Fini PRO6 Mode d'emploi

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Mode d'emploi
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire attentivement le manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
Support du compresseur:
1-866-242-4298
Merci d’avoir acheté un produit FINI.
Ce compresseur a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation de FINI. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
MANUEL D’UTILISATION
COMPRESSEUR D’AIR À RÉSERVOIR PORTABLE
EMBOÎTÉ SANS HUILE DE 6 GALLONS
PRO6
POUR L'ASSISTANCE AU
CANADA APPELEZ LE
1-803-980-6570
2
฀ ฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀
฀฀ ฀
฀ ฀
฀฀ ฀
฀฀
฀฀
฀฀
฀ ฀
฀฀฀
฀฀฀
฀฀ ฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀

฀฀
฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀
2
DANGER
Ce compresseur / pompe n’est pas équipé et ne doit pas être  pour fournir de l’air de qualité respirable. Un
équipement supplémentaire est nécessaire pour filtrer et purifier l’air conformément aux spécifications minimum d’air
respirable de qualité D G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134 de la Compressed Gas Association, 4221 Walney
Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700, www.cganet.com. Un tel équipement n’a pas été
examiné et  implacation d’utilisation propre pour l’air respirable n’est prévue ou implicite.
Si ce compresseur est  manière que ce soit, les garanties en vigueur seront déclarées nulles
non avenues. Husky et One World Technologies, Inc., déclineront toute responsabilité pour les pertes,  blessures
dommages 
NE PAS RETOURNER AU MAGASIN
IMPORTANT
ARRÊT
ARRÊT
Le Compresseur de l’air sera coupé automatiquement quand le PSI maximal est atteint. Quand la pression de gouttes baisse pour couper dans pression (pression basse) et le
changement de on/off est dans la position ON (allumé), l’unité recommencera automatiquement
.
De temps en temps, la pression maximale dans le réservoir restera jusqu’au prochain emploi pour résulter en un sens d’aucune puissance. (Voir la balle au-dessus).
Pour éviter la perte de puissance et le surchauffage, et pour assurer le démarrage facile, utilisez des tuyaux à air additionnels au lieu de cordons prolongateur.
C’est la responsabilité du consommateur de purger toute l’huile et l’essence avant l’expédition afin de respecter les règlements ICC et les règlements d’incendie locaux et nationaux.
Tenir le numéro de modèle et le numéro de série à portée de main. Ceux-ci peuvent être repérés sur le label d’ensemble de données du produit. Conserver une copie
du reçu portant la date d’achat, à produire le cas échéant.
AVERTISSEMENT
Ce outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
PRODUIT SEULEMENT POUR L’USAGE DE LA MAISON. Ne pas projeter pour l’application de l’entrepreneur.
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Règles de sécurité générales ........................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières ....................................................................................................................................4-5
Symboles .......................................................................................................................................................................6-7
Caractéristiques électriques .............................................................................................................................................8
Glossaire ..........................................................................................................................................................................9
Caractéristiques ........................................................................................................................................................10-11
Assemblage ...............................................................................................................................................................11-12
Utilisation ...................................................................................................................................................................13-14
Entretien .........................................................................................................................................................................15
Dépannage .....................................................................................................................................................................16
Garantie ..........................................................................................................................................................................17
TABLE DES MATIÉRES
INTRODUCTION
La présente unité ayant été entièrement testée et inspectée avant son envoi, le fonctionnement correct de celle-ci est assuré si l’on s’en tiendra aux consignes indi-
quées dans la notice. Consulter le manuel de l’utilisateur pour tout diagnostic de base des problèmes. Pour éviter de retourner au magasin si ce n’est pas néces-
saire, appeler simplement le numéro vert du Centre d’Appel Compresseur pour toute assistance ultérieure.
Si ce compresseur est modifié sous quelconque manière que ce soit, les garanties en vigueur seront déclarées nulles
et non avenues. Le vendeur déclineront toute responsabilité pour les pertes, les blessures et les dommages à la suite
de son utilisation.
Support du compresseur: 1-866-242-4298
Pour l’assistance au Canada appelez le:
1-803-980-6570
(
3
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
n Garder le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les établis encombrés et les endroits sombres sont
propices aux accidents. Le sol ne doit pas être rendu
glissant par de la cire ou de la sciure.
n Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
n Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart
pendant l’utilisation d’outils. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
n Utiliser le compresseur d’air dans un endroit
dégagé, à au moins 45 cm (18 po) de toute paroi
ou objet risquant de gêner l’entrée de l’air dans les
ouvertures de ventilation.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
n Éviter tout contact du corps avec des surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution
est accru lorsque le corps est mis à la terre.
n Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
n Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter l’outil et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon
à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets
tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer
immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon
endommagé accroît le risque d’électrocution.
n Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A »
ou « W ». Ces cordons sont spécifiques à l’emploi en
plein-air et réduisent les risques d’électrocution.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
n Lors du chargement, de l’utilisation ou de l’entretien
de cet outil, l’opérateur et les personnes se trouvant
sur le lieu de travail doivent TOUJOURS porter
un dispositif oculaire à protection FRONTALE et
LATÉRALE, conforme aux normes ANSI. Une telle
protection est requise, car les clous / agrafes et débris
projetés peuvent causer des lésions oculaires graves.
n Il incombe à l’employeur et/ou l’utilisateur de veiller
à ce qu’une protection oculaire adéquate soit
utilisée. Nous recommandons d’utiliser un masque
facial à champ de vision se portant par-dessus des
lunettes de vue ou de sécurité et potégeant des débris
projetés sur le devant et les côtés. Toujours porter une
protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
n Des équipements de protection supplémentaires
sont requis dans certains environnements.
Par exemple, le lieu de travail peut présenter un
niveau de bruit susceptible d’entraîner des lésions
auditives. Il incombe à l’opérateur et à l’utilisateur
qu’une protection audidive soit fournie et utilisée par
l’opérateur et les autres personnes se trouvant sur
le lieu de travail. Certains environnements requièrent
le port d’un casque. Il incombe à l’employeur et/ou
l’utilisateur de veiller à ce qu’un casque conforme à la
norme ANSI Z89.1 soit utilisé.
n Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
n Porter une tenue appropriée. Ne porter ni
vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les
cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
n Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un
bon équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en
cas de situation imprévue.
n Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter
une protection oculaire. Suivant les conditions, le
port d’un masque antipoussière, de chaussures de
sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive est
recommandé.
n Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
n Ne pas dépasser les pressions nominales des
composants du système.
n Protéger les flexibles d’alimentation et d’outil
contre les dommages et risques de perforation.
Garder le flexible et le cordon d’alimentation électrique
à l’écart de la chaleur, de l’huile, des solvants et sols
humides ou mouillés.
n Avant chaque utilisation, s’assurer que les
fexibles ne sont pas affaiblis ou endommagés et
vérifier tous les branchements. Ne pas utiliser le
compresseur si les flexibles ne sont pas en bon état.
Acheter de nouveaux flexibles ou contacter un centre
de réparations agréé, pour les faire inspecter ou
réparer.
n Relâcher toutes les pressions du système
lentement. La projection de poussières et de débris
peut être dangereuse.
n Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et des personnes n’ayant pas reçu des
instructions adéquates. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils
sont dangereux.
4
4
n Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques rela-
tifs à son utilisation. Le respect de cette règle réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de bles-
sures.
n Purger le réservoir après chaque journée de travail.
Si le compresseur ne doit pas être utilisé pendant un
certain temps, il est préférable de laisser le robinet
de purge ouvert. Cela permettra d’évacuer complète-
ment l’humidité et aidera à empêcher la corrosion de
l’intérieur du réservoir.
n Risque d’incendie ou d’explosion. Ne pas vaporiser
de liquides inflammables dans un endroit confiné.
La zone de pulvérisation doit être bien ventilée. Ne
pas fumer pendant la pulvérisation ou pulvériser en
présence de flammes. Garder les compresseurs le plus
loin possible des zones de pulvérisation, au moins à
4,6 m (15 pi) de la zone de pulvérisation et de toutes
vapeurs explosives.
n Risque d’éclatement. Ne pas régler le détendeur pour
obtenir une pression de sortie supérieure à la pression
nominale de laccessoire utilisé. Ne pas utiliser une
pression de plus de 931 kPa (135 PSI).
!n Si connecté à un circuit protégé par des fusibles,
utiliser des fusibles coussinets avec ce produit.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
n Entretenir soigneusement les outils. Respecter
toutes les instructions d’entretien. Les outils
correctement entretenus sont plus faciles à contrôler.
n Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
n Ne pas pointer un outil quel qu’il soit vers soi ou
d’autres personnes.
n Garder l’extérieur du compresseur sec, propre et
exempt d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un
chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser
de liquide de freins, d’essence, de produits à base
de pétrole ou de solvants puissants pour nettoyer
l’outil. Le respect de cette règle réduira les risques de
perte du contrôle et d’endommagement du boîtier en
plastique.
DÉPANNAGE
n Le dépannage des outils doit être confié
exclusivement à un personnel qualifié. Les
réparations ou entretiens effectués par des personnes
non qualifiées présentent des risques de blessures.
n Débrancher le compresseur, ouvrir le robinet
de purge pour relâcher la pression, laisser l’eau
s’écouler et laisser la machine refroidir avant
de procéder à tout entretien. Après avoir arrêté le
compresseur, tourner le bouton du détendeur à fond
vers la droite.
n Utiliser exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine pour les réparations. Se conformer
aux instructions de la section Entretien de ce
manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non
respect des instructions d’entretien peut présenter des
risques de blessures.
!n Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas ex-
poser à la pluie. Remiser à l’intérieur.
n Une fois l’an, s’assurer que le réservoir n’est pas
rouillé ou piqué et ne présente aucun défaut ris-
quant de le rendre dangereux. Ne jamais percer ou
souder le réservoir.
n S’assurer que le flexible n’est ni bloqué, ni accro-
ché. Un flexible emmêlé ou entortillé peut causer une
perte d’équilibre et être endommagé.
n Le compresseur ne doit être utilisé que pour les
applications pour lesquelles il est conçu. Ne pas
altérer ou modifier le compresseur ou l’utiliser pour
des applications pour lesquelles il n’est pas conçu.
n !Ne jamais oublier qu’un usage incorrect ou abusif
de cet outil peut mettre l’opérateur et les autres
personnes présentes en danger.
n !Ne jamais laisser l’outil sans surveillance avec le
flexible d’air branché.
n !Ne pas utiliser cet outil s’il ne comporte pas
d’autocollant d’avertissement.
n !Ne pas utiliser un outil qui présente des fuites d’air
ou ne fonctionne pas correctement.
n Toujours débrancher l’outil des alimentations pneu-
matique et électrique avant d’effectuer des réglages
ou entretiens et lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Risque d’éclatement. Ne pas régler le détendeur à une
pression de sortie supérieure à la pression nominale
de l’accessoire utilisé. Ne pas utiliser à une pression
supérieure à la pression nominale maximale du
compresseur.
Si connecté à un circuit protégé par des fusibles,
utiliser des fusibles coussinets avec ce produit.
5
5
n Ne pas essayer de tirer ou de transporter le com-
presseur par son flexible.
n La consommation d’air de l’outil peut être supéri-
eure à la capacité de ce compresseur.
n !Toujours respecter les consignes de sécurité du
fabricant de l’outil pneumatique, ainsi que toutes
les règles de sécurité d’utilisation du compresseur.
Le respect de cette consigne réduira les risques de
blessures graves.
n !Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers des
personnes ou animaux. Veiller à ne pas projeter
de la poussière ou de la saleté vers soi-même ou
d’autres personnes. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
n Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
respiratoire si le travail produit de la poussière. Le
respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves.
n Ne pas utiliser ce compresseur pour la pulvérisa-
tion de produits chimiques. L’inhalation de vapeurs
toxiques peut causer des lésions pulmonaires. Le port
d’un respirateur peut être nécessaire dans les envi-
ronnements poussiéreux ou lors de la pulvérisation de
peinture. Ne pas porter lorsque vous êtes en train de
peindre.
n Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation
de l’outil et les flexibles. S’ils sont endommagés,
les confier au centre de réparations agréé le plus
proche. Toujours être conscient de l’emplacement
du cordon. Le respect de cette consigne réduira les
risques de choc électrique et d’incendie.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
n Ne jamais utiliser un adaptateur électrique avec cette
prise de terre.
n Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser le com-
presseur de nouveau, examiner soigneusement les
pièces et dispositifs de protection qui semblent
endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent
correctement et remplissent les fonctions prévues.
Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier
la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun
autre problème ne risque d’affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil. Toute protection ou pièce
endommagée doit être correctement réparée ou
remplacée dans un centre de réparations agréé. Le
respect de cette consigne réduira les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
n S’assurer que le cordon prolongateur est en bon
état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer
que sa capacité est suffisante pour supporter le
courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de
fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour
un cordon prolongateur de 15 mètres (50 pi) maxi-
mum. L’usage d’un cordon de plus de
30 mètres (100 pi) est déconseillé. En cas de doute,
utiliser un cordon du calibre immédiatement su-
périeur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
n Conserver ces instructions. Les consulter fréquem-
ment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompag-
né de ces instructions.
AVERTISSEMENT:
Les composants en laiton de ce produit contiennent du
plomb, considéré par l’état de Californie comme produit
chimique provoquant des malformations chez les
nouveau-nés (ou nuisant à l’appareil reproducteur).
(California health & safety code § 25249.5, et seq.-
Code de santé et de sécurité de Californie § 25249.5, et
suivants)
6
 
฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀
฀
฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
Ne pas régler le détendeur à une pression de sortie supérieure à
la pression nominale de l’accessoire utilisé. Ne pas utiliser à une
pression supérieure à la pression nominale maximale du compresseur.
7
SYMBOLES
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier le produit
au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation
et le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien
de la sécurité et de pouvoir instruire les autres
utilisateurs éventuels.
L’utilisation de tout outil motorisé peut causer la projection d’objets en direction du visage et
entraîner des lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, toujours porter des
lunettes de sécurité étanches ou à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
ATTENTION :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité.) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de appeler simplement
le numéro du Centre d’Appel Compresseur 1-866-242-
4298. Pour l’assistance au Canada appelez le 1-803-980-
6570.
8
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide du moteur électrique varie en fonction
du modèle et des spécifications. La vitesse du moteur
n’est pas constante et diminue sous une charge ou lors
d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier est aussi
important que la puissance nominale du moteur. Une ligne
conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter
correctement le moteur d’un outil électrique. Un fil électrique
d’une capacité suffisante pour une courte distance ne le
sera pas nécessairement pour une distance plus longue.
Une ligne dont la capacité est suffisante pour un outil
électrique ne l’est pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à
la terre fournit un chemin de résistance au courant électrique,
pour réduire le risque de choc électrique. Ce compresseur
est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et fiche
de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise
correctement installée et mise à la terre conformément à tous
les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être
insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil
de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas
connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service
si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien
comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un circuit nominal 120-V a un
bouchon mis à terre semblable au bouchon illustré dans la
figure 1. Reliez seulement le produit à un trou d’évacuation
qui a la même représentation figurative comme le bouchon.
N’utilisez pas d’adaptateur avec ce produit.
Ne jamais utiliser un adaptateur électrique avec la
terre cette fiche.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques de choc électrique.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Fig. 1
PRISE SECTEUR 120 V
MISE À LA TERRE
BROCHE DE
TERRE
REMARQUE : Utiliser des flexibles plus longs au lieu de
prolongateurs électriques. Le compresseur fonctionnera
mieux et sera plus durable.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Ce compresseur est équipé d’un moteur électrique
de précision. Il doit être branché uniquement sur une
alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. (courant résidentiel
standard). Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant
continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait
une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si le
compresseur ne fonctionne pas une fois branché, vérifier
l’alimentation électrique.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
Ne jamais utiliser un compresseur dont le cordon d’alimentation
est endommagé, car tout contact avec la partie endommagée
pourrait causer un choc électrique et des blessures graves.
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3
fils dotés d’une fiche à prise de terre branchés sur une
prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors
de l’utilisation du compresseur à grande distance d’une
prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte
de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
cidessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique du compresseur)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur du
cordon
Calibre de fil (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
REMARQUE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « WA ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
9
GLOSSAIRE
Filtre à air
Élément poreux contenu dans un boîtier en métal ou
plastique, monté sur la culasse du compresseur pour
débarasser l’air d’alimentation de toutes ses impuretés.
Réservoir d’air
Composant cylindrique contenant l’air comprimé.
Soupape antiretour
Dispositif empêchant l’air comprimé contenu dans le
réservoir de retourner à la pompe.
Pression de déclenchement
Pression à laquelle le moteur se remet en marche.
Pression d’arrêt
Pression à laquelle le moteur s’arrête automatiquement.
Moteur électrique
Dispositif produisant la force rotative nécessaire pour
actionner la pompe du compresseur.
Commutateur marche / arrêt
Commande permettant de mettre le compresseur en
marche et de l’arrêter. Le manostat ne peut commander la
mise en marche du moteur que si le commutateur est en
position de MARCHE (l).
NPT (National Pipe Thread)
Le National Pipe thread est un u.s. standard pour les fils
en fuseau utilisés pour joindre le fil et les accessoires. Un
ruban d’étanchéité de filetage doit être utilisé sur tous les
raccords filetés, pour empêcher les fuite.
Bouton de régulation de pression
Permet de contrôler la pression d’alimentation de l’outil. La
rotation du bouton dans un sens ou dans l’autre augmente
ou réduit la pression d’air.
Manostat
Commande automatiquement la mise en marche et l’arrêt
du moteur du compresseur. Il arrête le compresseur
lorsque la pression maximum du réservoir est atteinte et le
remet en marche une fois que la pression est parvenue au
minimum.
PSI (Livres par pouce carré)
Mesure de la pression exercée par la force de l’air. La
pression est indiquée par un manomètre monté sur le
compresseur.
Pompe
Produit l’air comprimé au moyen d’un piston alternatif à
l’intérieur du cylindre.
Manomètre de détendeur
Indique la pression de ligne. La pression de ligne se règle
au moyen du bouton de commande du détendeur.
Soupape de sûreté
Empêche la pression d’air du réservoir de dépasser une
limite prédéterminée.
SCFM (Pieds cubes standard minute)
Unité de mesure du débit d’air.
L/min (Litre par minute)
Unité de mesure du débit d’air.
Manomètre de réservoir
Indique la pression d’air à l’intérieur du réservoir.
Rupteur thermique
Arrête automatiquement le compresseur lorsque la
température du moteur électrique dépasse une limite
prédéterminée.
10
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Puissance .................................................................1,5 HP
Contenance du réservoir d’air .......................22,7 L (6 gal.)
Pression d’air ...............................1034 kPa (150 PSI max.)
Débit d’air .....79,3 L/min (2,8 SCFM) à 620,5 kPa (90 PSI)
....................104,8 L/min (3,7 SCFM) à 275,8 kPa (40 PSI)
Lubrification .........................................................sans huile
Manomètres................5 / 3,8 cm (2,0 / 1,5 po) de diamètre
Alimentation ..................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 12 A
Poids net (compresseur seulement) ..........17,5 kg (38,5 lb)
Fig. 2
ROBINET
DE PURGE
CÂBLE
D’ALIMENTATION
BUTON DE
RÉGULATION
DE PRESSION
SOUPAPE
DE SÛRETÉ
RACCORD DE
SORTIE D’AIR
POIGNÉE
MANOMÈTRE
DU DÉTENDEUR
MANOMÈTRE
DU RÉSERVOIR
D’AIR
COMMUTATEUR
MARCHE/ ARRÊT
ÉCROU DE
BLOCAGE
PIED EN
CAOUTCHOUC
RÉSERVOIRS
D’AIR
11
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE COMPRESSEUR
Voir la figure 2.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions,
tous ses dispositifs de sécurité et toutes les règles de sécurité d’utilisation.
MOTEUR UNIVERSEL SANS HUILE
Le compresseur est équipé de roulements lubrifiés en permanence.
COMMUTATEUR MARCHE/ ARRÊT
Ce commutateur est utilisé pour démarrer ou arrêter le compresseur d’air.
En le passant sur la position de marche (ON), le manostat est alimenté
et de façon automatique commande le démarrage du moteur quand la
pression dans le réservoir d’air est en dessous du seuil de pression basse
fixé en usine. Quand il est sur la sélection (ON), le manostat commande la
coupure du moteur quand la pression dans le réservoir d’air est au dessus
du seuil de pression haute fixé en usine. Pour des raisons de sécurité le
manostat comporte également une soupape de surpression située sur le
côté, conçue pour relâcher automatiquement l’air comprimé de la tête de
pompe du compresseur d’air et de sa conduite de déchargement quand
l’appareil atteint sa pression de coupure ou est arrêté. Cela permet au
moteur de redémarrer librement. Le passage du manostat en position Off
lui coupe son alimentation et arrête le compresseur d’air.
RUPTEUR THERMIQUE DU MOTEUR
Le moteur possède une protection contre le suréchauffement.
Si le moteur chauffe trop pour une quelconque raison, le rupteur
thermique va couper son alimentation, ce qui empêchera qu’il soit
endommagé. Attendez jusqu’à ce que le moteur soit refroidi. Le
moteur restaurez automatiquement.
FILTRE D’ENTRÉE D’AIR
Ce filtre est prévu pour nettoyer l’air qui arrive à la pompe. Pour
assurer une arrivée d’air frais à la pompe continuellement propre et
sec, ce filtre doit rester toujours propre et l’ouverture de ventilation
libre de toute obstruction.
POMPE DU COMPRESSEUR D’AIR
Pour compresser l’air, le piston monte et descend dans le cylindre.
Dans le mouvement de descente, l’air est aspiré par la soupape
d’admission, tandis que la soupape d’échappement reste fermée.
Dans le mouvement de remontée, l’air est compressé, la soupape
d’admission se ferme et l’air comprimé est chassé par la soupape
d’échappement dans la conduite d’échappement, au travers du
clapet anti-retour puis dans le réservoir d’air.
SOUPAPE DE SÛRETÉ
Cette soupape est conçue pour éviter des pannes de système en relâchant
sa pression quand l’air comprimé atteint un niveau prédéterminé.
La soupape est réglée à l’avance par le constructeur et ne doit être
retouchée en aucune manière. Pour vérifier le bon fonctionnement de
cette soupape, tirer sur l’anneau. De l’air sous pression doit s’échapper.
Quand l’anneau est relâché la soupape se remet en place.
ROBINET DE PURGE DU RÉSERVOIR D’AIR
Ce robinet de purge est utilisé pour évacuer l’humidité du réservoir
d’air après l’arrêt du compresseur.
MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR D’AIR
Le manomètre de réservoir indique la pression d’air à l’intérieur
du réservoir.
MANOMÈTRE DU DÉTENDEUR
Le manomètre de détendeur indique la pression de ligne. La pression
de ligne se règle au moyen du bouton de commande du détendeur.
BOUTON DE RÉGULATION DE PRESSION
Ce bouton permet de régler le débit d’air fourni au flexible.
L’air sous pression venant du réservoir d’air est contrôlé par le
bouton du régulateur. En tournant ce bouton dans le sens du
vissage on augmente la pression de sortie, et en sens contraire
on la diminue.
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le compresseur de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement le compresseur pour s’assurer
que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement
examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-866-893-8935
Pour l’assistance au Canada appelez le 1-803-980-6570.
LISTE DE CONTRÔLE
Compresseur d’air (1)
Manuel d’utilisation (1)
Liste des pièces de rechange (1)
CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles été installées. Ne pas prendre cette précaution
pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour cet outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
12
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DU FLEXIBLE EN
CAOUTCHOUC
Raccorder le tuyan en caoutchouc au raccord de la
sortie d’air (Fig. 3).
Saisir fermement l’extrémité du tuyan d’air en la
pointant à l’écart de soi et des personnes présentes.
RODAGE DE LA POMPE
Voir les figures 3 et 4.
Vérifier que tous les boulons, raccords, etc. sont bien
serrés.
Tourner le bouton de régulation de pression à fond vers
la droite pour ouvrir l’air. Tourner l’écrou de blocage
vers la droite pour bloquer.
Mettre le commutateur en position D’ARRÊT (O) et
débrancher le cordon d’alimentation.
Ouvrir complètement le robinet de purge.
Mettre le commutateur en position de MARCHE (l) et
laisser le compresseur tourner pendant 10 minutes
pour roder la pompe.
Mettre le commutateur en position D’ARRÊT (O).
Fermer le robinet de purge.
AVERTISSEMENT:
Ne pas installer un outil sur le raccord de sortie d’air
avant que la mise en route soit achvée.
Fig. 3
Fig. 4
COMMUTATEUR
MARCHE/ ARRÊT
SOUPAPE
DE
SÛRETÉ
RACCORD
DE SORTIE
D’AIR
BUTON DE
RÉGULATION
DE PRESSION
MANOMÈTRE
DU
DÉTENDEUR
MANOMÈTRE
DU RÉSERVOIR
D’AIR
ROBINET DE
PURGE
ÉCROU DE
BLOCAGE
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LA
SURCHARGE
Ce compresseur d'air est équipé de dispositif de protection
thermique contre la surcharge éteignant automatiquement
le compresseur d'air lorsque l'appareil est surchauffé. Si le
moteur s'éteint de manière répétitive, contrôler d'abord les
causes possibles suivantes : Basse tension sur la sortie.
Manque de ventilation ou air extérieur ou température
ambiante trop élevée. Rallonge trop longue ou mauvais fil
de calibre utilisé.
Pour réinitialiser le compresseur d'air :
Éteindre le compresseur d'air.
Débrancher le compresseur d'air et le laisser refroidir
30 minutes.
Brancher le compresseur d'air dans une sortie
approuvée.
Allumer le compresseur d'air.
13
Fig. 6
CONNECTEUR
MALE
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou
munies de coques latérales lors de l’utilisation d’outils
électriques. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
ATTENTION :
Ne pas utiliser dans des endroits poussiéreux ou
autrement contaminés. Le compresseur peut être
endommagé s’il est utilisé dans de tels environnements.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le commutateur est en position D’ARRÊT
(O) et que le manomètre du détendeur indique zéro avant
de changer d’outil ou de rébrancher le flexible de la sortie
d’air. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La consommation d’air de l’outil peut être supérieure à
la capacité de ce compresseur. Consulter le manuel de
l’outil, pour éviter des dommages ou des blessures.
OUTIL
PNEUMATIQUE
(NE PAS INCLUS)
APPLICATIONS
Les compresseurs d’air sont utilisés dans différentes
applications du système d’air. Les capacités nominales
des flexibles, outils pneumatiques et accessories doivent
correspondre à celle du compresseur d’air.
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous:
Outils alimentés à air comprimé nécessitant moins de
2,8 SCFM @ 90 PSI ou 3,7 SCFM @ 40 PSI
Mise sous tension de pistolets cloueurs pneumatiques,
d’appareils pour le gonflage des pneus, de nettoyage /
soufflage d’air sous pression.
UTILISATION DU COMPRESSEUR
Voir les figures 5 - 6.
S’assurer que le robinet de purge soit fermé (Fig. 5).
S’assurer que le commutateur est en position D’ARRÊT (O)
et que le compresseur d’air soit débranché (voir la Figure 5).
Tourner entièrement le bouton vers la gauche pour
fermer le débit d’air (voir la Figure 5).
S’il ne l’est pas, brancher le flexible sur le compresseur
d’air.
Brancher l’outil pneumatique sur l’autre extrémité du
flexible en caoutchouc: pousser à fond le raccord
rapide de l’accessoire à l’intérieur du flexible en
caoutchouc (voir la Figure 6).
Brancher le cordon d’alimentation à l’alimentation.
Mettre le commutateur en position de MARCHE (l).
Tourner le bouton de régulation de pression à la
pression souhaitée dans la conduite. Tourner le bouton
vers la droite pour augmenter la pression d’air sur la
sortie; Tourner vers la gauche pour réduire la pression
d’air sur la sortie.
REMARQUE :
Pendant l’opération de montage d’un outil,
la sortie du débit d’air doit être impérativement coupée.
L’outil pneumatique peut maintenant être utilisé en respectant
toutes les instructions de ce manuel et du manuel de l’outil.
Lors de l’utilisation d’un accessoire de gonflage,
contrôler le débit d’air au moyen du bouton du
détendeur. Lorsque le bouton est tourné à fond vers la
gauche, le débit d’air est coupé.
REMARQUE :
Toujours utiliser la pression minimum
nécessaire pour l’application. Ne pas utiliser une pression
plus élevée. Consulter le manuel de l’outil, pour éviter des
dommages et pour éviter des causer des lésions graves.
Une fois le travail terminé, toujours purger le réservoir
et débrancher le compresseur. Ne jamais laisser la
machine branchée et/ou en marche sans surveillance.
UTILISATION
TUYAN EN CAOUTCHOUC
AVEC RACCORD RAPIDE
Fig. 5
BUTON DE
RÉGULATION DE
PRESSION
COMMUTATEUR
MARCHE/ ARRÊT
ROBINET DE
PURGE
BROCHE DE
TERRE
PRISE SECTEUR 120 V
MISE À LA TERRE
14
AVERTISSEMENT :
Si de l’air s’échappe une fois que l’anneau a été relâché
ou si la soupape est bloquée et ne peut pas être
actionnée par l’anneau, ne plus utiliser le compresseur
jusqu’à ce que la soupape ait été remplacée. L’utilisation
du compresseur avec une soupape de sûreté
défectueuse peut entraîner des blessures graves.
PURGE DU RÉSERVOIR
Voir la figure 7.
Pour éviter la corrosion de l’intérieur du réservoir et la
présence d’humidité dans l’air utilisé, le réservoir du
compresseur doit être purgé quotidiennement.
Utilisation correcte du robinet de purge :
Vérifier que le compresseur soit éteint.
Tout en maintenant la poignée, incliner le compresseur
vers le robinet de purge de manière à le placer dans
une position inférieure.
Ouvrir entièrement le robinet de purge.
Tenir le compresseur incliné jusqu’à l’élimination totale
de l’humidité.
Purger l’humidité du réservoir dans un conteneur
approprié.
REMARQUE :
La condensation est un matériel polluant
et doit être éliminé conformément aux règlements locaux.
Si le robinet de purge est bouché, relâcher toute la
pression d’air en tirant sur la soupape de sûreté. Retirer
et nettoyer le robinet avant de le réinstaller.
Tourner le robinet de purge jusqu’à la fermeture complète
.
VÉRIFICATION DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ
Voir la figure 8.
La soupape de sûreté est conçue pour relâcher
automatiquement la pression si elle dépasse le maximum
prédéterminé. La soupape doit être nettoyée avant chaque
journée d’utilisation en tirant sur son anneau.
Mettre le compresseur en marche et laisser le réservoir
se remplir. Le moteur du compresseur s’arrête une fois
que la pression est parvenue au maximum prédéterminé.
Arrêter le compresseur.
Tirer sur l’anneau de la soupape de sûreté pour laisser
l’air séchapper pendant trois à cinq secondes.
Relâcher l’anneau. L’air doit cesser de s’échapper dès
que l’anneau est relâché. Tout échappement d’air après
que l’anneau a été relâché indique un problème de
soupape de sûreté. Cesser d’utiliser le compresseur et
le faire réparer avant de le remettre en service.
AVERTISSEMENT :
Débrancher le compresseur et rêlacher complètement
la pression avant de procéder à tout entretien. Ne pas
relâcher la pression du réservoir avant d’essayer de retirer
le robinet de purge peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier la soupape de sûreté.
Toute pièce desserrée de cette soupape risquerait
d’être projetée et de blesser quelqu’un. Le non-
respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves ou mortelles.
UTILISATION
Fig. 7
Fig. 8
ROBINET
DE PURGE
SOUPAPE DE
SÛRETÉ
FIN DES OPÉRATION/STOCKAGE
Placer l'interrupteur marche/arrêt en position ARRÊT (O).
Débrancher le câble d'alimentation de la prise murale et
l'envelopper pour empêcher de l'endommager lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Porter des lunettes de sécurité et purger le réservoir
d'air en tirant la bague sur la soupape de sûreté. De
l'autre main, dévier l'air pour éviter qu'il ne soit projeté en
direction du visage.
Purger le réservoir de la condensation en ouvrant le
robinet de purge au bas du réservoir. La pression du
réservoir doit être inférieure à 10 psi lors de la purge.
Débrancher le tuyau d'air du compresseur et disposer
les extrémités vers le bas pour permettre le drainage de
l'humidité.
Stocker le compresseur et le tuyau en lieu frais et sec.
15
15
ENTRETIEN
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des
pièces en plastique. La plupart des matières plastiques
peuvent être endommagées par divers types de solvants
du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la
saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les
pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce
qui peut entraîner des blessures graves. Les outils
électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre,
les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite
et sont susceptibles de défaillance prématurée, car les
particules et les éclats de fibre de verre sont fortement
abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs,
etc. Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces
matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer
à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la
durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation
normales. Aucune autre lubrification n’est donc
nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Husky identiques à
celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou
munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils
motorisés ou des opérations de nettoyage à l’air
comprimé. Si une opération dégage de la poussière,
porter également un masque filtrant.
AVERTISSEMENT :
Toujours relâcher complètement la pression,
débrancher le compresseur et le laisser refroidir
avant de le nettoyer ou d’effectuer des entretiens ou
réparations.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
L’humidité de l’air peut causer la condensation à l’intérieur
du réservoir. Cette condensation doit être éliminée
chaque jour et/ou toutes les heures, conformément aux
instructions de Purge du réservoir.
La soupape de sûreté est conçue pour relâcher
automatiquement la pression si elle dépasse le maximum
prédéterminé. Vérifier la soupape de sûreté avant
chaque utilisation suivant les instructions du paragraphe
Vérification de la soupape de sûreté.
S’assurer que le réservoir n’est pas rouillé ou piqué et ne
présente aucun défaut risquant de le rendre dangereux.
ENTRETIEN
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
16
16
Problème Cause Solution
Le moteur du compresseur ne tourne pas Perte d’alimentation ou surchauffe
Pas d’alimentation électrique
Fusible du circuit d’alimentation grillé
Disjoncteur du circuit d’alimentation
déclenché
Rupteur thermique ouvert
Manostat défectueux
Le réservoir est rempli d’air
S’assurer que le cordon prolongateur est de
type correct
Vérifier que la machine est branchée
Examiner les fusibles / disjoncteurs et
s’assurer que le moteur n’est pas surchargé
Remplacer le fusible grillé
Réarmer le disjoncteur et déterminer la
cause du problème
Le moteur redémarre lorsqu’il est refroidi
Remplacer le manostat
Le compresseur se met en marche lorsque la
pression atteint le minimum
Le moteur ronfle mais ne tourne pas ou
tourne lentement
Tension insuffisante
Calibre ou longueur de prolongateur
incorrect
Enroulement de moteur ouvert ou
court-circuité
Soupape antiretour ou de décharge
défectueuse
Vérifier la tension à l’aide d’un voltmètre
Vérifier le calibre et la longueur du
prolongateur
Confier le compresseur à un centre de
réparations
Confier le compresseur à un centre de
réparations
Le fusible grille ou le disjoncteur se
déclenche constamment
Fusible de capacité insuffisante, surcharge
du circuit
Calibre ou longueur de prolongateur
incorrect
Soupape antiretour ou de décharge
défectueuse
S’assurer que la capacité du fusible est
suffisante, utiliser un fusible temporisé,
débrancher les autres appareils électriques
du circuit ou brancher le compresseur sur un
circuit séparé.
Vérifier le calibre et la longueur du
prolongateur
Confier le compresseur à un centre de
réparations
Le rupteur thermique se déclenche
constamment
Tension insuffisante
Ventilation insuffisante / température du local
trop élevée
Calibre ou longueur de prolongateur
incorrect
Vérifier la tension à l’aide d’un voltmètre
Emmener le compresseur à un endroit bien
aéré
Vérifier le calibre et la longueur du
prolongateur
La pression du réservoir baisse lorsque le
moteur du compresseur s’arrête
Branchements desserrés (raccords, flexible,
etc.)
Robinet de purge desserré
Fuite à la soupape antiretour
Vérifier tous les branchements avec de l’eau
savonneuse et les serrer selon le besoin
Serrer le robinet de purge
Confier le compresseur à un centre de
réparations
DANGER :
Ne pas retirer la soupape antiretour lorsque
le réservoir contient de l’ait - purger le
réservoir.
Air de sortie trop humide Excédent d’eau dans le réservoir
Humidité excessive
Purger le réservoir
Emmener le compresseur à un endroit moins
humide, utiliser un filtre à air en ligne
Le moteur du compresseur tourne
continuellement
Manostat défectueux
Consommation d’air excessive
Confier le compresseur à un centre de
réparations
Réduire la consommation d’air. Le
compresseur n’est pas assez puissant pour
l’outil utilisé.
Le compresseur vibre Boulons de montage desserrés Serrer les boulons de montage
Débit d’air inférieur à la normale Soupapes d’entrée brisées
Fuites aux raccords
Confier le compresseur à un centre de
réparations
Serrer les raccords
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
17
GARANTIE
COMPRESSEUR À AIR FINI GARANTIE LIMITÉE À DEUX ANS
Ce produit est construit par Nu Air Shanghai factory, Ltd, situé à Shanghai en Chine ou son unide production en Amérique
du Nord, Nu Air USA Corp., Rock Hill, SC, ou toute autre unité de production Nu Air à travers le monde. La marque est certifiée
pour FINI.
Toutes les communications de garantie des modèles FINI sont à adresser à l'assistance compresseur d'air (gratuitement) au
1-866-242-4298.
ÉTENDUE DE LA GARANTIE LIMITÉE À DEUX ANS
Cette garantie couvre les fauts de fabrication ou de matériaux du compresseur d'air FINI pendant deux ans à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'applique exclusivement à ce mole de compresseur d'air. Les garanties pour d'autre produits FINI
peuvent varier.
COMMENT OBTENIR LA RÉVISION
Pour obtenir la révision du compresseur d'air FINI, retournez-le, fret prépa, à un centre d'assistance autorisé aux réparations
des compresseurs d'air FINI. Vous pouvez obtenir l'adresse du centre d'assistance le plus proche en appelant (gratuitement)
au 1-866-242-4298. Lors de la demande d'un service de garantie, psenter la preuve d'achat datée. Le centre d'assistance
autori réparera tout défaut de fabrication ou remplacera toute pièce fectueuse, sans frais à la disction de Nu Air.
LIMITE DE LA GARANTIE
Cette garantie s'applique uniquement à l'acheteur d'origine au tail et ne peut être transe. Cette garantie ne couvre
pas l'usure normale et tout dysfonctionnement, panne ou faut coulant de la mauvaise utilisation, l'abus, la négligence,
l'alration, la modification ou la réparation par des centres non autorisés à réparer les compresseurs d'air FINI. Les matériaux
non durables, comme les broches moteur, les joints, etc. ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie ne s'applique
pas à ce compresseur utili dans des applications industrielles ou à des fins de location. NU AIR NMET AUCUNE
GARANTIE, DÉMARCHE OU PROMESSE RELATIVE À LA QUALI OU AU RENDEMENT DE CE COMPRESSEUR
D'AIR NON EXPRESSÉMENT ÉTABLIE DANS CETTE GARANTIE. FINI NMET AUCUNE GARANTIE OU DÉMARCHE,
EXPRESSE OU TACITE, COMME VISÉ CI DESSOUS.
LIMITATIONS SUPPLÉMENTAIRES
Dans la limite de la loi en vigueur, toute garantie tacite, y-compris les garanties de VALEUR COMMERCIALE ou d'APTITUDE
À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE, est rejetée. Toute garantie tacite, y-compris les garanties de valeur commerciale
ou d'aptitude à une utilisation particulière, ne pouvant être rejetée au sens de la loi est limitée à deux ans à partir de la date
d'achat. Nu Air n'est pas responsable des dommages directs, indirects, accidentels, spéciaux ou collaraux. Si ce compresseur
d'air est utili à des fins commerciales, la garantie s'applique pendant quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat.
Certains états ne permettent pas les limitations sur la due d'une garantie tacite et/ou n'autorisent pas l'exclusion ou la
limitation des dommages accidentels ou collatéraux, auquel cas les limitations ci-dessus ne vous concernent pas. Cette
garantie vous donne les droits scifiques outre les droits pouvant varier d'un état à l'autre.
MANUEL D’UTILISATION
COMPRESSEUR D’AIR À RÉSERVOIR PORTABLE
EMBOÎTÉ SANS HUILE DE 6 GALLONS
Support du compresseur:
1-866-242-4298
PRO6
POUR L'ASSISTANCE AU
CANADA APPELEZ LE
1-803-980-6570
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Fini PRO6 Mode d'emploi

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues