Yardworks 769-04164 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur
16
9
Illustrated
Parts/
Pièces
détachés
45
20
9
18
34
21
22
33
28
20
30
31
24
25
27
10
38
3
21
15
12
13
16
46
3
20
47
23
35
5
17
51
11
14
20
50
26
19
44
29
41
43
36
42
39
40
37
20
46
7
6
3
2
1
43
49
48
4
8
17
REF PART
NO. NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
1 684-04037 Chute As sem bly Goulotte
2 710-04071 Car riage Screw 5/16-18 x 1.0 Vis ordi naire 5/16-18 x 1,0
3 710-0451 Car riage Bolt 5/16-18 x .75 Boulon ordi naire 5/16-18 x 0,75
4 710-04606 Screw 5/16-18 x .43 Vis 5/16-18 x 0,43
5 720-0284 Star Knob -Black Bou ton étoile- noir
6 731-04388A Chute Han dle Poignée - goulotte d’éjection
7 731-04354B Up per Chute Goulotte supérieur
8 750-04852 Shoul der Spacer .385 x .785 x .538 Entretoise epaulée 0,385 x 0,785 x 0,538
9 731-04127 Lower Chute 5" Dia Goulotte d’éjection inférieur dia. 5 po
10 731-04353 Ring-Lower Chute Bague - goulotte d’éjection inférieur
11 731-2636A Chute Adapter 5" Dia. Adaptateur de goulotte d’éjection 5 po diam.
12 732-04111 Chute Ad just ment Spring Ressort d’ajustement - goulotte d’éjection
13 712-04064 Hex L-Flanged Nut 1/4-20 Gr. F Ny lon Contre-écrou à embase 1/4-20 Qual. F ny lon
14 731-2643 Chute Clean-Out Tool Outil de dégagement de la goulotte
15 731-2635 Mount ing Bracket Sup port de mon tage
16 725-0157 Ca ble Tie Attache-câble
17 710-0134 Car riage Bolt 1/4-20 x .62 Boulon ordi naire 1/4-20 x 0,62
18 710-0520 Hex Screw 3/8-16 x 1.50 Vis à tête hexagonale 3/8-16 x 1,50
19 710-04484 Hex Wash. Scr. AB 5/16-18 x .75 Vis à tête hex. AB 5/16-18 x 0,75
20 712-04063 Flange Locknut 5/16-18 Gr. F, Ny lon Contre-écrou à embase 5/16-18 Qual. F, ny lon
21 712-04065 Flange Lock-Nut 3/8-16 Gr. F Ny lon Contre-écrou à embase 3/8-16 Qual. F ny lon
22 741-0919 Ball Bear ing 20 x 47 x 14:6204:DS Roulement à billes 20 x 47 x 14:6204:DS
23 715-04020 Spi ral Pin Attache
24 726-04012 Push Nut Écrou à enfoncer
25 731-04218B Im pel ler Ventilateur
26 732-0611 Ex ten sion Spring Ressort d’extension
27 736-0174 Wave Washer .660 ID x .88 OD x .010 Rondelle ondulée 0,660 DI x 0,88 DE x 0,010
28 738-0281 Shoul der Scr .625 Dia. x .170 Vis à épaulement dia. 0,625 x 0,170
29 741-0245 Hex. Flange Bear ing.751" ID Roulement à bride à six pans 0,751 DI
30 741-0309 Self-align ing bear ing Roulement auto-aligneur
31 750-04191 Spacer Entretoise
33 784-0434 Au ger Idler Bracket Sup port du tendeur
34 790-00075 Bear ing Hous ing Carter de la roulement
35 618-04292A Au ger Gear box As sem bly - 22" Boîtier d’engrenage - 22 po
618-04293A Au ger Gear box As sem bly - 24" Boîtier d’engrenage - 24 po
36 684-04113A Au ger As sem bly - LH Tarière CG
37 684-04114A Au ger As sem bly -RH Tarière - CD
38 684-04166A Au ger Hous ing 22" Logement des tarières 22 po
684-04165A Au ger Hous ing 24" Logement des tarières 24 po
39 714-04040 Bow-Tie Cot ter Pin Goupille fendue
40 731-04870 Spacer Entretoise
41 736-0351 Flat Washer .76 ID x 1.5 OD x .03 Rondelle plate 0,76 DI x 1,50 DE x 0,030
42 738-04124A Shear Pin .25 x 1.50 Gr. 2 Goupille 0,25 x 1,50 Qual. 2
43 741-0493A Flange Bear ing Roulement à bride
44 790-00087A Hex Brg. Hous ing Carter de la roulement
790-00138A Hex. Brg. Hsg. (w/Grease fit ting hole) Carter de la roulement (trou-raccord de graisse)
45 736-0267 Flat Washer .38 ID x .87 OD x .09 Rondelle plate 0,38 DI x 0,87 DE x 0,09
46 784-5580 Slide Shoe (Stan dard) Pat in ordi naire
47 790-00117 Shave Plate 22" Lame plate 22 po
790-00120 Shave Plate 24" Lame plate 24 po
48 737-3000 Grease Fit ting (op tional) Raccord graisseur (en op tion)
49 731-04870 Spacer (24" only) Entretoise (24 po seulement)
50 710-0260A Car riage Bolt 5/16-18 x .62 Boulon ordi naire 5/16-10 x 0,62
51 726-0233 Push Nut .25 ID x .50 OD Écrou poussée 0,25 DI x 0,50 DE
31A-3AAD1
6.12.08
9
For parts and/or
accessories refer to
customer support on
page 2.
Adressez-vous au
«Service après-vente»
à la page 2 pour ce qui
concerne les pièces
et/ou accessoires.
Illustrated
Parts/
Pièces
détachés
18
9
Illustrated
Parts/
Pièces
détachés
34
36
35
59
2
4
5
55
1
13
3
9
60
8
10
12
11
39
21
23
24
40
43
49
47
51
51
51
51
48
46
45
44
50
41
14
4
3
31
27
30
17
29
3
32
42
38
18
20
22
28
16
37
53
52
33
17
26
25
19
7
6
54
19
29
56
57
19
REF PART
NO. NO.
N° DE N° DE
RÉF PIÈCE DE SCRIP TION DE SCRIP TION
1 710-0449 Car riage Bolt 5/16-18 x 2.25 Gr. 1 Boulon ordi naire 5/16-18 x 2,25 Qual
2 710-0605 Oval C-Sunk Screw 1/4-20 x 1.825" Lg. Vis à tête noyée 1/4-20 x 1,825 po de lg
3 710-04484 Hex Wash. Scr. AB 5/16-18 x .75 Vis à tête hex. AB 5/16-18 x 0,75
4 712-04064 Flanged Lock Nut 1/4-20 Gr. F Ny lon Écrou de blocage 1/4-20 Qual. F
5 720-0284 Knob -Black Bou ton - noir
6 725-0157 Ca ble Tie Attache câble
7 746-04256 Drive Ca ble Câble d'entraînement
8 746-04236 Au ger Ca ble Câble de la tarière
9 747-1161A Au ger Con trol Han dle Poignée de commande de la tarière
10 747-1214 Drive Con trol Han dle Poignée de commande d’entraînement
11 749-04147 Lower Han dle Guidon inférieur
12 749-04459 Up per Han dle Guidon supérieur
13 790-00053 Han dle Tab Patte d’attache
14 618-04296A Trans mis sion As sem bly Essieu
16 710-0809 Hex Bolt 1/4-20 x 1.25 Boulon hex. 1/4-20 x 1,25
17 710-1652 Screw 1/4-20 x .625 Vis 1/4-20 x 0,625
18 711-1364 Clevis Pin 1/4 x 1.3725 Axe de chape 1/4 x 1,3725
19 714-0115 Cot ter Pin Goupille fendue
20 714-04040 Bow Tie Cot ter Pin Goupille fendue
21 715-0249 Spring Roll Pin 1.12" Lg. Goupille ressort à spirale 1,12 po de lg.
22 717-04066A Pin ion 14T, 12DP Pignon 14 dents, 12DP
23 717-04073A Gear-70 Tooth Engrenage - 70 dents
24 732-0429A Ten sion Spring .50 OD x 3.97" Lg. Ressort de ten sion 0,50 DE x 3,97 po de lg
25 736-0192 Flat Washer 0.531 ID x 0.93 OD x .090 Rondelle plate 0,531 DI x 0,930 DE x 0,090
26 738-04184A Shoul der Screw 1/4-20 Vis épaulée 1/4-20
27 738-0924A Car riage Screw 1/4-28 Boulon ordi naire 1/4-28
28 741-0245 Hex Flage Bear ing Roulement
29 741-04108 Hex. Flange Bear ing 0.75" I.D. Roulement à bride hex. de 0,75 po D.I.
30 756-0625 Ca ble Roller Sup port
31 784-0419C Frame Châssis
32 790-00223A Au ger Ca ble Bracket Sup port - câble de tarière
33 790-00224 Au ger Ca ble Ad just ment Bracket Sup port de réglage - câble de tarière
34 634-04282A Comp. Wheel Ass’y 10 x 4 Snow Hog Ens.de roue comp 10,0 x 4,0 Snow Hog
734-2047 Tire 4.10 x 3.0" Snow Hog Pneu 4,10 x 3,0 po Snow Hog
634-04281A Rim 4.0" x 3.0" Jante 4,0 x 3,0 po
734-0255 Air Valve Soupape à air
35 710-0627 Hex Hd.Cap Scr. 5/16-24 x 0.75 Gr. 5 Boulon hex 5/16-24 x 0,75 Qual. 5
36 736-0242 Cup. Wash. .340 ID x .872 OD x .060 Rondelle creuse 0,340 DI x 0,872 DE x 0,060
37 738-04321 Axle .75 OD x 17.04 Lg. Essieu 0,75 DE x 17,04 lg.
38 710-0224 Hex Screw #10-16 x .50 Vis no. 10-16 x 0,50
39 710-0654A Hex Wash HD Tap Scr 3/8-16 x 1.00 Vis autotaraudée 3/8-16 x 1,00
40 710-0696 Hex Scr. 3/8-24 x .875" Lg. Gr. 8 Vis à tête hex.3/8-24 x 0,875 po Qual. 8
41 710-1245B Hex Screw 5/16-24 x .875 Gr. 8 Vis à tête hex. 5/16-24 x 0,875 Qual. 8
42 731-04162A Belt Cover Couvercle de courroie
43 736-0247 Flat Washer .406 ID x 1.25 OD x .160 Rondelle plate 0,406 DI x 1,25 DE x 0,160
44 736-0505 Flat Washer .34 ID x 1.50 OD x .150 Rondelle plate 0,34 DI x 1,50 DE x 0,150
45 748-04067A Pul ley Adap tor .75 Dia. w/pins Adaptateur de poulie avec épingles
46 750-1355 Spacer .8760 ID x 1.25 OD x .190 Entretoise 0,8760 DI x 1,25 DE x 0,190
47 750-1356 Spacer .8760 ID x 1.25 OD x .86 Entretoise 0,8760 DI x 1,25 DE x 0,86
48 754-04013 “V”-Belt 3/8 x 21.108 Lg. Courroie trapézoïdale 3/8 x 21,108 lg.
49 754-04014 “V”-Belt 3/8 x 26.680 Lg. Courroie trapézoïdale 3/8 x 26,680 lg.
50 756-04024 Au ger Pul ley 6.0 x 3/8 Poulie de tarière 6,0 x 3/8
51 756-0569 V-Pul ley Half 3/8 x 2.6 Poulie - moitié 3/8 x 2,6
52 747-04405 Drive Con trol Han dle Poignée de commande d’entraînement
53 749-04495 Up per Han dle Guidon supérieur
54 736-0160 Flat Washer .53 ID x .93 OD x .050 Rondelle plate 0,53 DI x 0,93 DE x 0,05
55 736-0451 Sad dle Washer .320 ID x .93 OD x .060 Rondelle 0,320 DI x 0,93 DE x 0,060
56 750-04913 Spacer .260 ID x .466 OD x .20" Lg. Entretoise 0,260 DE x 0,466 DE x 0,20 po de lg.
(w/ref. no. 12 only) (avec no. de réf. 12 seulement)
57 731-05672 Spacer 1.25 x .757 x .71 Entretoise 1,25 x 0,757 x 0,71
58 729-04035 Al ter na tor Cap Capushon
59 736-0287 Flat Washer .79 ID x 1.25 OD x .06 Rondelle frein 0,79 DI x 1,25 DE x 0,06
60 747-04394A Au ger Con trol Han dle Poignée de commande de la tarière
31A-3AAD2
6.17.08
9
For parts and/or
accessories refer to
customer support on
page 2.
Adressez-vous au
«Service après-vente»
à la page 2 pour ce qui
concerne les pièces
et/ou accessoires.
Illustrated
Parts/
Pièces
détachés
16
9
Garantie
Le non-respect des
conseils dentretien
et de lubrification
annule la garantie.
GARANTIE LIMITÉE DE QUATRE ANS
YARDWORKS CANADA s’engage à réparer ou à remplacer gratuitement, à son choix, à l’acheteur initial, toute
pièce ou partie de pièce qui s’avère défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication, dans un délai de
QUATRE ANS à partir de la date dachat au détail au Canada.
Cette garantie ne couvre pas:
1. Les pièces rendues inutilisables par un emploi incorrect, une utilisation commerciale, un emploi abusif, une
négligence, un entretien incorrect ou une modification;
2. La machine si elle n’a pas été utilisée et/ou entretenue conformément aux instructions qui l’accompagnaient;
3. Le moteur, le moteur électrique ou l’un de ses composants car ils sont garantis par leurs fabricants respectifs.
Veuillez consulter la garantie qui s’applique à la pièce en particulier; et lisez le paragraphe ci-dessous au sujet de
la garantie des moteurs. Le moteur Powermore à soupapes en tête n’est pas exclus aux termes de cette garantie
4. Les batteries et les pièces présentant une usure normale énumérées plus bas. Les pompes, soupapes et cylindres
des fendeuses à bois sont garantis pendant un an;
5. Les articles dentretien courant tels que les lubrifiants, filtres, aiguisage de lames et révisions, ou les réglages des
freins, de lembrayage ou du plateau de coupe;
6. La détérioration normale de la finition extérieur du fait de l’utilisation de la machine et de son exposition aux
intempéries.
Garantie complète de quatre-vingt-dix jours sur la batterie (le cas échéant): YARDWORKS CANADA s’engage
à remplacer gratuitement à lacheteur initial, pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date
d’achat au détail, toute batterie fournie avec cette machine qui s’avère défectueuse en raison d’un vice de matière ou
de fabrication et après que nos tests aient confirmé qu’elle ne peut maintenir une charge.
Garantie limitée supplémentaire de trente jours sur la batterie (le cas échéant): YARDWORKS CANADA
s’engage, à l’expiration de la période de quatre-vingt-dix (90) jours et avant la fin dune période de cent vingt (120)
jours à compter de la date d’achat, à remplacer la batterie défectueuse à lacheteur initial, pour la moitié (1/2) du prix
de détail en vigueur de la batterie à la date du retour de celle-ci.
Garantie complète de quatre-vingt-dix (90) jours des pièces à usure normale: Les courroies, adaptateurs de
lame, lames, sacs à herbe, sièges, pneus, roues du plateau de coupe des tondeuses à siège, pièces dembrayage
(roues de frottement), l’huile à moteur, les filtres à air et bougies. sont considérés comme des pièces à usure
normale. Elles sont garanties exemptes de vices de matière et de fabrication à l’acheteur initial pour une période de
quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat au détail.
Pour faire honorer la garantie: Présentez une preuve d’achat à l’atelier de réparations ou au distributeur agréé. Si
vous ne connaissez pas l’adresse de l’atelier de réparations ou du distributeur de votre région, appelez le 1-866-523-
5218. L’usine ne peut accepter le renvoi d’une machine complète si une autorisation n’a pas été accordée par écrit par
YARDWORKS CANADA.
Frais de transport: Les frais relatifs au transport de toute machine motorisée ou de tout accessoire sont à la charge
de l’acheteur. Les frais de transport d’une pièce quelconque envoyée à des fins de remplacement en vertu de
cette garantie doivent être prise en charge par lacheteur, sauf si le renvoi de la machine est demandé par écrit par
YARDWORKS CANADA.
Autres garanties: Toutes les autres garanties, quelles soient expresses ou tacites, y compris les garanties tacites de
qualité marchande, se limitent à la durée stipulée dans cette garantie limitée expresse. Les conditions stipulées dans
cette garantie constituent le recours unique et exclusif quant aux obligations de YARDWORKS CANADA découlant de
la vente de ses produits.
YARDWORKS CANADA ne peut être tenue responsable pour toute perte ou tout dommage accidentel ou indirect.
GARANTIE YARDWORKS LIMITÉE DE 4 ANS DES MOTEURS
Cette garantie limitée double la durée de la garantie limitée du fabricant du moteur qui accompagne la documentation
à l’intention du propriétaire.
12.16.06
15
REMARQUE: Ce
chapitre concerne
des problèmes
d’entretien mineurs.
Pour plus de détails,
adressez-vous au
service après-vente.
8
Dépannage
Cause(s) Problème Solution
Le moteur ne démarre pas
1. Volet de départ n’est pas fermé.
2. Fil de la bougie débranché.
3. Réservoir vide ou essence éventée.
4. Bouton de l’amorceur n’étant pas employé
correctement.
5. Bougie défectueuse.
6. Canalisation de carburant bouchée.
7. La clé de contact du moteur n’est pas mise.
8. Robinet d’arrivée de carburant fermé.
1. Selectioner la position “volet de
départ.
2. Branchez le fil de la bougie.
3. Faite le plein avec une essence propre
et fraîche.
4. Consultez le chapitre “Utilisation de la
Souffleuse”.
5. Nettoyez, réglez l’écartement ou
remplacez la bougie.
6. La nettoyer.
7. Mettez la clé.
Fonctionnement irrégulier
1. Enlever de la position “volet de
départ.
2. Nettoyez la canalisation; faites le plein
avec une essence propre.
3. Débranchez la canalisation d’essence
au carburateur pour vider le réservoir
d’essence. Faites le plein avec une
essence fraîche.
4. Adressez-vous à une station
1. Machine fonctionnant avec le volet de
départ fermé.
2. Canalisation de carburant bouchée ou
essence éventée.
3. Eau ou saleté dans le système d’essence.
4. Carburateur est mal réglé.
1. Addressez-vous à une station
technique.
1. Carbureteur est mal réglé.Moteur surchauffe
Perte de puissance
1. Branchez et serrez le fil de la bougie.
2. Dégagez la glace et la neige du
chapeau. Assurez-vous de la propreté
du trou d’aération.
3. Adressez-vous à une station
technique.
1. Fil de la bougie desserré.
2. Chapeau d’échappement du trou
d’aération bouché.
3. Le port déchappement est bouché.
La souffleuse n’avance
pas
1. Réglez le câble dentraînement.
Voir le Réglages.
2. Remplacez la courroie dentraînement.
3. Replace friction wheel.
Vibration excessives
1. Pièces desserrées ou vis sans fin
endommagée.
1. Arrêtez immédiatement le moteur et
débranchez le fil de la bougie. Serrez
tous les boulons et écrous. Si les
vibrations persistent, faites vérifier la
machine par une station technique
agréée.
La souffleuse n’évacue pas
la neige
1. Arrêtez immédiatement le moteur
et débranchez le fil de la bougie.
Nettoyez la goulotte d’évacuation et
l’intérieur du logement de la tarière.
2. Arrêter immédiatement le moteur
et débranchez le fil de la bougie.
Dégagez le corps étranger de la tarière
avec l’outil de dégagement de la
goulotte ou un bâton.
3. Voir Test de commande de la tarière.
4. Voir le Regime d’entretien.
5. Remplacez la goupille de cisaillement.
1. Goulotte d’évacuation bouchée.
2. Présence de corps étranger dans la
tarre.
3. Câble d’entraînement de la tarière mal
réglé.
4. Courroie dentraînement de la tarière
abîmée ou ayant du jeu.
5. Goupille de cisaillement est cisaillé.
1. Câble d’entraînement mal réglé.
2. Courroie dentraînement abîmée ou ayant
du jeu.
3. Friction wheel is worn.
14
7
Remisage
hors saison
N’entreposez jamais le
moteur avec du carburant
dans le réservoir à
l’intérieur ou dans
des endroits fermés
si la ventilation n’est
pas adéquate et si les
vapeurs de carburant
peuvent venir en contact
avec une flamme ou une
étincelle ou veilleuse dun
chauffe-eau, un radiateur,
un fourneau, un sêche-
linge ou autre appareil à
gaz.
Videz le carburant à
l’extérieur dans un
récipient homologué, à
distance de toute flamme
nue. Assurez-vous que le
moteur a refroidi. Ne fu-
mez pas. Tout carburant
restant dans le réservoir
par temps chaud se
détériorera et causera
de graves problèmes au
démarrage.
Procédez comme suit pour préparer la souffleuse avant
de la remiser.
• Videzlecarburantàlextérieurdansunrécipient
homologué, à distance de toute flamme nue. As-
surez-vous que le moteur a refroidi. Ne fumez pas et
éteignez toute source de chaleur incandescente avant
de vider le carburant. Tout carburant restant dans le
réservoir par temps chaud se détériorera et causera
de graves problèmes au démarrage.
• Silamachinedoitêtreentreposéependantplusde30
jours, préparez-la selon les instructions fournies dans
la notice d’utilisation du moteur qui accompagne votre
souffleuse.
• Laisseztournerlemoteurjusquàcequ’ils’arrêtepour
cause de panne d’essence.
• Videztoutel’essenceducarburateuretduréservoir
pour éviter la formation de dépôts de gomme qui pour-
raient causer le mauvais fonctionnement du moteur.
• Videzlecarburateurenappuyantsurl’évacuationqui
se trouve sous le couvercle du carburateur.
• Lesagentsdestabilisationducarburant(STA-BIL®
par exemple) offrent une solution acceptable pour mi-
nimiser la formation de dépôts de gomme pendant le
remisage. Ne videz pas le carburateur si vous décidez
d’utiliser un agent de stabilisation du carburant.
• Essuyezlamachineavecunchiffonimbibéd’huile
pour empêcher la formation de rouille.
• Retirezlabougieetversezuneonced’huileàmoteur
dans le trou de la bougie de la chemise. Recouvrez
le trou avec un chiffon et faites tourner le moteur
plusieurs fois pour bien répartir l’huile. Remettez la
bougie en place.
• Suivezlesinstructionsconcernantlalubrificationdans
le chapitre sur l’entretien.
• Entreposeztoujourslasouffleusedansunendroitsec
et propre.
Ne videz pas le carbura-
teur si vous utilisez un
stabilisateur de carbu-
rant. N’utilisez jamais des
produits de nettoyage du
moteur ou du carburateur
pour nettoyer le réservoir
de carburant car vous
pouvez causer des
dégâts permanents.
AVERTISSEMENT
13
6
2. Videz l’essence du réservoir ou placez un morceau
de plastique sous le capuchon pour empêcher les
fuites.
3. Enlevez la vis auto-taraudeuse qui maintient le
couvre-courroie sur le châssis. Démontez le couvre-
courroie en pressant des deux côtés pour libérer les
pattes en plastique. Dégagez le couvre-courroie du
moteur et de la goulotte. Voir la Figure 11.
Courroie des tarières
REMARQUE : Videz le réservoir d’essence de la
souffleuse ou placez un morceau de plastique sous le
bouchon d’essence.
1. Basculez la souffleuse pour la faire reposer sur
l’habitacle des tarières. Retirez le guide de cour-
roie comme illustré à la Figure 13. Redressez
la souffleuse à neige pour accomplir les étapes
suivantes.
2. Dégagez la courroie avant des tarières de la poulie
motrice. Voir la Figure 12.
3. Pressez la barre de commande des tarières pour
débrayer le frein des tarières, soit l’attache qui retient
la courroie sur la poulie des tarières. Enlevez la
courroie.
4. Installez la courroie neuve après avoir remplacé la
courroie de la transmission.
Courroie de la transmission
REMARQUE : Remplacez la courroie de la transmis-
sion avant d’installer la nouvelle courroie des tarières.
REMARQUE : Videz le réservoir d’essence de la
souffleuse ou placez un morceau de plastique sous le
bouchon d’essence.
1. Basculez la souffleuse pour la faire reposer sur
l’habitacle des tarières.
2. Retirez le ressort qui retient la transmission sur un
boulon sur le châssis du moteur. Voir la Figure 13.
REMARQUE : Il sera peut-être plus facile de retirer
d’abord le contre-écrou à bride. Puis, avec une pince à
bec effilé, dégagez le resssort du boulon.
3. Faites pivoter la transmission vers l’avant pour
détendre la courroie de la transmission. Dégagez la
courroie de la poulie de la transmission.
4. Dégagez la courroie de la transmission de la poulie
motrice et écartez celle-ci de la souffleuse.
5. Installez la nouvelle courroie de transmission dans
la gorge de la poulie motrice. Voir la Figure 12.
6. Basculez la transmission vers lavant et placez
la courroie de la transmission sur la poulie de la
transmission.
7. Replacez le ressort sur le boulon du châssis du
moteur et attachez la transmission. Remettez le
contrecrou à bride en place.
8. Installez la nouvelle courroie des tarières.
9. Replacez le couvre-courroie sur la souffleuse.
#OURROIEDE
LATARIÞRE
#OURRIE
DENTRA¦NEMENT
0OULIEDE
LATARIÞRE
3UPPORTDELA
POULIEDETENSION
0OULIEMOTRICE
Figure 12
Figure 11
Patte
Figure 13
Arrêtez toujours le moteur,
débranchez le fil de bougie
et mettez-le à la terre
contre le moteur avant de
nettoyer, de lubrifier ou
d’effectuer toute opération
d’entretien ou tout réglage
de la souffleuse.
Entretien
AVERTISSEMENT
Ressort
Courroie
d’entraînement
Poulie
entraînement
Guide de
courroie
12
6
Entretien
Recommandations d’ordre général
1. Respectez toujours les consignes de sécurité lors de
l’entretien.
2. La garantie de cette souffleuse ne s’applique
pas aux pièces qui ont fait lobjet dune utilisation
abusive ou négligente. Pour bénéficier au maximum
de la garantie, le conducteur de la souffleuse doit
l’entretenir conformément aux instructions fournies.
3. Vérifiez régulièrement que toute la boulonnerie est
bien serrée.
AVERTISSEMENT: Portez toujours
des lunettes de sécurité en utilisant
la souffleuse ou en effectuant tout
réglage ou toute réparation.
Lame plate et patins
La lame plate et les patins sont installés sous la
souffleuse et ils risquent de s’user. Vérifiez-les régulière-
ment et remplacez-les au besoin.
Pour retirer les patins:
1. Enlevez les quatre boulons ordinaires et les
contrecrous à embase qui les maintiennent sur la
souffleuse.
2. Remontez les nouveaux patins avec les boulons
ordinaires (deux sur chaque côté) et les contre-
écrous à embase. Voir les Figures 18A ou 18B.
Pour démonter la lame plate:
1. Enlevez les boulons ordinaires et le contre-écrous à
embase qui la maintiennent ainsi que les patins sur
la souffleuse.
2. Installez la lame plate neuve en vérifiant que la tête
des boulons ordinaires se trouve à l’intérieur de
l’habitacle. Serrez à fond.
Tarières
Deuxgoupillesdecisaillementetdeuxgoupille
fendue mainteiennent les tarières sur l’arbre de
la tarière. Les goupilles sont sensés de peut être
cisailler si la souffleuse heurte un objet ou un bloc
de glace.
Silestarièresnetournentpas,vérifiezsilesgoupil-
les se sont cisaillés. Vaporisez un lubrifiant à base
d’huile sur l’arbre avant d’installer les goupilles
neufs.
IMPORTANT: Ne remplacez jamais les boulons de
cisaillement avec des boulons ordinaires. Aucun
dommage à l’ensemble de la vis sans fin ou à dautres
composants par utiliser des boulons ordinaires ne sera
couvert par la garantie de votre souffleuse.
Lubrication
1. Lubrifiez les points de pivot sur la commande de la
tarrière et commande d’entraînement avec une huile
légère une fois chaque saison. Voir la Figure 10.
2. Lubrifiez la face de le support de la poulie de tension
avec un lubrifiant léger pour temps froid au moins une
fois par saison. Voir la Figure 10.
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour tout ce qui
concerne l’entretien du moteur.
Inspectez la courroies
Suivez les instructions ci-dessous pour vérifier l’état
des courroies dentraînement toutes les 50 heures
d’utilisation.
• Démontezlecouvre-courroieenplastiquequise
trouve sur l’avant du moteur. Il suffit pour cela de
retirer les trois vis auto-taraudeuses.
• Vérifiezquelescourroiesnesontpaseffilochées,
fendillées ou trop usées. Remplacez les courroies au
besoin.
Remplacement de la courroie
REMARQUE: Il est conceillé de remplacer les deux
courroies de transmission en même temps.
1. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la masse.
Figure 10
REMARQUE: Si les
tarières continuent à
tourner quand la com-
mande est débrayée,
arrêtez le moteur et
refaites le réglage.
Lubrifiez
Lubrifiez
Figure 9
Boulon cisaillement
Goupille fendue
Boulon
ordinaire
Lame plate
Écrou à six pans
Patin
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le
moteur, débranchez
le fil de bougie et
mettez-le à la terre
contre le moteur
avant de nettoyer,
de lubrifier ou
d’effectuer toute
opération d’entretien
ou tout réglage de la
souffleuse.
Boulon
ordinaire
Écrou à six pans
11
5
Ne dégagez jamais
la neige ou la glace
près de la tarière ou
dans la goulotte à la
main.
The temperature of
La température du
silencieux et des
zones voisines peut
dépasser 150°F
(65°C). Évitez de les
toucher.
Conseils d’utilisation
• Ledéblaiementseraplusfaciles’ilesteffectuépeude
temps après une chute de neige.
• Danslamesuredupossible,projetezlaneigedansle
sens du vent. Chevauchez légèrement les passages
successifs.
• Réglezlespatinsà1/4depoendessousdelalame
plate pour un déblaiement normal. On peut abaisser
les patins en cas de neige tassée. Voir la Figure 3.
REMARQUE: Nous déconseillons l’emploi de la
souffleuse sur du gravier car il risque d’être ramassé
et projeté par la tarière et de provoquer des blessures
corporelles, des dégâts matériels et/ou dendommager la
souffleuse.
• Sipouruneraisonquelconque,vousdevezutiliser
la souffleuse sur une surface recouverte de gravier,
réglez les patins à leur position la plus haute pour
assurer un dégagement maximum entre le sol et la
lame plate.
• Suivezlesmesurespréventivesfigurantdansle
chapitre précédent «Arrêt du moteur» pour éviter le
gel possible de la machine.
• Nettoyezlasouffleuseaprèschaqueutilisation.
AVERTISSEMENT
Utilisation
de la
soufeuse
Outil de dégagement de la goulotte
AVERTISSEMENT : Arrêtez le moteur
en retirant la clé de contact et attendez
que TOUTES les pièces en mouve-
ment se soient immobilisées avant
d’utiliser l’outil de dégagement de la
goulotte.
• Débrayezlesbarresdecommandedel’entraînement
et de la tarière.
• Arrêtezlemoteuretretirezlaclédecontact.
• Détachezloutildedégagementdelagoulottedesa
position sur l’arrière de l’habitacle de la goulotte.
• Utilisezl’extrémitéenformedepellepourdélogeret
retirer la neige ou la glace qui s’est accumulée dans
la goulotte.
• Replacez l’outil de dégagement sur l’attache à
l’arrière de l’habitacle de la tarière. Remettez la clé
de contact et faites démarrer la souffleuse.
• Tenez-vous au poste de conduite (derrière la
souffleuse) et embrayez la barre de commande de
la tarière pendant quelques secondes pour dégager
tout reste de neige ou de glace de la goulotte
d’éjection.
10
5
Démarreur à lanceur
• Tirezlentementsurlapoignéedudémarreurjusqu’à
ce que vous sentiez une légère résistance.
• Tirezànouveau,maisrapidement.Nelaissezpas
la poignée claquer contre la souffleuse. Laissez la
corde s’enrouler lentement en retenant la poignée
du démarreur. Répétez l’instruction jusqu’à ce que le
moteur démarre.
• Aufuretàmesurequelemoteurchauffeetquand
il commence à tourner régulièrement, tournez
lentement le bouton du volet de départ vers la
position SANS VOLET. Si le moteur hésite, tournez
à nouveau le bouton du volet de départ à la position
VOLET PLEIN, puis revenez lentement à la position
SANS VOLET.
Pour arrêter le moteur
• Laisseztournerlemoteurpendantquelquesminutes
pour sécher toute l’humidité qui aurait pu s’y
accumuler.
• Pourempêcherledémarreuràlanceurdegeler,
procédez comme suit:
Démarreur électrique en option: Branchez le fil
électrique sur le commutateur du moteur, puis à une
prise de courant de 120 volts C.A. Quand le moteur
tourne, appuyez sur le bouton du démarreur et faites
tourner le démarreur pendant quelques secondes. Le
bruit particulier émis par le démarreur ne risque pas
d’endommager le moteur ni le démarreur. Débranchez
le fil électrique de la prise de courant d’abord, puis du
commutateur.
Démarreur à lanceur: Quand le moteur tourne, tirez
rapidement et fermement sur la corde du démarreur
à trois ou quatre reprises. Vous entendrez un claque-
ment qui ne risque pas dendommager le moteur ni le
démarreur.
Pour arrêter le moteur, enlevez la clé de contact sans
la tourner. Débranchez le fil de la bougie pour éviter
tout démarrage accidentel lorsque la machine n’est pas
surveillée.
REMARQUE: Ne perdez pas la clé de contact. Rangez-
la dans un endroit sûr. Il nest pas possible de faire
démarrer le moteur sans la clé.
Enlevez toute la neige et l’humidité du couvercle du
carburateur et près des manettes de commande.
Déplacez celles-ci plusieurs fois.
AVERTISSEMENT: La température
du pot d’échappement et des zones
voisines peut dépasser 150°F (65°C).
Évitez de les toucher.
Test de la commande de la tarière
IMPORTANT: Faites ce test avant d’utiliser la souffleuse
pour la première fois et au début de chaque saison
d’hiver.
Vérifiez le réglage de cette commande de la façon
suivante :
1. Débrayez la commande et placez-la en position
«relevée». Le câble doit présenter très peu de jeu
SANS toutefois être tendu.
2. Choisissez un endroit bien aéré et faites démarrer la
souffleuse selon les instructions dans le paragraphe
«pour faire démarrer le moteur». Vérifiez que
l’obturateur est réglé à la position rapide.
3. Tenez-vous à la position de conduite (derrière la
souffleuse) et enclenchez la tarière.
4. Attendez environ dix secondes avant de débrayer la
tarière. Répétez cette opération plusieurs fois.
5. Laissez tourner le moteur à plein régime et gardez
la manette de commande de la tarière à la position
débrayée et « relevée ». Placez-vous devant la
machine.
6. Vérifiez que la tarière est totalement immobilisée et
qu’aucune pièce ne bouge.
IMPORTANT: Si la tarière n’est pas complètement immo-
bile, retournez immédiatement à la position de conduite
et arrêtez le moteur. Attendez que TOUTES les pièces se
soient immobilisées avant d’ajuster à nouveau le câble de
la tarière, voir “Montage et Réglage” à la page 7.
Utilisation de la soufeuse
REMARQUE: Laissez le moteur chauffer pendant
quelques minutes car il ne peut atteindre toute sa puis-
sance avant d’être à la température de fonctionnement.
• Ajustez la goulotte déjection selon le besoin. Ne
projetez pas la neige vers un bâtiment car des objets
dissimulés risquent toujours d’être projetés assez
violemment pour causer des dégâts.
• Mettezlemoteurenmarchedelamanièreexpliquée.
• Éloigneztouslesspectateursetobstaclesquise
trouvent devant la souffleuse, puis appuyez la barre
de commande de la tarière contre le guidon supérieur
pour embrayer la tarière. Lâchez la barre de com-
mande pour arrêter la tarière.
• Quandlabarredecommandedelatatièreest
embrayée, appuyez la barre de l’entraînement
complètement contre le guidon supérieur pour
embrayer les roues. Lâchez la barre de l’entraînement
pour arrêter les roues.
• Quandlasouffleusecommenceàsedéplacer,tenez
fermement le guidon et guidez la souffleuse dans la
zone à déblayer.
• Relâchezlesbarresdecommandepourarrêterlapro-
jection de neige et le déplacement de la souffleuse.
REMARQUE : Votre machine est équipée d’une transmis-
sion à embrayage. Si les roues arrêtent de tourner en
essayant de déblayer une quantité importante de neige,
débrayez immédiatement la barre de commande de
l’entraînement et laissez les tarières dégager la neige
de l’habitacle. Continuez à travailler en effectuant des
passages plus étroits.
Utilisation
de la
soufeuse
AVERTISSEMENT
Toute souffleuse
en cours de
fonctionnement peut
projeter un objet vers
les yeux, d’où le risque
de blessures graves.
Portez toujours des
lunettes de sécurité
en travaillant avec une
souffleuse et en effec-
tuant toute réparation
ou tout ajustement sur
la souffleuse.
Assurez-vous que
personne ne se tient
à proximité de la
souffleuse lors du
démarrage ou pendant
son utilisation. Ne
faites jamais tourner
le moteur à l’intérieur
ou dans un local clos
ou mal ventilé. Les
gaz d’échappement du
moteur contiennent du
monoxyde de carbone,
un gaz inodore mortel.
Éloignez toujours vos
mains, pieds, cheveux
et vêtements non
ajustés de toutes les
pièces en mouvement
du moteur et de la
souffleuse.
9
Avant le démarrage
AVERTISSEMENT: VÉRIFIEZ LE
NIVEAU D’HUILE AVANT D’UTILISER
LA MACHINE. LE NIVEAU DOIT
ATTEINDRE LE REPÈRE «PLEIN» SUR
LA JAUGE AVANT DE METTRE LE
MOTEUR EN MARCHE.
Le non-respect de cette procédure peut causer des
dégâts graves au moteur et ceux-ci ne seront pas
couverts par la garantie.
Pleins d’essence et d’huile
• Faiteslespleinsdessenceetd’huileselonles
instructions fournies dans la notice d’utilisation du
moteur qui accompagne la souffleuse. Veuillez lire ces
instructions attentivement.
AVERTISSEMENT: Ne faites jamais le
plein d’essence à l’intérieur, pendant
que le moteur tourne ou quand le
moteur est chaud. Ne fumez pas en
faisant le plein d’essence.
• Branchezlefildelabougie.Vérifiezquelaboucle
métallique, au bout du fil de la bougie (dans la gaine
en caoutchouc), est bien attachée à lembout métal-
lique de la bougie.
• Assurez-vousquelescommandesdelatarièreetde
l’entraînement sont débrayées (relâchées).
IMPORTANT: LE MOTEUR NE PEUT PAS DÉMARRER
SANS LA CLÉ DE CONTACT DANS LA FENTE DU
COUVERCLE DU CARBURATEUR. NE PAS TOURNER
CETTE CLÉ.
Mise en marche du moteur
• Placezlamanetteduvoletdedépartàlaposition
«On» (VOLET PLEIN) (Démarrage à froid). Si le
moteur est chaud, placez la manette du volet de
départ à la position «OFF» (SANS VOLET) .
• Pressezdeuxoutroisfoissurleboutondamorçage.
Si la souffleuse est équipée d’un démarreur
électrique, appuyez une seule fois sur le bouton
d’amorçage. Si le moteur est chaud, n’appuyez pas
sur le bouton damorçage.
REMARQUE: Couvrez toujours le trou d’aération dans
le bouton damorçage avec un doigt quand vous ap-
puyez. Il faudra peut-être amorcer le moteur davantage
la première fois si la température est inférieure à 15°F
(-9°C).
• Assurez-vousquelescommandesdelatarièreetde
l’entraînement sont débrayées (relâchées).
• Placezlamanettedel’obturateuràlaposition
RAPIDE. Enfoncez la clé dans la fente. Assurez-vous
qu’elle se met bien en position. Ne tournez pas la clé.
5
Démarreur électrique (en option)
AVERTISSEMENT: Ce démarreur
est équipé d’un fil et d’une prise
électrique à trois fils et il est conçu
pour fonctionner sur un courant de
120 volts, C.A. Il doit toujours être
relié à la terre pour éviter la possibilité
d’une décharge électrique qui pourrait
blesser le conducteur.
Suivez soigneusement toutes les instructions ci-des-
sous. Vérifiez que le câblage de votre maison comporte
trois fils reliés à la terre. Si vous n’êtes pas certain,
renseignez-vous auprès d’un électricien. Si le câblage
de votre maison n’est pas un système à trois fils reliés à
la terre, n’utilisez en aucun cas ce démarreur électrique.
Si votre système est relié à la terre, mais s’il n’y a pas
de prise à trois trous à lendroit où le démarreur doit
normalement être utilisé, faites-en installer une par un
électricien qualifié.
AVERTISSEMENT: Branchez toujours
le fil électrique sur la prise du
moteur dabord, puis branchez l’autre
extrémité dans la prise de courant.
branchez toujours le fil à la prise de
courant en premier.
• Branchezlefilélectriquedanslecommutateur,sur
le moteur. Branchez l’autre extrémité du fil dans une
prise de courant de 120 volts C.A. à trois trous, mise
à la terre.
• Enfoncezleboutondudémarreurpourengager
le moteur du démarreur et faire tourner le moteur.
(Vous remarquerez peut-être une hésitation de
quelques secondes avant que le moteur tourne.
Ceci est normal et ne risque pas dendommager le
moteur.)
• Quandlemoteurdémarre,lâchezleboutondu
démarreur et tournez progressivement le bouton
du volet de départ à la position SANS VOLET. Si le
moteur hésite, déplacez immédiatement le bouton
du volet de départ à la position VOLET PLEIN,
puis revenez progressivement à la position SANS
VOLET.
ATTENTION: Ce démarreur électrique ne comporte
pas d’interrupteur thermique. Ne faites pas tourner
le moteur pendant plus de 20 secondes sans
laisser le démarreur électrique refroidir pendant 10
minutes. Vous risquez d’endommager sérieusement
le démarreur électrique si vous ne respectez pas
cette consigne.
REMARQUE: Si le moteur du démarreur fonctionne,
mais si le moteur de la souffleuse ne tourne pas,
vérifiez si l’engrenage du démarreur est couvert de
glace. Abritez la machine jusqu’à ce que l’engrenage ait
dégelé et que le démarreur s’enclenche.
Lisez, comprenez,
et suivez toutes les
instructions et les con-
signes sur la machine
et dans ce notice avant
le fonctionnement.
Faites très attention
en manipulant de
l’essence. Lessence
est extrêmement
inflammable et les
vapeurs sont explosif.
Ne faites jamais le
plein d’essence à
l’intérieur, pendant que
le moteur tourne ou
quand le moteur est
chaud. Éteignez toute
cigarettes ou pipe, tout
cigare ou toute autre
source incandescente.
Si le câblage de votre
maison n’est pas
un système à trois
fils reliés à la terre,
n’utilisez en aucun
cas ce démarreur
électrique.
Si votre système est
relié à la terre, mais
s’il n’y a pas de prise
à trois trous à l’endroit
où le démarreur doit
normalement être
utilisé, n’utilisez en
aucun cas ce démar-
reur électrique.
AVERTISSEMENT
Utilisation
de la
soufeuse
8
4
Commande de l’obturateur
La commande de l’obturateur se trouve sur le moteur.
Elle sert à régler le régime du moteur et à arrêter le
moteur.
Commande de l’entraînement
Elle se trouve en dessous du guidon supérieur et sert à
embrayer et à débrayer les roues. Tirez à fond la barre
contre le guidon supérieur pour embrayer les roues,
lâchez-la pour les débrayer.
Commande de la tarière
Elle se trouve sur le guidon supérieur et sert à em-
brayer et à débrayer la tarière. Tirez à fond la barre de
commande contre le guidon supérieur pour embrayer la
tarière et lâchez-la pour la débrayer.
IMPORTANT: Avant d’utiliser votre souffleuse, référez-
vous à «Test de la commande de la tarière». Lisez et
suivez soigneusement les instructions et effectuez
tous les ajustements pour vérifier que votre souffleuse
fonctionne sans risque et correctement.
Goulotte d’éjection
On peut changer la direction de projection de la neige
en tournant la manivelle de la goulotte. Voir la Figure 1.
La distance de projection peut être modifiée en relevant
la goulotte pour projeter plus loin et en labaissant pour la
projeter plus près. Desserrez l’écrou à oreille sur le côté
de la goulotte déjection pour la régler. Faites pivoter la
goulotte à la position voulue et resserrez l’écrou à oreille.
Clé de contact
La clé de contact est en fait un dispositif de sécurité.
Insérez la clé sans la tourner. Sortez la clé à mi-distance
pour arrêter le moteur. Retirez la clé quand la machine
n’est pas utilisée.
Plaque de raclage
Elle maintient le contact avec le sol quand la souffleuse
avance, ce qui permet lévacuation de la neige proche du
sol.
Patins
L’espace entre la plaque de raclage et le sol peut être
ajusté en ajustant les patins. Pour déblayer complètement
la neige, placez les patins à la position plus haute sur
l’habitacle. Utilisez les positions intermédiaire ou basse
lorsque la surface à déblayer est irrégulière ou recouverte
de gravier.
Manettes de commande du moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie séparé-
ment pour plus de renseignements sur les commandes
du moteur et leurs fonctions.
Figure 7
Commandes
de la
souffleuse
Lisez, comprenez,
et suivez toutes les
instructions et les
consignes sur la
machine et dans
ce notice avant le
fonctionnement.
N’ajustez jamais la
goulotte d’éjection si
les barres de com-
mande de la tarière et
de l’entraînement ne
sont pas à la position
débrayée et si le
conducteur ne se
trouve pas à côté de
la machine.
AVERTISSEMENT
7
3
Figure 4
Figure 5
Ne serrez pas trop
le câble. Le fait
de serrer exces-
sivement le câble
risque d’empêcher
le débrayage des
tarières et de réduire
la sécurité de la
souffleuse.
Si les tarières
continuent à tourner
quand la commande
est débrayée, arrêtez
le moteur et refaites
le réglage.
Outil de dégagement de la
goulotte
Cet outil et le fil électrique, le cas échéant, ont peut-être
été attachés sur l’arrière de l’habitacle de la tarière pour
l’expédition. Dans ce cas, coupez l’attache et retirez le
fil électrique.
Pression des pneus
La pression recommendée est 20 lb/po² . Vérifiez la
pression de pneu périodiquement et maintenez une
pression égale dans tous les pneus à tout temps. Une
pression excessive (bien au-dessus de 20 lb/po² peut
provoquer l’explosion de lensemble de roue (pneu et
jante) et causer des blessures graves. Ne surgonflez
pas le pneu. Utilisez une pompe manuelle ou un
gonfleur de pneu électrique portatif pour empêcher le
surgonflage. N’UTILISEZ JAMAIS UN COMPRESSEUR
D’AIR
Patins
L’espace entre la lame plate et le sol peut être ajusté en
ajustant les patins. Voir la Figure 7. Pour déblayer com-
plètement la neige, placez les patins à la position plus
haute sur l’habitacle. Utilisez les positions intermédiaire
ou base lorsque la surface à déblayer est irrégulière.
1. Ajustez les patins en desserrant les quatre contre-
écrous à embase (deux de chaque côté) et les
boulons ordinaires. Placez les patins à la position
voulue. Voir la Figure 4.
2. Vérifiez que toute la surface inférieure des patins est
de niveau et en contact avec le sol pour éviter leur
usure inégale.
3. Serrez les boulons et les écrous à fond.
Câble des tarières
1. Desserrez le boulon hex. arrière du support de
réglage du câble. Voir la Figure 6.
2. Glissez le support de réglage du câble pour éliminer
tout jeu dans le câble des tarières.
3. Resserrez le boulon hex. arrière.
4. Mettez le moteur en marche et vérifiez que la
commande des tarières s’embraye et se débraye
correctement.
Derniers réglages
IMPORTANT : Vérifiez les réglages selon les instruc-
tions et effectuez les derniers réglages nécessaires
avant d’utiliser la machine. Vérifiez que tous les écrous
et boulons sont bien serrés. Le non respect de ces
instructions peut causer des dégâts à la machine.
AVERTISSEMENT
Montage et
Réglage
Figure 6
#ABLE
DENTRA¦NEMENT
#ABLEDE
LATARIÞRE
!TTACHES
6
3
Arrêtez toujours le
moteur, débranchez le
fil de bougie et mettez-
le à la terre contre
le moteur avant de
nettoyer, de lubrifier
ou d’effectuer toute
opération d’entretien
ou tout réglage de la
souffleuse.
NE SOULEVEZ PAS
LA MACHINE PAR
LA POIGNÉE DE LA
GOULOTTE.
NOTE: Ne remplacez
jamais les boulons de
cisaillement avec des
boulons ordinaires.
Aucun dommage à
l’ensemble de la vis
sans fin ou à d’autres
composants par utiliser
des boulons ordinaires
ne sera couvert par
la garantie de votre
souffleuse..
Ne dégagez jamais la
neige ou la glace près
de la tarière ou dans la
goulotte à la main.
IMPORTANT: Cette machine a été expédiée avec
le plein d’huile mais SANS ESSENCE. Après
l’assemblage, veuillez consulter la notice d’utilisation
du moteur quant au carburant et à l’huile à moteur à
employer.
REMARQUE: Les côtés droit et gauche de la souffle-
use sont déterminés du poste de conduite, derrière la
souffleuse.
REMARQUE: Cette notice d’utilisation couvre
plusieurs modèles, les panneaux, phares et les
manivelles de la goulotte sont quelques dispositifs qui
peuvent changer par le modèle. Pas toutes les traits
discutées dans ce notice sont applicables à tous les
modèles de souffleuse.
Installation du guidon
REMAREQUE: Prenez-vous compte des trois attache-
câbles lâchement fixés sur le guidon inférieur qui seront
utilisée plus tard pour fixer les câbles.
AVERTISSEMENT : Ne soulevez pas
la souffleuse par la poignée de la
goulotte. Voir la Figure 1.
1. Desserrez et enlevez le bouton à oreilles, la rondelle
creuse, la patte d’attache et le boulon ordinaire de
chaque côté du guidon inférieur. Voir la Figure 2.
2. Glissez une des attache-câbles sur le guidon
inférieur du côté droit jusqu’à la barre traversale du
guidon inférieur. Laissez la deuxième attache-ble
en place sur le côté droit du guidon inférieur. Voir la
Figure 4.
3. Soulevez le guidon supérieur vers le haut et placez-
le au-dessus du guidon inférieur, alignant les trous
où les boutons à oreilles ont été enlevés.
ATTENTION: Faites attention de ne pas plier ou pincer
le câble.
4. Insérez le boulon ordinaire de l’extérieur, à travers
la patte dattache, le guidon supérieur et le guidon
inférieur, une rondelle creuse et dans le bouton à
oreilles. Répétez de l’autre côté.
5. Serrez les boutons à oreilles sur chaque côté du
guidon. Voir la Figure 3.
REMARQUE: Vérifiez que le câble de la transmission
reste parallèle au côté gauche du guidon supérieur,
qu’il suit le dessus du guidon inférieur, et reste ensuite
parallèle au côté droit du guidon inférieur. Voir la Figure
4.
6. Trois attaches maintiennent les deux câbles de com-
mande sur le guidon inférieur. Deux de ces attaches
se trouvent sur les montants et la troisième se
trouve sur la barre transversale du guidon inférieur.
Serrez ces attaches pour maintenir le câble sur le
guidon inférieur. Voir la Figure 4.
Montage et
Réglage
AVERTISSEMENT
Figure 1
Poignée de
la goulotte
Figure 2
Figure 3
5
5. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local clos ou
mal aéré car les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore très dangereux.
6. Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des boissons
alcoolisées ou après avoir pris des médicaments.
7. Le silencieux et le moteur deviennent très chauds et peuvent
causer des brûlures. Ne les touchez pas.
8. Soyez extrêmement prudent à proximité des routes, allées ou
chemins en gravier. Faites attention aux dangers non évidents
et à la circulation.
9. Faites très attention en changeant de direction et en travaillant
sur une pente.
10. Prévoyez de travailler en évitant de projeter la neige vers des
fenêtres, murs, voitures, etc. car les débris peuvent ricocher et
causer des blessures graves ou des dégâts matériels.
11. Ne dirigez jamais la neige vers des enfants, des spectateurs
et des animaux de compagnie et ne permettez jamais à
quiconque de se tenir devant la machine.
12. Ne fatiquez pas la machine en essayant de déblayer la neige
trop rapidement.
13. N’utilisez pas la machine si la visibilité est mauvaise ou si la
lumière est insuffisante. Gardez toujours un bon équilibre et
tenez fermement le guidon. Marchez, ne courrez pas.
14. Débrayez la commande de l’ensemble de la tarière et de la
turbine pour transporter la machine et lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
15. Ne déplacez jamais rapidement la souffleuse sur des surfaces
glissantes. Soyez prudent en reculant.
16. Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et mettez-le à
la terre contre le moteur si la machine commence à vibrer de
façon anormale. Vérifiez que la machine n’est pas endom-
magée. Réparez tout dégât éventuel avant de la remettre en
marche.
17. Débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur avant de
quitter le poste de conduite (derrière les guidons). Attendez
que la tarière/turbine se soit complètement immobilisée avant
de déboucher la goulotte déjection, de faire un ajustement
quelconque ou d’examiner la machine.
18. Ne placez jamais votre main dans la goulotte déjection ou
près de l’admission. Utilisez toujours loutil de dégagement
pour déboucher l’ouverture de la goulotte. Ne débouchez pas
la goulotte déjection pendant que le moteur tourne. Arrêtez
le guidon jusqu’à ce que toutes les pièces en mouvement se
soient immobilisées avant de déboucher la goulotte.
19. N’utilisez que des accessoires homologués par le fabricant de
la machine. (ex. poids de roues, chaînes, cabine etc.)
20. Pour mettre le moteur en marche, tirez lentement sur la corde
jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance, puis tirez
plus rapidement. La rétraction rapide de la corde du démarreur
(recul) attire la main et le bras vers le moteur plus vite qu’il n’est
possible de lâcher la corde. Ceci peut causer une fracture, des
ecchymoses ou une entorse.
21. Faites toujours preuve de bon sens dans des situations
qui n’ont pas été abordées par cette notice d’utilisation.
Adressez-vous au service après-vente pour obtenir le nom du
concessionnaire le plus proche de chez vous.
Entretien et Remisage
1. Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez souvent
qu’ils fonctionnent correctement. Consultez les chapitres con-
cernant lentretien et les réglages dans cette notice d’utilisation.
2. Avant de nettoyer, de réparer ou d’examiner la machine,
débrayez toutes les commandes et arrêtez le moteur. Attendez
que la tarière/turbine se soit complètement immobilisée.
Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la terre pour
empêcher tout démarrage accidentel pendant le nettoyage, la
réparation ou lexamen de la machine.
3. Vérifiez régulièrement que les boulons et vis sont bien serrés
et maintenez la machine en bon état de marche. Examinez
soigneusement la machine pour vous assurer qu’elle n’est pas
endommagée.
4. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez pas le
moteur s’emballer, ce qui peut être dangereux.
5. Les plaques de raclage et les patins de la souffleuse s’usent
avec l’usage. Par mesure de sécurité, vérifiez souvent
tous les composants et remplacez-les par des pièces
authentiques seulement. L’utilisation de pièces qui ne sont
pas conformes aux spécifications de l’équipement dorigine
peuvent donner lieu à de mauvaises performances et
compromettre la sécurité de l’utilisateur.
6. Vérifiez fréquemment que les commandes fonctionnent bien
et faites les réglages nécessaires. Consultez le chapitre
«Réglages» dans la notice d’utilisation de la machine.
7. Prenez soin des étiquettes de sécurité et d’instructions et
remplacez-les au besoin.
8. Respectez les règlements concernant l’élimination des
déchets et liquides qui risquent de nuire à la nature et à
l’environnement.
9. Laissez la machine fonctionner pendant quelques minutes
pour éliminer la neige de la tarière et éviter que lensemble
de la tarière et de la turbine ne gèle avant de remiser la
souffleuse.
10. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence à
l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle ou une veilleuse
(d’un chauffe-eau, un radiateur, un fourneau, un sèche-linge
ou autre appareil à gaz).
11. Consultez toujours la notice d’utilisation quant aux instruc-
tions de remisage hors-saison.
12. Vérifiez souvent que la conduite, le réservoir, le capuchon
d’essence et les raccords ne sont pas fendillés et ne fuient
pas. Remplacez-les au besoin.
13. Ne faites pas tourner le moteur si la bougie n’est pas installée.
Ne modifiez pas le moteur.
Pour éviter toute blessure grave ou fatale, ne modifiez pas du tout
le moteur. Toute modification du réglage du régulateur peut pro-
voquer l’emballement du moteur et entraîner son fonctionnement
à des vitesses dangereuses. Ne modifiez jamais le réglage de
l’usine du régulateur.
Avis concernant les émissions de gaz
Les moteurs certifiés conformes aux normes régulatrices de la
Californie et de l’agence EPA fédérales pour SORE (petit équipe-
ment hors route) sont certifiés pour fonctionner avec de l’essence
sans plomb ordinaire et peuvent être dotés des systèmes de
contrôle des émissions de gaz suivants : Engine Modification (EM)
et Three Way Catalyst (TWC) le cas échéant.
Durée de vie utile moyenne
D’après la Consumer Products Safety Commission (CPSC - Com-
mission sur la sécurité des produits de consommation) et la “U.S.
Environmental Protection Agency” (EPA - Agence américaine de
protection de l’environnement), ce produit a une durée de vie utile
moyenne de sept (7) ans, ou 60 heures de fonctionnement. Au
terme de cette durée de vie utile moyenne, achetez une machine
neuve ou faites inspecter la machine chaque année par une sta-
tion technique agréée pour vous assurer que tous les dispositifs
mécaniques et de sécurité sont en bon état de marche et ne sont
pas usés de façon excessive. Le non-respect de ces recomman-
dations peut causer des accidents et des blessures graves ou
mortelles.
2
Consignes
de
sécurité
AVERTISSEMENT
Ce symbole attire
votre attention sur des
consignes de sécurité
importantes qui, si elles
ne sont pas respectées,
peuvent mettre en
danger non seulement
votre personne et vos
biens, mais aussi ceux
d’autrui. Prière de lire
toutes les instructions
figurant dans cette
notice d’utilisation avant
d’essayer de vous
servir de cette machine.
Le non-respect de
ces instructions peut
entraîner des blessures
corporelles.
RESPECTEZ
LAVERTISSEMENT
QUI ACCOMPAGNE
CE SYMBOLE!
Votre responsabilité
Cette machine ne doit
être utilie que par des
personnes qui peuvent
lire, comprendre et
respecter les avertisse-
ments et instructions
qui figurent dans cette
notice et sur la machine.
06.09.08
4
2
Consignes
de
sécurité
Formation
1. Assurez-vous de lire et de bien comprendre toutes les
instructions qui figurent sur la machine et dans la notice
d’utilisation avant de la mettre en marche. Conservez cette
notice d’utilisation à un endroit sûr pour toute consultation
ultérieure et pour commander des pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne utilisation
de cette machine avant de vous en servir. Apprenez à arrêter
la machine et à débrayer rapidement les commandes.
3. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans de
se servir de la machine. Des adolescents plus âgés doivent
lire la notice d’utilisation, bien comprendre le fonctionnement
de la machine et respecter les consignes de sécurité. Ils
doivent apprendre à utiliser la machine et s’en servir sous la
surveillance étroite d’un adulte.
4. Ne permettez jamais à des adultes ne connaissant pas bien
le fonctionnement de la machine de s’en servir.
5. Les objets projetés par la machine peuvent causer des
blessures graves. Prévoyez de travailler en évitant de projeter
la neige vers la route, des spectateurs, etc.
6. Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et les
enfants à une distance d’au moins 75 pieds de la machine
quand elle est en marche. Arrêtez la machine si quelqu’un
s’approche.
7. Soyez toujours prudent pour ne pas glisser ou tomber, surtout
en reculant.
Préparation
Examinez soigneusement la zone à déblayer et enlevez tous les
paillassons, traîneaux, morceaux de bois, fils de fer et autres
objets sur lesquels vous pourriez trébucher ou qui risquent d’être
projetés par la tarière/turbine.
1. Portez toujours des lunettes de sécurité en utilisant la
machine ou en effectuant un réglage ou une réparation. Un
objet peut en effet être projeté, ricocher et vous blesser aux
yeux.
2. Ne travaillez pas sans porter des vêtements d’hiver adéquats.
Ne portez pas de bijoux, d’écharpes longues ou de vêtements
amples qui risquent de se prendre dans les pièces en mouve-
ment. Portez des chaussures qui améliorent votre stabilité sur
des surfaces glissantes.
3. Utilisez une rallonge à 3 fils et une prise de courant mises
à la terre avec toutes les machines équipées d’un moteur à
démarreur électrique.
4. glez la hauteur de l’habitacle pour éviter tout contact avec
les surfaces en gravier ou en pierre concassée.
5. brayez toutes les commandes avant de mettre le moteur
en marche.
6. Nessayez jamais de régler le moteur pendant qu’il tourne (à
moins d’indications contraires de la part du fabricant).
7. Laissez le moteur et la machine s’habituer à la température
extérieure avant de commencer à déblayer.
Manipulation de l’essence
Pour éliminer tout risque de blessure grave, faites très attention
en manipulant de l’essence. Il s’agit d’un produit extrêmement
inflammable et les vapeurs risquent d’exploser. Vous pouvez être
grièvement blessé si des éclaboussures sur votre peau ou sur
vos vêtements s’enflammaient. Rincez votre peau et changez
immédiatement de vêtements.
a. Remisez le carburant dans des bidons homologués seule-
ment.
b. Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou toute autre
source incandescente.
c. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
d. N’enlevez jamais le capuchon d’essence et n’ajoutez pas
d’essence pendant que le moteur tourne.
e. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes
avant de faire le plein.
f. Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un espace
d’un demi-pouce environ pour permettre l’expansion du
carburant.
g. Resserrez bien le capuchon d’essence.
h. En cas de débordement, essuyez toute éclaboussure sur
le moteur et la machine. Déplacez la machine et attendez 5
minutes avant de la remettre en marche.
i. Ne remisez jamais la machine ou les bidons d’essence à
l’intérieur s’il y a une flamme, une étincelle ou une veilleuse
(d’un chauffe-eau, un radiateur, un fourneau, un sèche-linge
ou autre appareil à gaz).
j. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5 minutes
avant de la remiser.
k. Ne remplissez jamais les contenants dessence dans un
véhicule, un camion ou une remorque à revêtement en
plastique. Placez toujours les contenants au sol, loin de tout
véhicule, pour faire le plein.
l. Si possible, déchargez l’équipement motorisé du camion ou
de la remorque et faites le plein au sol. Si ce n’est pas pos-
sible, faites le plein de l’équipement motorisé sur le camion
ou la remorque en utilisant un contenant d’essence plutôt
qu’avec le pistolet de distribution de la pompe dessence.
m. Maintenez toujours le contact entre le pistolet de distribu-
tion et le bord du réservoir d’essence ou l’ouverture du
contenant pendant le remplissage. N’utilisez pas un pistolet
de distribution à blocage en position ouverte.
Utilisation
1. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près d’une pièce en
mouvement, dans l’habitacle de la tarière ou de la turbine ou
dans la goulotte déjection. Les pièces en mouvement peuvent
amputer mains et pieds.
2. La manette de commande de l’ensemble de la tarière et de
la turbine est un dispositif de sécurité. Ne contournez jamais
son rôle ce qui rendrait dangereux l’emploi de la machine et
pourrait causer des blessures corporelles.
3. Toutes les manettes de commande doivent fonctionner
facilement dans les deux directions et revenir automatiquement
à la position de débrayage lorsqu’elles sont relâchées.
4. Ne travaillez jamais sans la goulotte d’éjection ou si elle est
endommagée. Laissez tous les dispositifs de sécurité en place
et assurez-vous qu’ils sont en bon état.
AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme causant le cancer,
des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction.
DANGER: Cette machine doit être utilisée conformément aux consignes de sécurité qui figurent
dans la notice d’utilisation. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur de la
part de l’utilisateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut amputer mains et pieds
et projeter des débris. Par conséquent, le non-respect de ces consignes peut causer des blessures
corporelles graves et même mortelles.
AVERTISSEMENT
Ce symbole attire
votre attention sur
des consignes de
sécurité importantes
qui, si elles ne sont
pas respectées,
peuvent mettre en
danger non seulement
votre personne et vos
biens, mais aussi ceux
d’autrui. Prière de lire
toutes les instructions
figurant dans cette no-
tice d’utilisation avant
d’essayer de vous
servir de cette ma-
chine. Le non-respect
de ces instructions
peut entraîner des
blessures corporelles.
RESPECTEZ
LAVERTISSEMENT
QUI ACCOMPAGNE
CE SYMBOLE!
Votre responsabilité
Cette machine ne doit
être utilie que par des
personnes qui peuvent
lire, comprendre et
respecter les avertisse-
ments et instructions
qui figurent dans cette
notice et sur la machine.
3
Symbole Description
VEUILLEZ LIRE LA OU LES NOTICES D’UTILISATION.
Veuillez lire et suivre toutes les instructions sur la machine et vous assurer
de bien les comprendre avant d’essayer d’assembler et dutiliser la
machine.
AVERTISSEMENT – LAMES EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains de louverture d’éjection pendant que la
machine fonctionne. Des lames en mouvement sont à l’intérieur.
AVERTISSEMENT – LAMES EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains de louverture d’éjection pendant que la
machine fonctionne. Des lames en mouvement sont à l’intérieur.
AVERTISSEMENT – TARIÈRES EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en mouvement, de
l’habitacle des tarières/de la turbine ou de la goulotte. Les pièces en
mouvement peuvent amputer mains et pieds.
AVERTISSEMENT – OBJETS PROJETÉS
Cette machine peut ramasser et projeter des objets, ce qui peut causer
des blessures graves.
AVERTISSEMENT – L’ESSENCE EST UN PRODUIT INFLAMMABLE.
Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de refaire
le plein.
AVERTISSEMENT – MONOXYDE DE CARBONE
Ne faites jamais fonctionner un moteur à l’intérieur ou dans un bâtiment
mal ventilé. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone,
un gaz inodore et mortel.
1
Symboles
de
sécurité
Cette page illustre et explique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur cette machine. Veuillez lire et
suivre toutes les instructions sur la machine et vous assurer de bien les comprendre avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT
Ce symbole attire
votre attention sur des
consignes de sécurité
importantes qui, si elles
ne sont pas respectées,
peuvent mettre en
danger non seulement
votre personne et vos
biens, mais aussi ceux
d’autrui. Prière de lire
toutes les instructions
figurant dans cette
notice d’utilisation avant
d’essayer de vous
servir de cette machine.
Le non-respect de
ces instructions peut
entraîner des blessures
corporelles.
RESPECTEZ
LAVERTISSEMENT
QUI ACCOMPAGNE
CE SYMBOLE!
Votre responsabilité
Cette machine ne doit
être utilie que par des
personnes qui peuvent
lire, comprendre et
respecter les avertisse-
ments et instructions
qui figurent dans cette
notice et sur la machine.
2
Pour trouver le numéro de modèle
Veuillez ne pas retourner la machine au détaillant qui vous l’a vendue,
sans vous adresser d’abord au service après-vente.
Table des matières
AVANT DE PROCÉDER À LASSEMBLAGE DE VOTRE
NOUVELLE SOUFFLEUSE,
localiser la plaque signalétique sur l’équipement, et recopier
le numéro de modèle et le numéro de série sur le modèle
de plaque signalétique fourni sur la droite. Pour localiser la
plaque signalétique, placez-vous derrière la souffleuse à la
poste de conduite et regardez à l’arrière du châssis de la
souffleuse.
Cette notice d’utilisation est une pièce importante de votre nouvel équipement. Elle vous fournit les renseignements
nécessaires à l’assemblage, à la préparation et à l’entretien de votre machine. Veuillez donc la lire attentivement et
vous assurer de bien comprendre toutes les instructions.
Service après-vente
Si l’assemblage de cette machine vous pose des problèmes ou pour toute question concernant les commandes, le fonc-
tionnement ou l’entretien de la machine: appelez le service après-vente au 1-800-523-5218.
Préparez vos numéros de modèle et de série avant de téléphoner. Bien que les deux numéros soient importants, vous ne
devrez enregistrer que le numéro de série avant de pouvoir poursuivre votre consultation.
Le fabricant du moteur est responsable pour tout ce qui concerne le moteur, à savoir les performances, la puissance déclarée,
les caractéristiques techniques, la garantie et l’entretien du moteur. Pour plus de renseignements, veuillez consulter la notice
d’utilisation du moteur qui accompagne l’équipement.
Symboles de sécurité ......................................... 3
Important consignes de sécurité ...................... 4
Montage et Réglage ............................................ 6
Commandes de la souffleuse ............................ 8
Utilisation de la souffleuse ................................ 9
Entretien ............................................................ 12
Remisage hors saison ..................................... 14
Dépannage ........................................................ 15
Garantie ............................................................. 16
Pièces détachées (voir la page 16
de la version anglaise de cette notice
d’utilisation
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXX
Model Number
Numéro de modèle
Serial Number
Numéro de série
YARDWORKS
TORONTO, ONT. M4S 2B8
1-866-523-5218
IMPRIMÉAUX ÉTATS-UNIS
APPELEZ LE SERVICE APRÉS VENTE AU 1-866-523-5218
NOTICE D’UTILISATION
IMPORTANT:
LISEZ ATTENTIVEMENT LES
GLES DE SÉCURITÉ ET
LES INSTRUCTIONS AVANT DE
METTRE EN MARCHE LA MACHINE.
Sécurité * Montage * Fonctionnement * Réglages * Entretien
Dépannage * Listes des pièces détachées * Garantie
769-04164
06/17/08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Yardworks 769-04164 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues