes et
règlementslocaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas
à laprise de courant, il faut faire installer une prise de
courantconvenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise
à la terrede léquipement peut entraîner un risque
de déchargeélectrique. Le conducteur possédant un
isolant avec surfaceextérieure de couleur verte, avec
ou sans rayures jaunes, estle conducteur de mise
à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un
remplacement du cordon électrique s’avèrenécessaire,
ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede
l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de
serviceaprès-vente si on ne comprend pas entièrement
lesinstructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la
machinesoit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils
dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de
prises à troiscavités convenant à la fiche de la machine,
comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon
endommagé ouusé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi, afin de protégerl’utilisateur des décharges
électriques
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la machine,
s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
29
CORDON DE RALLONGE
Employez les cordes appropriées de prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est
en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la
machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance
et de surchauffe. Fig. D-1 expositions la mesure correcte à employer selon la longueur de corde. En cas de doute,
utilisez la prochaine mesure plus lourde. Plus le nombre de mesure est petit, plus la corde est lourde.
Fig. D-1
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
Le modèle Delta 17-950L est une perceuse à colonne de 419 mm (16-1/2”) livrée avec guidée par laser pour un perçage
précisun et une grande table (14 x 18 pouces). La table peut incliner vers l’avant et gauche vers la droite et vient avec rainures
en T et un insert pour minimiser l’usure de la mèche. La machine vient également avec un moteur à induction de 120V et 1/2
H.P. et une lampe de travail flexible. Il possède également un mandrin de 16,9 mm (5/8 po) et effectue une course de 9,8 cm
(37/8po).L’outildisposede12optionsdevitesses,de250 à3000tr/min,quioptimisentlaperformanceduperçagesur
divers matériaux
REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustra-
tions de ce mode d’emploi ne sont psentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels
diffèrent des caractéristiques réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
30
1. Tête de la perceuse à colonne.
2. Table
3. Support de la table and colonne
4. Lampe
5. Base
6. Mandrin
7. Manette de l’arbre du pignon (3)
8. L’adaptateur de la broche
9. Dispositif de dépose de l’adaptateur de la broche
10. 5mm Clé Allen
11. 3mm Clé Allen
12. Manivelle de relèvement et d’abaissement du table
13. Poignée de fixation
15. Clé de mandrin
16. Vis à collet carré M8 x 1,25 x 125 mm (2), rondelle plate
M8 (2), rondelle-frein M8.1 (2), écrou hex. M8 x 1,25 (2)
(pour fixer le socle à la surface portante)
17. Vis à tête hexagonale (C) M10x40 mm (4)
18. Vis d’assemblage à tête cylindrique M6x1x12 mm (2)
19. Rondelle de 6,4 mm (1/4 po)
20. Support de renfort du cordon
21. Fixation du cordon (2)
22. Bague du cordon
23. Insert de table
24. Ressorts (2)
25. Leviers pour inclinaison avant
26. Vis (2)
27. Laser
28. Tige d’alignement pour laser
29. Vis d’Assemblage à Six Pans Creux (2)
30. 4mm Clé Allen
31. 14mm Clé Allen (Pas Montre)
CONTENUS DE BOITE
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion des surfaces
non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé.
RISQUES D’INCENDIE. N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à
laque pour nettoyer. Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
1
2
5
4
3
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19
20
21
18
22
24
26
25
23
27
28
29
30
31
3" MINIMUM
3" MINIMUM
3" MINIMUM
3" MINIMUM
28" MINIMUM
21" MINIMUM
1. Si la perceuse à colonne va être utilisée à un
emplacement permanent, la base doit être solidement
fixée à la surface de support par des fixations à travers
les deux trous de montage (A), fig. 3 de la base de la
perceuse à colonne.
RISQUE D’OPÉRATION PEU SÛRE Si
la perceuseà colonne n’est pas fixée de façon permanente,
la fixer sur une planche de montage en contreplaqué pour
empêcher la perceuse à colonne de basculer en cours
d’utilisation normale.
RISQUE D’OPÉRATION PEU SÛRE
Utiliser du contreplaqué de bonne qualité et d’une épaisseur
minimum de 19 mm (3/4 po). Ne pas construire de planche de
montage en aggloméré car l’aggloméré se fend facilement.
2. Utiliser une base en contreplaqué de dimensions
minimales comme stipulées à la fig. 4 pour fixer la base
de la perceuse à colonne à une surface de support.
3. Installer la base de la perceuse à colonne (D), fig. 5 au
centre de la surface de support (E).
RISQUE DOPÉRATION PEU SÛRE
S’assurer qu’il y ait au moins 76 mm (3 po) aux quatre
côtés de la base comme indiqué à la fig. 5.
4. Percer deux trous de 9,1 mm (3/8 po) de diamètre dans
les trous (A), fig. 3 de la base de la perceuse à colonne et
dans la surface de support (E), fig. 5.
NOTE: Placer un morceau de chute de coupe sous la surface
de support lors du perçage des trous pour éviter que la
mèche n’endommage le matériel sous cette surface.
5. Fixer la base de la perceuse à colonne à la planche de
montage à l’aide des boulons de carrosserie, rondelles
plates, rondelles de blocage et écrous hexagonaux (C),
fig. 4 fournis avec la perceuse à colonne. Les trous pour
les têtes de boulons de carrosserie et les rondelles plates
doivent être noyés de sorte que les têtes de boulon
affleurent ou sont sous la surface inférieure de la planche.
S’assurer d’utiliser une rondelle plate, une rondelle de
blocage et un écrou hexagonal au-dessus de la base de
la perceuse à colonne comme indiqué en (F), fig. 5.
Fig. 3
ASSEMBLY
POUR VOTRE PROPRE SÛRETÉ, NE RELIEZ PAS LA MACHINE À LA SOURCE D'ÉNERGIE JUSQU'À
CE QUE LA MACHINE SOIT COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉE ET VOUS LISEZ ET COMPRENEZ LE MANUEL D'INSTRUCTION
ENTIER.
Fig. 4
Fig. 5
A
C
F
E
D
L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEE
L’Assemblée pour cette machine prend les heures approximativement 30 minutes à 1 heure
OUTILS NÉCESSAIRES
Clé hexagonale 3mm et 5 mm (fournie)
Clé à douille 10mm, 17mm et 24mm (non fournie)
32
RISQUE D’OPÉRATION PEU SÛRE La base de contreplaqué doit être fixée au plancher ou sur la surface de
support si la perceuse à colonne à une tendance à vibrer, « marcher », ou glisser en cours de fonctionnement normal.
6. Assembler la colonne (A), fig. 6 à la base (B) à l’aide des quatre vis à tête hexagonale (C) M10x40 mm dont trois sont
montrées.
7. Assembler la poignée (D), fig. 7 qui lève et abaisse la table à la tige de la vis sans fin (E) et serrer la vis (F) contre la partie plate
de la tige à l’aide de la clé de 3 mm fournie.
8. Visser la poignée de fixation (G), fig. 8 dans le trou à l’arrière du support de la table comme illustré.
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
A
C
B
C
D
E
F
G
RISQUE DE LEVAGE. La table de la perceuse à colonne est pesante. Deux personnes sont peut-être nécessaires
pour la fixer à la perceuse à colonne.
9. Pour assembler la table au joint d’articulation, aligner la face pilote (H), Fig. 9 du joint d’articulation (K) avec le support de la table
(J) avant de serrer le boulon de la table (D) Fig. 10A.
10. S’assurer que le pointeur fin (E), Fig. 10 du joint d’articulation s’aligne avec le zéro (0) de l’échelle (F) de la table de support.
11. Pour assembler un levier de blocage d’inclinaison avant (G), Fig. 10A, insérer le levier dans l’écrou de serrage du collier du
tourillon (H) sous la table comme indiqué.
12. Glisser le ressort (I), fig. 11 sur la vis fendue (J) et l’insérer sur le levier et l’écrou du collier de serrage du tourillon.
13. Serrer la vis (J) bien à fond. Le levier devrait glisser de haut en bas sur la vis pour desserrer et serrer le mécanisme d’inclinaison
de la table.
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
H
K
J
F
F
E
D
G
H
I
J
33
BLESSURE AUX YEUX Rayonnement laser. Ne pas fixer du regard le faisceau du laser, l’ouverture ou le
reflet du rayon sur une surface réfléchissante.
14. Utilisation de la 4mm clé Allen fournie, visser lâchement la partie avant du boîtier du système laser (A, Fig. LA1) à la partie
arrière du boîtier (B) à l’aide des deux vis d’assemblage à six pans creux (C) Fig. LA2 encart compris dans l’emballage du laser.
Fig. LA1
Fig. LA2
A
B
15. Installer le boîtier assemb du système laser sur la
colonne de la perceuse (D) Fig. LA3 et la déposer sur le
collet (E).
16. Serrer les vis (C, Fig. LA2 encart). S’assurer que le boîtier
du système laser est positionné de sorte qu’il y ait un
laser de chaque côté de la colonne (D).
17. Déposer le couvercle de la pile (F, fig. LA4) du boîtier du
système laser.
18. Insérer une pile (G) de 9 volts (non fournie) entre les
bornes (H).
19. Insérer la pile dans le compartiment (I) et refermer le
couvercle.
20. Glisser la tête de la perceuse à colonne (K), fig. 11 sur la
colonne aussi loin que possible. Aligner la tête (K), fig.
12 avec la table (L), fig. 12 et la base (M), fig. 12 et serrer
les deux vis de blocage (N), fig. 11 avec la clé de 5 mm
fournie.
A
Fig. LA3
Fig. LA4
Fig. 11
Fig. 12
D
E
H
G
F
K
N
M
L
K
34
IMPORTANT: s’assurer que la broche conique (O), fig. 14 et
le trou taraudé du mandrin (P) sont propres et exempts de
graisse et de couches protectrices de vernis ou d’antirouille.
REMARQUE: un nettoyant à four domestique nettoie
efficacement toute substance du mandrin; toutefois, suivre
soigneusement les consignes de sécurité du fabricant lors de
son utilisation.
MPORTANT: Ouvrir le machoires du mandrin autant que
possible tout en s'assurant que les machoires sont a l'interieur
du mandrin.
22. Tenir le mandrin sur le bout conique de la broche et
frapper avec un marteau-caoutchouc (Q), ou un bloc de
bois et un marteau, pour fixer le mandrin, comme indiqué
à la fig. 15.
RISQUE DE DÉGATS MATÉRIELS. Pour
empêcher tout dommage au mandrin, ne JAMAIS enfoncer le
mandrin sur la broche à l’aide d’un marteau en métal.
23. Visser les trois poignées (R) de l’arbre pignon dans les
trois trous taraudés situés sur l’arbre pignon (S) comme
indiqué à la fig. 16.
IMPORTANT: s’assurer que le trou taraudé au bas de la
broche (T), fig. 13 et le bout conique de l’adaptateur de la
broche (U) sont propres et exempts de graisse et de couches
protectrices de vernis ou d’antirouille.
REMARQUE: le cas échéant, un nettoyant à four domestique
nettoie efficacement les couches protectrices de la broche et
sonadaptateur;toutefois,suivresoigneusementlesconsignes
de sécurité du fabricant lors de son utilisation.
21. Enfoncer vers le haut, l’adaptateur de la broche (U),
fig. 13 sur la broche (T) tout en s’assurant que le tenon
d’entraînement (V) s’insère parfaitement dans la fente de
contact à l’intérieur de la broche (T).
Fig. 16
Fig. 15
Fig. 14
Fig. 13
T
V
U
P
O
Q
S
R
RISQUE DE DÉGATS MATÉRIELS. Pour
éviter des dommages au laser, empêcher le contact de
la gousse laser avec une solution de nettoyage. Vous
pouvez nettoyer la gousse laser avec un tissu de coton
sec.
35
24. Aligner les deux trous du support de la lampe (A), fig. 17, avec les deux trous (B) sur le côté de la tête de la perceuse à
colonne.
25. Placer la bague du cordon (C), fig. 17 autour de la partie supérieure du cordon de la lampe (D).
26. Aligner les deux trous du support du cordon de la lampe (F), fig. 18 avec les deux trous du support de la lampe (A) et de la tête
de la perceuse à colonne.
27. Insérer une rondelle de 6,4 mm (1/4 po) sur une vis d’assemblage à tête cylindrique M6x1x12 mm. Insérer la vis (G), fig. 18
dans le trou du support de renfort du cordon et du support de la lampe puis visser la vis dans la tête de la perceuse à colonne.
Répéter ces étapes pour l’autre trou du renfort et serrer solidement les deux vis.strain relief bracket and the lamp bracket and
thread the screw into the drill press head. Repeat this process for the remaining hole in the cord strain relief bracket and tighten
both screws securely.
28. Décoller la protection de la fixation du cordon (H), fig. 19
et apposer la fixation à l’endroit illustré. S’assurer que le
cordon est hors de la trajectoire de la perceuse puis fixer
le cordon (J) à la fixation du cordon (H) comme indiqué à
la fig. 19.
L’interrupteur (A) fig. 20 est situé à l’avant de la tête de la perceuse à colonne. Pour mettre la perceuse à colonne en marche,
relevez le bouton à la position «ON» (MARCHE). Pour l’arrêter, abaissez le bouton à la position «OFF» (ARRÊT).
RISQUE DE BLESSURES. En cas de panne d’électricité (telle un disjoncteur désarmé ou un fusible grillé), tou-
jours déplacer l’interrupteur en position d’arrêt (off) jusqu’à ce que l’alimentation soit rétablie.
IMPORTANT: Il est conseillé de verrouiller l’interrupteur de la machine à la position «OFF» (ARRÊT) lorsque celle-ci n’est pas
utilisée pour empêcher l’emploi non autorisé de cette machine. Pour cela, il faut saisir le bouton de l’interrupteur (B) et le retirer de
l’interrupteur comme l’illustre la figure 21. Une fois le bouton (B) enlevé, l’interrupteur ne fonctionne plus. Toutefois, si le bouton est
enlevé lorsque la perceuse est en marche, la perceuse peut être tout de même être mise à l’ARRÊT, mais elle ne pourra pas être
remise en marche sans ce bouton (B).
A
B
C
D
F
A
G
H
J
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA PERCEUSE À COLONNE
A
ERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR EN POSITION «OFF» (ARRÊT)
B
Fig. 17 Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
FONCTIONNEMENT
L'OPERATION CONTROLE DE LE ET
LES AJUSTEMENTS
36
P O U R R É D U I R E L E R I S Q U E
D’INCENDIE. Utilisez une ampoule de 40 watts maximum, 120
volts, de type à projecteur sur rail (non fournie). Une ampoule
domestique standard ne doit pas être utilisée. L’ampoule de
type à projecteur sur rail ne doit pas dépasser le bas de l’abat-
jour.
Débrancher la machine de la source
d’alimentation avant vous faites tous les ajustements.
RÉGLAGES DE LA TABLE
RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. Lors du réglage de la table, s’assurer qu’elle soit exempte de
tout objet ou que la pièce soit bien fixée. La chute d’objets risque de provoquer une blessure.
Il est possible d’incliner la table de la position horizontale (zéro degré) à une position avant de 45 degrés. Pour effectuer un réglage
1. Desserrer les deux leviers pour inclinaison avant (A), Fig. 23.
2. Incliner la table à l’angle choisi comme indiqué sur l’échelle (B), Fig. 23 située sur le côté du support de la table.
3. Serrer les leviers (A) Fig. 23.
4. Une butée fixe (C) Fig. 24 est fournie de sorte que la table revienne en position horizontale (zéro degré). Tourner la vis de la
butée (D) pour la régler à la position souhaitée dans le moulage, puis serrer l’écrou de blocage sur le moulage pour verrouiller
la butée en position.
Il est possible d’incliner la table à droite ou à gauche à n’importe quel angle souhaité. Également, des butées fixes sont comprises
pour les angles de 0, 45 et 90 degrés. Pour effectuer un réglage :
1. Desserrer légèrement le boulon de la table (E) Fig. 25 avec l’a fourni 14 mm clé Allen.
2. Déposer la tige à ressort de la détente (F), Fig. 25.
3. Basculer la table à l’angle souhaité inscrit à l’échelle (G), Fig. 25. ou bien, laisser la tige à ressort de la détente s’enclencher
dans une butée fixe.
4. Serrer le boulon de la table.
A
B
A
LAMPE À COL-DE-CYGNE FLEXIBLE
La lampe col-de-cygne flexible fonctionne indépendamment de la perceuse. Pour l’ALLUMER et l’ÉTEINDRE, tournez son
interrupteur (A) fig. 22.
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
C
Located under table
E
F
G
Fig. 25A
37
INSERT DE TABLE
La table de la perceuse à colonne est livrée avec un insert fabriqué en MDF pour protéger, contre une usure supplémentaire, la
mèche lorsque celle-ci perce une pièce de part et d’autre. Pour effectuer un réglage:
1. Positionner l’insert (H), Fig. 26 sur la table.
2. Si l’insert n’est pas à niveau avec la table, régler les 4 vis de montée (J) Fig. 27A.
3. Une fois à niveau, serrer la vis de calage (K) Fig. 27A pour bloquer l’insert en position.
ALIGNEMENT PARALLÈLE DES LASERS
1. Insérer la goupille d’alignement (A) dans le mandrin (B).
S’assurer que l’extrémité pointue (C) de la goupille pointe
vers le bas comme indiqué à la figure L1. La ligne noire
tracée devrait faire face au laser de gauche comme indiqué.
2. Allumer les lasers à l’aide de l’interrupteur (D) sur le devant
du boîtier.
3. À l’aide d’un tournevis à tête cruciforme, déposer les deux
vis (F, fig. L2), et le couvercle (G) au dessus du côté gauche
du boîtier.
4. Desserrer la vis de sûreté (H, fig. L3) du laser.
5. Déplacer le levier du laser (I, fig. L3) de sorte que le faisceau
brille sur la goupille d’alignement. Régler le levier (I) jusqu’à
ce que le laser soit parallèle avec la ligne noire
REMARQUE : Il sera peut-être nécessaire de déplacer le porte-
laser (J, fig. L1) pour que le faisceau brille sur la goupille
d’alignement. Une fois le faisceau sur la goupille, régler le
laser à l’aide du levier (I)
6. Une fois le tout terminé, serrer la vis de sûreté (H, fig. L3)
du laser, puis replacer le couvercle (G, fig. L2) et serrer
lâchement les deux vis (F).
7. Répéter pour le côté droit.
H
I
Fig. L3
Fig. L2
RAINURES EN T
La table de la perceuse à colonne est munie de deux rainures
en T (L) Fig. 27B pour l’utilisation de divers accessoires de
perceuse à colonne dont les butoirs d’arrêt, les guides ou
pinces. Employez 5/16" (8mm) de boulons à tête rectangulaire
en attachant votre accessoire à la table.
J
H
L
Fig. 26
Fig. 27A
Fig. 27B
ALIGNEMENT PARALLÈLE DES LASERS
J
D
B
A
C
Fig. L1
G
F
Débrancher la machine de la source d’alimentation.
RAYONNEMENT LASER. Ne pas fixer du regard le faisceau, l’ouverture ou le reflet du rayon sur une surface
réfléchissante.
38
RÉGLAGE DU POINT D’INTERSECTION DES LASERS
1. Placer une pièce de bois (D, fig. L4) sur la table et la fixer en place.
2. Tourner le fourreau (B) pour l’abaisser et faire une indentation dans le bois avec la goupille d’alignement (D) Fig. L4.
3. Allumer le laser et régler les deux faisceaux de sorte qu’ils se croisent à ce point en tournant le porte-laser (A, fig. L5).
4.
S’assurer que les lasers alignent aux hauteurs différentes. L’augmentation ou abaisse la table, faire un nouveau retrait, et
vérifier l’intersection des lasers.
Si les lasers ne se croisent pas à différentes hauteurs, refaire le réglage de l’alignement parallèle.
5. Une fois les lasers réglés, serrer les vis de chaque côté du boîtier du système laser. Deux d’entre elles sont illustrées en (F) à la
figure L2.
Fig. L4
A
D
C
Fig. L5
A
B
VITESSES DE LA BROCHE
La broche de cette perceuse peut tourner à douze vitesses. Fig. 28A illustre la position de ceinture et la vitesse qui
correspond.
SPINDLE CENTER
MOTOR
540
360
250
1090
590
410
1820
1280
650
3000
2180
1450
Fig. 28A
39
1. Relevez le carter des poulies et de la courroie (A) fig. 28B.
2. Desserrer les boutons de serrure de tension localisés de
côté et d’autre de la tête lançant (un montré à (B) Fig.
28B). En pivotant le moteur (D) vers l’avant de la perceuse à
colonne.
3. Tout en retenant le moteur vers l’avant de la te de la
perceuse, placez la courroie (C) sur les gradins voulus de la
poulie de la broche et de celle du moteur, comme l’illustre la
figure 28A a 28B.
4. Une fois la courroie en place sur les gradins voulus de la
poulie du moteur et de celle de la broche, déplacez vers
l’arrière le moteur (D), jusqu’à ce que la courroie soit bien
tendue, puis serrez le bouton de verrouillage de la tension
(B).
PERÇAGE À UNE PROFONDEUR PARTICULIÈRE
Lorsque de nombreux trous doivent être percés exactement à la même profondeur, utilisez la butée de profondeur fournie sur le
boîtier de l’arbre du pignon, comme suit
RÉGLAGE DU RESSORT DE RETOUR DE LA BROCHE
La broche retourne automatiquement à sa position haute une fois l’une des trois manettes relâchée. Il est recommandé de retenir cette
manettepourquelabrocheretournelentementàsapositionsupérieureàlasuitedechaqueperçage.Ceressortaétérégléd’une
manière adéquate à l’usine et ne devrait pas être toucà moins que cela ne soit absolument nécessaire. Pour régler le ressort de
retour de la broche, procédez comme suit:
1. Desserrez les écrous (B) et (E) fig. 30. Assurez-vous que le boîtier du ressort (A) reste bien logé sur le côté en fonte de la tête.
2. Tout en TENANT FERMEMENT le boîtier du ressort (A) fig. 31, tirez ce boîtier et tournez-le jusqu’à ce que la saillie (D) s’adapte au
prochain cran du boîtier. Tournez le boîtier dans le sens antihoraire pour augmenter la tension du ressort et dans le sens horaire
pour la réduire. Serrez l’écrou (E) jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le boîtier du ressort (A) ensuite, reculez-le de 1/4 de tour.
Serrez l’écrou (B) contre l’écrou (E) pour qu’ils retiennent bien le boîtier en place.
IMPORTANT: L’écrou intérieur (E), une fois serré, ne doit pas toucher le boîtier du ressort (A).
CHANGEMENT DES VITESSES ET RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE
REMARQUE: Un tableau de vitesse (E) fig. 28B avec dispositions de la courroie est fourni sous le capot de la perceuse à colonne.
DÉBRANCHEZ LA MACHINE.
A
E
F
F
C
B
D
Fig. 28B
1. Insérez un foret dans le mandrin.
2. Desserrer la vis de serrure (A) Fig.29. Tourner l’assemblée
de pignon (B) jusqu’à ce que le pointeur (le C) aligne (sur
l’échelle (D) avec votre profondeur désirée. Resserrer la vis
de serrure (A).
3. Placer la pièce de fabrication sur l’exercice la table de
presse. Elever l’exercice la table de presse jusqu’à ce
que la pièce de fabrication touche à peine le morceau
d’exercice.
4. Entraîner un trou de test pour vérifier la profondeur.
REMARQUE: Léchelle (D) est calibrée en pouces et en
millimètres.millimeters.
B
D
C
A
Fig. 29
B
A
E
B
E
D
A
Fig. 30
Fig. 31
DÉBRANCHEZ LA MACHINE.
DÉBRANCHEZ LA MACHINE.
40
REMARQUE: Employez le peu de meche avec une jambe de 5/8”ou moins de diamètre.
REMARQUE:
Utiliser le matériel de fragment pour la pratique pour obtenir un se sent de la machine avant de tenter le
travail régulier.
RISQUE D’OPÉRATION PEU SÛRE. L’utilisation des accessoires non recommandés par Delta peut
entraîner des blessures.
IMPORTANT : Lorsque la pièce à percer est assez longue, elle doit être placée sur le table, l’une des extrémités de celle-
ci étant contre le côté gauche de la colonne, comme l’illustre la figure 32. Cela empêche la pièce de tourner avec le foret
ou l’outil tranchant, au risque sinon d’endommager la pièce et blesser l’utilisateur. S’il n’est pas possible de placer la pièce
contre la colonne, celle-ci doit toujours être fixée à l’aide de serre-joint ou placée dans un étau.
RISQUE DE VOLER DES OBJETS. Ne pas attacher la clé du mandrin à l’outil. Le cordon pourrait
s’enchevêtrer, le mandrin pourrait être projeté en direction de l’utilisateur ou l’outil pourrait s’endommager.ASSUREZ-
VOUS que la clé de mandrin (C) fig. 33 est retirée du mandrin avant de mettre la perceuse à colonne en marche. Votre
clé de mandrin (C) est équipée d’une goupille d’éjection (D) qui élimine la possibilité de laisser cette clé sur le mandrin.
BONNES VITESSES DE PERÇAGE
Facteurs déterminant le meilleur régime de travail sur les perceuses à colonne : la sorte de matériau, la grandeur du trou, le
genre de foret ou d’outil, et la qualité de la coupe voulue.
RISQUE D’OPÉRATION PEU SÛRE. Utilisez la vitesse recommandée pour le foret et le matériau à percer.
INSTALLATION ET ENLÈVEMENT DES MECHES
B
A
D
C
Fig. 32
Fig. 33
PERÇAGE DU BOIS
Lesforetsàgoujureshélicoïdales,bienqueprévuspourleperçagedesmétaux,peuventaussiêtreemployéspourpercerle
bois.Toutefois,lesmèchessontgénéralementpréféréespourletravaildubois;ellescoupentuntroudontlefondestplatet
sontconçuespourpermettrel’enlèvementdescopeaux.N’employezpasdemèchesàmaindotéesd’unepointeàvis;car
avec la vitesse de la perceuse cette pointe peut faire soulever la pièce hors du table et la faire tourbillonner.
Pourunperçagetotal,alignezletableafinquelamèchepénètredansletroucentraletévitezainsidesdommages.Faites
une ligne de repère verticale sur le devant de la colonne et un repère correspondant sur le support du table et sur la tête
de perceuse à colonne, afin que le table et la tête de la perceuse à colonne puissent être verrouillés à la position centrale à
n’importe quelle hauteur.
Abaissez lentement la broche lorsque la mèche se trouve au point de traverser la pièce, pour empêcher d’endommager son
côté inférieur. Pour aider à protéger le meche et à réduire des éclats, il y a une insertion en bois dans la table. Ou, vous pouvez
employer un morceau de chute de bois comme bloc bas sous le travail.
UTILISATION DE LA MACHINE
DÉBRANCHEZ LA MACHINE.
1. Insérez l’extrémité lisse du foret/de la mèche (A) fig. 33 aussi loin que possible dans le mandrin (B), puis reculez-la de
1/16 po ou bien jusqu’aux goujures dans le cas des petits forets.
2. Assurez-vous que le foret (A) fig. 33 est bien centré dans le mandrin (B) avant de serrer le mandrin avec la clé (C).
3. Tournez la clé (C) fig. 33 dans le sens horaire pour serrer les mâchoires et dans le sens antihoraire pour les desserrer.
4. Serrezlestroismâchoirespourbienfixerleforetafinquecelui-cinepatinepaslorsduperçage.
41
PERÇAGE DES MÉTAUX
Utilisezdesserre-jointspourmaintenirenplacelapièceenmétalàpercer.Ilnefautjamaislateniràlamain;leforetpeut
entraîner la pièce à n’importe quel moment et surtout lorsque le foret la traverse. L’opérateur pourrait être blessé par la pièce
arrachée de sa main. De plus, le foret pourrait se briser au moment où la pièce à percer frappe la colonne. La pièce à perforer
doitêtrebienserréelorsduperçage;cartouteinclinaison,tortillementoudéplacementdonneuntrouinégal,etaugmente
aussi le risque de casser le foret. Pour les pièces plates, posez ces dernières sur une base en bois et serrez-les fermement
sur le table pour les empêcher de tourner. Calez et serrez bien toute pièce de forme irrégulière qui ne peut pas être posée à
plat sur le table.
DÉPOSE DE L’ADAPTATEUR DE LA BROCHE
1. Aligner la fente du fourreau (A), fig. 34 avec la fente sur la broche (B).
2. Insérer le dispositif de dépose de l’adaptateur de la broche (C), fig. 35 dans la fente du fourreau et de la broche.
3. À l’aide d’un marteau, frapper sur le dispositif de dépose de l’adaptateur de la broche (C), fig. 35 jusqu’à ce que
l’adaptateur de la broche et le mandrin tombe du fourreau.
Il est possible de déposer l’adaptateur de la broche et le mandrin pour l’utilisation de tiges avec un emmanchement
conique Morse n° 2.
B
A
C
DÉBRANCHEZ LA MACHINE.
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de maintenance
ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à
1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).
Fig. 34 Fig. 35
42
ENTRETIEN
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être net-
toes à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants
peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
Porter des protections oculaire et auditive homologes et utiliser un appareil respiratoire
lors de l’utilisation d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne marre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise
de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE LA ROUILLE
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de table ou
touteautresurfacedetravail.Ouutiliserunproduitprotecteurcommercialconçuàceteffet.Suivrelesdirectivesdufabricant
pour l’utilisation et lacuri.
Pour nettoyer les tables en fonte contre la rouille, utiliser le matériel suivant : une feuille de papier à poncer Scotch-Brite
medium, une boîte de WD-40® et une boîte de dégraissant. Appliquer le WD-40 et polir la surface de la table avec le papier
à poncer Scotch-Brite. Dégraisser la table puis appliquer le produit protecteur comme décrit ci-dessus.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour
en commander, consulter notre site Web au servicenet.
deltamachinery.com. Commander aussi des pièces auprès
d’une succursale d’usine ou composer le 1-800-223-7278
pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance
personnalisée de techniciens bien formés.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de quali finissent par demander un
entretien ou un changement de pièce. Pour de plus
amples renseignements à propos de Delta Machinery,
ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous
SERVICE
garantie autorisé, consulter notre site Web au www.
deltamachinery.com ou composer le 1-800-223-7278 pour
le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties
contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre. Nous
ne pouvons garantir les parations effectuées en partie ou
totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire
à Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson,
Tennessee 38305, É.-U. à l’attention de : Product Service.
S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur
la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type,
numéro de série, etc.).
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-CableDelta
fournisseur, de Porter-CableDelta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web
www.deltamachinery.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable•Delta n'ont pas été testés
avec ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation sûre, seulement Porter-
Cable•Deltaarecommandédesaccessoiresdevraitêtreutiliséavecceproduit.
ACCESSOIRIES
GARANTIE
Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.deltamachinery.com.
Garantie limitée de deux ans
Delta réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine Delta, pièce de rechange ou tout accessoire qui,
dans des circonstances d'utilisation normale, s'est avéré défectueux en raison de défauts de matériau ou de fabrication, à condition
que le client retourne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine Delta ou à un centre de réparation autorisé
accompagné d'une preuve d'achat et dans les deux ans de la date d'achat du produit, et fournisse à Delta une opportunité raisonnable de
vérifier le défaut présumé par une inspection. La période de garantie des produits Delta réusinés est de 180 jours. Delta peut demander
que les moteurs électriques soient retournés (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé du fabricant du moteur en vue
d'une inspection, d'une réparation ou d'un remplacement. Delta ne peut être tenu pour responsable des défauts résultants de l'usure
normale, de la mauvaise utilisation, de l'abus, de la réparation ou de la modification du produit, sauf en cas d'autorisation spécifique
d'un centre de réparation ou d'un représentant Delta autorisé. En aucune circonstance Delta ne peut être tenu pour responsable des
dommages accidentels ou indirects résultant d'un produit défectueux. Cette garantie constitue la seule garantie de Delta et le recours
exclusif des clients en ce qui concerne les produits défectueux ; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, de qualité
marchande, d'adéquation à un usage particulier, ou autre, sont expressément déclinées par Delta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Delta 17-950L Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues